Miller MATIC 125 HOBBY Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Procédés
MIG
OM-271 570A/cfr 201509
www.MillerWelds.com
Soudage fil fourré
File: MIG (GMAW)
Source d’alimentation pour le
soudage à l’arc et dévidoir
Description
Millermatic 125
Hobby
R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Symboles utilisés 1....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 5..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 5.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 5........................................................
SECTION 2 DÉFINITIONS 6.................................................................
2-1. Symboles et définitions divers 6..........................................................
SECTION 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7............................................
3-1. Fiche technique de l’appareil 7...........................................................
3-2. Facteur de marche et surchauffe 7.......................................................
3-3. Courbes volts ampères 7..............................................................
SECTION 4 INSTALLATION 8................................................................
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 8...............................
4-2. Choix d’un emplacement 8..............................................................
4-3. Installation du connecteur de pièce 8......................................................
4-4. Tableau des procédés et polarités 9......................................................
4-5. Inversion de la polarité 9................................................................
4-6. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu 9..................................
4-7. Installation du tubecontact et de la buse 10................................................
4-8. Installation de l’alimentation en gaz 10.....................................................
4-9. Branchement de l’alimentation 115 V 11....................................................
4-10. Installation du pistolet de soudage 11......................................................
4-11. Enfilage du fil de soudage 12.............................................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 13...........................................................
5-1. Réglage du mode manuel 13.............................................................
5-2. Réglage du mode AutoSet 13............................................................
5-3. Utilisation du pistolet 14..................................................................
5-4. Tableau des paramètres de soudage 14....................................................
SECTION 6 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 15...................................................
6-1. Entretien courant 15.....................................................................
6-2. Protection contre la surcharge 15.........................................................
6-3. Protection du moteur d’entraînement 15....................................................
6-4. Changement du galet d’entraînement ou du guidefil 16.......................................
6-5. Retrait de la buse, du tubecontact et de l’adaptateur; remplacement du tube interne
et nettoyage de la gaine du pistolet 17......................................................
6-6. Remplacement du contacteur ou du tube de tête 18..........................................
6-7. Tableau de dépannage 19................................................................
SECTION 7 SCHÉMA ÉLECTRIQUE 20........................................................
SECTION 8 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 21..................................
SECTION 9 ACCESSOIRES/CONSOMMABLES 29..............................................
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES www.MillerWelds.com
OM-271 570 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_201309
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits inter-
nes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalli-
ques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé ,
le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraîn-
er la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
OM-271 570 Page 2
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les partie
s
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant d
e
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser le
s
outils recommandés et porter des gants de sou
-
dage et des vêtements épais pour éviter les brûlu
-
res.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudag
e
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant l
e
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
OM-271 570 Page 3
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage gé-
nèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) peuvent affecter les implants mé-
dicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessi-
ve, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du lai-
tier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support sta-
tionnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tom-
ber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application
spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon
état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur
lors de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lors-
que la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ulté-
rieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suf-
fisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteil-
les.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sé-
curité.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage e
t
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à l
a
meuleuse dotée de protecteurs. Cett
e
manœuvre est à exécuter dans un endroit sû
r
lorsque l’on porte l’équipement homologué d
e
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute sub
-
stance inflammable.
OM-271 570 Page 4
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antista-
tiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERI
E
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qua-
lifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de com-
munication, les services de sécurité et les ordi-
nateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’instal-
lation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électri-
cien qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une dis-
tance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ-
bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
OM-271 570 Page 5
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécuri
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences
avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques.
Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux
doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou
procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs.
Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour
minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-271 570 Page 6
SECTION 2 DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions divers
. Certains symboles se retrouvent sur les produits certifiés CE uniquement.
A
Ampérage
V
Tension
Positive
Négative
Ne pas changer
de procédé durant
le soudage
Branchement au
secteur
U
0
Tension nominale
à vide (OCV)
U
1
Tension primaire
U
2
Tension
conventionnelle
sous charge
Courant continu
Courant alternatif
Hz
Hertz
I
1
Courant
d’alimentation
nominal
I
2
Courant de
soudage nominal
I
1max
Courant
d’alimentation
maximal
I
1eff
Courant
d’alimentation
efficace maximum
Tension
d’alimentation
Transformateur
redresseur
monophasé
X
Facteur de
marche
Entrée
Sortie
Marche
Arrêt
Monophasé
IP
Classe de
protection interne
Température
Alimentation du fil
S
Convient au
soudage dans un
environnement à
risque accru
d’électrocution
Soudage fil fourré
Soudage MIG
Pourcentage
Terre
Commentaires
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-271 570 Page 7
SECTION 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3-1. Fiche technique de l’appareil
. Ne pas utiliser les spécifications techniques de l’unité pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Se reporter au paragraphe 4-9
pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation électrique.
Courant de
soudage
nominal
Plage
d’intensités
Tension à vide
maximale (V c.c.)
(U
0
**)
Consommation (A) sous 115 V,
60 Hz monophasé pour sortie
nominale
KVA kW
Poids avec
pistolet
Dimensions
hors tout
85 A sous
18,25 Volts cc,
facteur de
marche 20%
30 130
31 20 2.79 2.65
24,2 kg
(53 lb)
Longueur :
429 mm
(16 7/8 po)
Largeur :
251 mm
(9 7/8 po)
Hauteur :
308 mm
(12 1/8 po)
Type de fil
et diam.
Fil fourré Plein/acier
inoxydable
Plage de vitesses de dévidage
0,8 à 0,9 mm
(0,030 à 0,035 po)
0,6 à 0,8 mm
(0,024 à 0,030 po)
0 à 13 m/min (0 à 500 po/min) sans charge
Vitesse de dévidage 0 à 11 m/min (0 à 15 po/min)
** Consulter la plaque signalétique de l’appareil et le paragraphe 2-1
3-2. Facteur de marche et surchauffe
duty1 4/95 257 752-A
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes pendant lequel
le poste peut souder sans surchauffe à la
charge nominale.
Si l’appareil surchauffe, le ou les
thermostats s’ouvrent, la sortie est coupée
et le ventilateur de refroidissement entre
en fonction. Attendre 15 minutes que
l’appareil se refroidisse. Réduire l’intensité
ou le facteur de marche avant de souder.
AVIS Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil ou le
pistolet et annuler la garantie.
2 minutes
de soudage
8 minutes
de repos
Surchauffe
0
15
A ou V
OU
Réduire le facteur
de marche
Minutes
Facteur de marche 20 % à 85 A
0
20
40
60
80
100
120
140
1 10 100
Ampères à la sortie
Facteur de marche en %
130
520406080
3-3. Courbes volts ampères
Les courbes voltsampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la source de
courant de soudage. Les autres
valeurs sont représentées par des
courbes intermédiaires.
ssb1.1 10/91 271 298-A
0
5
10
15
20
25
30
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100110120130140
Plage 4
Plage 3
Plage 1
Plage 2
Tension
Intensité
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-271 570 Page 8
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique
requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence
ultérieure.
4-2. Choix d’un emplacement
! Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils ; voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1 Poignée de levage
Utiliser la poignée pour soulever
le poste.
2 Prise mise à la terre Type
NEMA 515R (fournie par le
client)
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
loc_small 2015-04 / ref. 273 589-C
460 mm
(18 po)
460 mm (18 po)
1
2
Emplacement et circulation d’air
! Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil à un
endroit où il pourrait se
renverser.
Déplacement
4-3. Installation du connecteur de pièce
. Serrer les raccords au moyen d’outils
appropriés. Ne pas serrer les
connexions uniquement à la main. Un
raccord électrique lâche peut entraîner
une piètre performance de soudage et la
surchauffe de la pince de masse.
1 Pince de Masse
2 Câble de masse provenant de l’appareil
3Vis
4 Rondelle plate
5 Rondelle de blocage
6 Écrou
Passer le câble de masse dans le trou de la
poignée de la pince. Assujettir le câble avec
la quincaillerie, comme montré à l’illustration.
Réf. 258 550-B
1
2
3
4
5
Outils nécessaires :
10 mm
6
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-271 570 Page 9
4-4. Tableau des procédés et polarités
Procédé Polarité
Raccordements des câbles
Câble au pistolet Câble à la pince de masse
FCAW fil à autoprotection sans gaz
de protection
DCEN polarité directe Raccorder à la borne de sortie
négative ()
Raccorder à la borne de sortie
positive (+)
GMAW fil plein sous gaz de
protection
DCEP polarité inversée Raccorder à la borne de sortie
positive (+)
Raccorder à la borne de sortie
négative ()
4-5. Inversion de la polarité
1 Raccordements du câble de
masse pour le soudage à
courant continuélectrode
négative (DCEN)
2 Raccordements du câble de
masse pour le soudage à
courant continuélectrode
positive (DCEP)
Consulter et observer toujours les
recommandations de polarité du
fabricant et voir le paragraphe 4-4.
Fermer la porte.
Réf. 271 292-A
2
1
INVERSION DE
POLARITÉ
PORTE
BUSE
PORTE
BUSE
PINCE DE MASSE
PINCE DE MASSE
DCEP
Électrode positive
pour fil plein
DCEN
Électrode négative
pour fil fourré
4-6. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu
La tension est réglée lorsqu’on
peut tourner la bobine au
moyen d’un léger effort.
2 mm (1/2 po)
Outils nécessaires :
Réf. 802 971-C / 803 012 / 803 013 -B
Installation de la bobine
de 8 po (203 mm)
Installation de la bobine
de 4 po (102 mm)
Anneau de retenue utilisé
avec la bobine de 8 po
(203 mm) seulement.
Adaptateur utilisé avec la
bobine de 8 po (203 mm)
seulement.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-271 570 Page 10
4-7. Installation du tubecontact et de la buse
Outils nécessaires :
Réf. 273 566-A
! Mettre la source de courant de
soudage hors tension.
1 Buse
Enlever la buse.
2 Tubecontact
3 Adaptateur de tubecontact
Enfiler le fil de soudage dans le pistolet
(voir le paragraphe 4-11).
Faire glisser le tubecontact sur le fil et le
serrer dans l’adaptateur de tubecontact.
Installer la buse.
1
2
3
Buse pour fil fourré
(facultative)
Buse MIG
Utiliser uniquement avec un fil fourré.
La conception mince facilite l’accès aux
espaces restreints et offre une
meilleure visibilité du bain de fusion
pendant le soudage.
Utiliser avec un fil plein ou un fil
fourré.
Insérer la buse sur le tubecontact et
l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit
solidement installée sur l’adaptateur.
Lorsque la buse est bien installée,
le tubecontact est exposé d’environ
11,3 mm (7/16 po).
Insérer la buse sur le tubecontact
et l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle
soit solidement installée sur
l’adaptateur. Lorsqu’elle est bien
installée, l’extrémité de la buse est
au niveau de l’extrémité du
tubecontact.
4-8. Installation de l’alimentation en gaz
1 Bouteille
Installer la bouteille à gaz avec chaîne sur
le chariot, contre un mur ou un autre
support fixe pour empêcher qu’elle tombe
et se sépare du robinet.
2 Chapeau
3 Robinet
Enlever le chapeau, se tenir debout à côté
du robinet et l’ouvrir légèrement.
L’écoulement du gaz chassera la
poussière et la saleté du robinet. Fermer le
robinet.
4 Régulateurdébitmètre réglable
5 Régulateur à débit fixe
Installer le régulateur de débit réglable ou
le régulateur à débit fixe sur le robinet de la
bouteille. S’assurer que le cadran du
régulateur de débit est en position verticale
aux fins de consultation et de réglage.
6 Raccordement entre le
régulateurdébitmètre réglable et le
flexible à gaz
Installer le flexible sur le raccord cannelé
du régulateur.
7 Raccordement entre le régulateur à
débit fixe et le flexible à gaz
Installer le flexible sur le raccord cannelé
du régulateur.
8 Raccordement du flexible à gaz,
source de courant de soudage
Installer le flexible sur le raccord de gaz
fileté et serrer le raccord.
9 Manette de régulation
Il faut régler le débit lorsque le gaz s’écoule
dans la source de courant de soudage
et le pistolet de soudage. Relâcher le levier
de réglage de pression sur la tête
d’alimentation afin d’empêcher le dévidage
du fil. Enfoncer la gâchette du pistolet
de soudage, puis tourner la vis de réglage
du débit pour augmenter ou réduire le débit
de gaz. Le débit type s’établit à 11,8 l/min
(25 pi@/h). Consulter le débit recommandé
par le fabricant.
Outils nécessaires :
247 832-A
11/16, 1 1/8 po
8
4
6
2
3
1
Gaz de
protection
5
7
9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-271 570 Page 11
4-9. Branchement de l’alimentation 115 V
! L’installation doit être
conforme à tous les codes
fédéraux et locaux; confier
cette installation à des
personnes qualifiées.
! Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils ; voir NEC article 511
ou CEC section 20.
Une alimentation de 115 V c.a.
exige un circuit individuel 20 A
protégé par fusibles ou disjoncteur
temporisés.
1 Fiche de l’appareil
2 Prise mise à la terre Type
NEMA 515R (fournie par le
client)
Choisir un cordon prolongateur de
12 AWG pour une longueur allant
jusqu’à 50 pi (15 m) ou 10 AWG
pour une longueur de 50 à 100 pi
(30 m).
Input6 201103 / 273 589-A
1
2
4-10. Installation du pistolet de soudage
273 645-A
1 Système d’entraînement
2 Vis de serrage du pistolet
3 Extrémité du pistolet
Desserrer la vis de serrage. Insérer
l’extrémité du pistolet dans
l’ouverture du panneau avant
jusqu’à ce qu’elle s’appuie contre
le système d’entraînement.
Resserrer la vis de serrage.
Le pistolet de soudage doit être
inséré à fond pour empêcher toute
fuite de gaz de protection.
4 Fils conducteurs du pistolet
Insérer les fils conducteurs un à la
fois dans l’ouverture du pistolet sur
le panneau avant. Insérer les bornes
femelles des fils sur les bornes
mâles de l’appareil. La polarité n’a
pas d’importance.
Fermer la porte.
Correct
Erroné
. S’assurer de loger l’extrémité du
pistolet de manière étanche sur
l’ensemble d’entraînement.
Joint de pistolet entièrement étanche
3
Joint de pistolet non étanche
Les joints toriques
exposés provoqueront
des fuites de gaz de
protection.
4
1
2
3
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-271 570 Page 12
4-11. Enfilage du fil de soudage
1 Bobine de fil
2 Fil de soudage
3 Guidefil d’entrée
4 Bouton de réglage de
la pression
5 Galet d’entraînement
6 Câble du pistolet
Étendre le câble du pistolet
et le maintenir droit.
Outils nécessaires :
6
1
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
4 po
(102 mm)
Retirer la buse du pistolet et le tubecontact.
Ouvrir le dispositif de pression. Tirer le fil à travers les guides du tube
interne du pistolet; maintenir le fil.
. Tenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
Réf. 273 644-A / Ref. 273566-A
Dévider le fil pour vérifier la pression du galet
d’entraînement. Serrer le bouton
suffisamment pour empêcher le glissement.
Couper le fil. Refermer la porte.
2
Mettre l’appareil sous tension.
INPUT
POWER
6 po
(150 mm)
Serrer
3
5
4
Fermer et serrer le dispositif de pression.
Lâcher le fil.
S’assurer que le fil est placé dans la
bonne gorge du galet d’entraînement.
Indicateur
de pression
2
3
4
. Utiliser l’indicateur de pression pour régler la
pression désirée du galet d’entraînement.
Commencer par un réglage à 2. Effectuer ensuite
au besoin d’autres réglages après essai.
Appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à
ce que le fil en sorte. (Maintenir le câble de
pistolet le plus droit possible.)
S’assurer que le tubecontact
correspond au calibre du fil. Réinstaller
la buse du pistolet et le tubecontact.
PIÈCE DE BOIS
Serrer
2
3
4
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-271 570 Page 13
SECTION 5 FONCTIONNEMENT
5-1. Réglage du mode manuel
1 Sélecteur de tension
Utiliser le sélecteur pour sélectionner la plage de
tensions de soudage. Il faut choisir une plage
de tensions plus élevée lorsque l’épaisseur
du matériau à souder augmente (voir l’étiquette
de réglage de soudure sur la source de courant
de soudage ou le paragraphe 5-4, selon le cas).
Ne pas utiliser le sélecteur sous charge.
. Le sélecteur doit « s’encliqueter » dans le cran
d’arrêt pour fournir une sortie de soudage.
2 Sélecteur de dévidage du fil
Utiliser le sélecteur de dévidage pour sélectionner
la vitesse de dévidage du fil. La plage de vitesses
de dévidage augmente au rythme de la plage de
tensions (voir l’étiquette de réglage de soudure sur
la source de courant de soudage ou le paragraphe
5-4, selon le cas).
. En mode manuel, la commande de dévidage
de fil doit être réglée à 10 ou plus. Le voyant à
DEL Auto-Set ne doit pas être allumé.
3 Interrupteur principal
4 Voyant de surchauffe à DEL
Si l’appareil surchauffe, le voyant de surchauffe à
DEL s’allume et la sortie de courant de soudage est
coupée. Laisser refroidir l’appareil avant de
continuer.
5 Voyant à DEL AutoSet
En mode manuel, ce voyant à DEL demeure éteint.
Réf. 271 564-A
3
2
1
4
5
5-2. Réglage du mode AutoSet
1 Sélecteur de tension
Utiliser la commande pour sélectionner l’épaisseur
du matériau.
Ne pas changer de procédé durant le soudage.
. Le sélecteur doit « s’encliqueter » dans le cran
d’arrêt pour fournir une sortie de soudage.
2 Sélecteur de dévidage du fil
Tourner le sélecteur en position Auto-Set.
. Le sélecteur doit « s’encliqueter » dans le cran
d’arrêt pour permettre le mode Auto-Set.
3 Interrupteur principal
4 Voyant de surchauffe à DEL
Si l’appareil surchauffe, le voyant de surchauffe à
DEL s’allume et la sortie de courant de soudage
est coupée. Laisser refroidir l’appareil avant de
continuer.
5 Voyant à DEL AutoSet
Le voyant à DEL Auto-Set s’allume lorsque
l’appareil est en mode Auto-Set.
Réf. 271 564-A
3
2
1
4
5
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-271 570 Page 14
5-3. Utilisation du pistolet
Réf. 273 566-A
1 Gâchette
Lorsqu’elle est enfoncée, le fil sous
tension est dévidé et le gaz de
protection s’écoule.
1
5-4. Tableau des paramètres de soudage
Réf. 271 565-A
Materiau
Types de fil
suggérés,
polarité
Gaz de protection
suggérés [Débit 9,4 à
14 l/min (20 à 30 pi
3
/h)]
Taille du fil
(Diamètres)
Acier
Acier
inoxydable
ER70S-6
(DCEP)
ER70S-6
(DCEP)
E71T-11
(DCEN)
Acier
inoxydable
(DCEP)
Mélange C25
75 % AR/25 % CO
2
100 % CO
2
Aucun gaz de protection
requis.
Parfait pour les travaux
à l'extérieur.
Mélange à trois gaz (Tri-Mix)
90 % He/7,5 % Ar/2,5 %
CO
2
0,6 mm
(cal. 22)
1,0 mm
(cal. 18)
1,6 mm
(cal. 14)
0,5 mm
(cal. 24)
0,8 mm
(cal. 20)
1,3 mm
(cal. 16)
2,1 mm
(cal. 12)
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-271 570 Page 15
SECTION 6 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
! Couper l’alimentation avant
d’effectuer l’entretien.
. En présence de conditions
d’utilisation rigoureuses, effectuer
un entretien plus fréquent.
n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer l = Remplacer
* À confier à un représentant de service agréé
Référence
3 mois
l Étiquettes endommagées
ou illisibles
l Réparer ou remplacer
tout câble de soudage
fissuré
~ Nettoyer et serrer les
bornes de soudage
6 mois
OU
~ Intérieur de l’appareil
6-2. Protection contre la surcharge
803 379-A
1 Disjoncteur de protection CB1
supplémentaire
CB1 protège l’appareil contre la
surcharge. Si CB1 se déclenche,
l’appareil s’arrête.
Réarmer la protection additionnelle.
1
6-3. Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur contre les surcharges. Si le moteur
d’entraînement cesse de fonctionner, relâcher la gâchette du pistolet et attendre la réinitialisation du circuit de
protection, permettant au moteur d’entraînement d’alimenter de nouveau le fil.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-271 570 Page 16
6-4. Changement du galet d’entraînement ou du guidefil
1 Guidefil d’entrée
Enlever le guide en appuyant sur la
partie cannelée ou en coupant une
extrémité près du logement et en la
sortant du trou en tirant. Pousser le
nouveau guide dans le trou depuis
l’arrière jusqu’à ce qu’on entende un
déclic. Il est alors en place.
2 Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement est muni de
trois gorges de taille différente. Le
texte aligné avec l’agrafe de sécurité
du galet d’entraînement indique la
gorge sélectionnée.
3 Agrafe de sécurité
Pour assujettir le galet d’entraînement,
repérer une fente ouverte, pousser le
galet d’entraînement à fond sur l’agrafe
de sécurité, tourner ensuite le galet sur
¼ de tour jusqu’à atteindre la fente
voulue.
267 299-A
Gorge 0,024
Gorge en V
0,030/0,035
2
1
3
Gorge 0,030
Commentaires
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Miller MATIC 125 HOBBY Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à