Miller MG000000L Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
OM-246022H/fre
201709
Commandes à distance
sans fil
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Symboles utilisés 1....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 4.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 4........................................................
SECTION 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX BATTERIES LIRE AVANT UTILISATION 5
21. Symboles utilisés 5....................................................................
22. Risques 5............................................................................
23. Proposition 65 Avertissements 5.........................................................
24. Principales normes de sécurité 5.........................................................
SECTION 3 INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT 7..........................................
3-1. Validation réglementaire 7...............................................................
3-2. Spécifications 7.......................................................................
3-3. Étiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE) 7......................................
3-4. Tableau de compatibilité* 8..............................................................
3-5. Introduction 9.........................................................................
3-6. Pose des piles 9.......................................................................
3-7. Branchement du récepteur à la prise à 14 broches pour commande à distance 10.................
3-8. Fonctionnement de la pédale de commande à distance 10.....................................
3-9. Fonctionnement de la commande manuelle 11...............................................
3-10. Commande à distance de l’ampérage ou de la tension sur des postes de soudage
avec puissance de soudage toujours active 12..............................................
3-11. Commande à distance pour poste de soudage avec touche de commande du contacteur
de puissance et d’ampérage/tension 13....................................................
3-12. Programmation d’une pédale de commande 14..............................................
3-13. Programmation d’une commande manuelle 15...............................................
3-14. Activer la communication sans fil sur Big 40 C, Big Blue 400/500/Air Pak/Turbo 16................
SECTION 4 DÉPANNAGE 16.................................................................
SECTION 5 SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 17......................................................
5-1. Schéma électrique de la pédale de commande 17............................................
5-2. Informations sur la prise à 14 broches du récepteur 18........................................
SECTION 6 LISTE DES PIÈCES 20............................................................
GARANTIE
OM-246022 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_201509
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimen-
tation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé ,
le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraî-
ner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-246022 Page 2
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
e
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l
a
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incen-
dies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un sur-
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder lair ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de ref-
roidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
OM-246022 Page 3
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exé-
cuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement ho-
mologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-246022 Page 4
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
patible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-246022 Page 5
SECTION 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES
AUX BATTERIES LIRE AVANT UTILISATION
Small Batt 201509_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux
précautions de sécurité et au mode opératoire.
21. Symboles utilisés
DANGER! - Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves. Les éventuels risques sont représentés par les
symboles joints ou expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner la mort ou des blessures
graves. Les éventuels risques sont représentés par les
symboles joints ou expliqués dans le texte.
AVIS Signale des consignes non associées aux dommages
corporels.
. Fournit des instructions spéciales.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde! Soyez vigilant!
Il y a des risques de danger liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES,
aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES.
Reportezvous aux symboles et aux directives cidessous afin
de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
22. Risques
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire
fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
DE LA BATTERIE.
D Pendant l’utilisation, éloigner toutes les
personnes, en particulier les enfants.
D Ne pas placer le chargeur sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas recharger la batterie à proximité de
produits inflammables.
D Examiner la batterie avant toute première
utilisation. En cas de constat de dommages,
saletés ou odeur inhabituelle, retourner la
batterie au fabricant.
D N’utilisez les batteries qu’avec l’équipement pour lequel elles ont
été fournies. Lors de leur remplacement, seulement utiliser le type
de batterie indiqué dans le manuel de l’utilisateur. Toute autre
combinaison pourrait présenter des risques d’incendie ou d’exp-
losion.
D La batterie doit rester sèche.
D Ne pas utiliser ni stocker la batterie dans des conditions
de températures élevées ou de forte humidité. Se reporter
au Manuel d’utilisation pour en savoir plus sur le stockage et toute
utilisation spécifique.
D Éloigner la batterie de toute flamme, de la lumière directe du soleil
et de toute source de chaleur.
D Ne pas utiliser ni recharger la batterie en cas de dommage ou de
chute de celleci.
D Ne pas ouvrir, percer, réparer, démonter ni modifier la batterie.
D Recharger la batterie uniquement avec le chargeur fourni, dans
un lieu bien aéré et ouvert, à l’abri de la lumière directe du soleil
et conformément aux consignes fournies.
D Ne pas surcharger ni charger la batterie audelà du temps
spécifié (si le chargeur est dépourvu d’arrêt automatique). Se
reporter au Manuel d’utilisation pour en savoir plus sur la charge
de la batterie.
D Ne pas recharger la batterie en la branchant directement à la prise
femelle AC. Ne pas brancher le chargeur de batterie à une
alimentation auxiliaire de voiture.
D Ne pas raccorder (courtcircuiter) les bornes de la batterie entre
elles. Éviter tout contact d’outils, matériaux conducteurs
ou autres objets aux deux bornes de la batterie simultanément.
D Ne pas souder ni fixer quelconque objet sur la batterie.
D Ne pas chauffer la batterie dans un four microonde ou tout autre
appareil de chauffage.
D Éloigner la batterie de toute source de haute tension.
D Ne pas exposer la batterie à l’électricité statique.
D Ne pas utiliser de batteries endommagées ou usagées ni même
avec des batteries neuves ou en bon état, et ne pas mélanger
différents types de batteries.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des
BRÛLURES dans les YEUX et sur la PEAU.
D Remplacer une batterie endommagée.
D Éviter tout contact avec les matériaux
à l’intérieur d’une batterie endommagée.
D Rincer immédiatement les yeux et la peau
à l’eau.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire avec attention et appliquer les instructions
sur les étiquettes et le Manuel d’utilisation
avant toute utilisation de la batterie ou du
chargeur de batteries. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
section.
D Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation
en vigueur au niveau local, national ou fédéral. Ne pas jeter
la batterie dans le feu ni dans l’eau.
D Contacter le fabricant de l’appareil pour toute question relative
aux batteries.
23. Proposition 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas,
des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie,
chapitre 25249.5 et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
24. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
Notes
OM-246022 Page 7
SECTION 3 INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
3-1. Validation réglementaire
Cet appareil a été contrôlé et satisfait aux limites imposées pour les appareils numériques de classe B, conformément à l’alinéa 15 de la réglementation
FCC. Ces limites sont destinées à assurer une protection raisonnable contre les interférences nocives dans un environnement résidentiel. Cet appareil
produit, utilise et peut émettre de l’énergie haute fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, provoquer des interférences
dans les communications radio. Cependant, les risques d’interférences ne peuvent pas être totalement exclus. En cas de constat d’interférences lors
de la réception d’émissions de radio ou de télévision (il suffit, pour le constater, d’allumer et d’éteindre successivement l’appareil), l’utilisateur devra
prendre les mesures nécessaires pour les éliminer:
S Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
S Éloigner l’appareil du récepteur.
S Brancher l’appareil sur une prise d’un circuit différent de celui du récepteur.
S Consulter le revendeur ou un technicien de radio ou télévision expérimenté.
3-2. Spécifications
Spécifications Émetteur pédale Émetteur commande manuelle Récepteur
Alimentation 3 piles AA 3 piles AA 1035 V AC ou DC
Couverture d’émission nominale* 27 m (90 ft) 91 m (300 ft) Sans objet
Durée de vie des piles (Alcaline) 250 heures 250 heures Sans objet
Humidité 0 97 % 0 97 % 0 97 %
Température 18_F à +160_F
25_C à +70_C
18_F à +160_F
25_C à +70_C
18_F à +160_F
25_C à +70_C
Radiofréquence 2,4 GHz 2,4 GHz 2,4 GHz
Alimentation RF <3mW <3mW <3mW
Antenne Interne Interne Interne
Dimensions P 111/2 in. (292 mm)
L 53/4 in. (146 mm)
H 6,0 in. (152 mm)
P 5,0 in. (127 mm)
L 23/4 in. (70 mm)
H 13/8 in. (35 mm)
Dia 11/2 in.
L 31/2 in.
Poids 3,0 lbs (1,4 kg) avec piles 0,6 lbs (0,27 kg) avec piles 0,16 lbs (0,07 kg)
FCC ID LW9MillerFC LW9MillerHC LW9MillerRX
Canada IC 2119BMillerFC 2119BMillerHC 2119BMillerRX
*Toutes les applications ne sont pas adaptées à la communication sans fil. La couverture d’émission nominale est une estimation et varie selon
la présence d’obstacles ou d’interférences, la technologie de transmission utilisée, les conditions météorologiques, etc. Les chiffres indiqués
correspondent à des conditions idéales de communication.
3-3. Étiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE)
Ne pas jeter le produit (si applicable)
avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équi-
pements électriques et électroniques
(DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage
local ou le revendeur local pour de plus
amples informations.
OM-246022 Page 8
3-4. Tableau de compatibilité*
. La compatibilité a été déterminée uniquement pour les modèles de production actuelle. Le chiffre entre parenthèses renvoie à une limite
de fonctionnalité. Se reporter aux explications en bas de page. Les appareils n’apparaissant pas dans cette liste n’ont pas été testés.
Appareil
Pédale
de commande
Commande
manuelle
Série
R
Axcess Non Non
Aerowave
R
Non Non
Big Blue
R
Air Pak Oui (5) Oui (2, 5)
Big Blue
R
Turbo Oui (5) Oui (2, 5)
Big Blue
R
, Big 40
R
CC Non Non
Big Blue
R
, Big 40
R
CC/CV Oui (5) Oui (2, 5)
Big Blue
R
300 Pro Oui Oui
Big Blue
R
350 PipePro Oui Oui
Big Blue
R
400 Eco Pro Oui Oui
Blue Star
R
Non Non
Sériet Bobcat Non Non
CP302 Oui (4) Oui (4)
CSTt 280 Oui (3) Oui (2, 3)
Rack CSTt 280 Oui (3) Oui (2, 3)
DeltaFabt Oui Oui
Série
R
Deltaweld Oui Oui
Dialarc
R
250 Non Non
Sériet Dimension Oui Oui
Diversiont 165 Non Non
Diversiont 180 Oui (7) Oui (2, 7)
Dynasty
R
200/350/700 Oui Oui
Série
R
Goldstar Oui Oui
HF 251 Non Non
Invisiont MPA, MP et P Oui Oui
Mark VIt Oui Oui
Mark VIII2
R
Non Non
Appareil
Pédale
de commande
Commande
manuelle
Maxstar
R
150 S Non Non
Maxstar
R
150 STL/STH Oui (1, 8) Oui (1, 8)
Maxstar
R
200 SD, DX, LX Oui Oui
Maxstar
R
200 STR Non Non
Maxstar
R
350/700 Oui Oui
Miller DuOp
R
Oui Oui
Millermatic
R
(Tous) Non Non
PipePro
R
304 Oui (6) Oui (6)
PipePro
R
450 RFC Non Non
Pipeworxt Oui (9) Oui (10)
PRO
R
300 Oui Oui
Renegadet 180 Non Non
Shopmatet 300 Oui Oui
SRH444 Non Non
Subarc DC 650, 1000 Oui Oui
Summit Arct 1000, 1250 Oui Oui
Syncrowave
R
200 Oui Oui (2)
Syncrowave
R
250DX/350LX Oui Oui
Thunderbolt
R
Non Non
Série
R
Trailblazer Non Oui
Trailblazer
R
Non Oui
Wildcat
R
200 Non Non
XMT
R
304/350 Oui Oui
XMT
R
350 VS Non Non
Rack XMT
R
350 VS Non Non
Rack XMT
R
Oui Oui
(1) Avec adaptateur 300 507, (2) N’affiche que le pourcentage, (3) Ne contrôle que le niveau de puissance et non pas le contacteur,
(4) N’active que le contacteur, (5) Déconnexion de la carte de diagnostic obligatoire (voir Section 3-14), (6) Avec adaptateur 300 749,
(7) Avec adaptateur 300 688, (8) Commande à distance opérationnelle en mode TIG uniquement, (9) Avant nº de série MA470021G
utiliser kit 300859 (avec CI et pédale de commande réf. 300429), (10) Après nº de série MA470021G
*Toutes les applications ne sont pas adaptées à la communication sans fil. La couverture d’émission nominale est une estimation et varie selon
la présence d’obstacles ou d’interférences, la technologie de transmission utilisée, les conditions météorologiques, etc. Les chiffres indiqués
correspondent à des conditions idéales de communication.
OM-246022 Page 9
3-5. Introduction
Un système sans fil se compose d’un émetteur et d’un
récepteur.
1 Émetteur pédale
2 Émetteur commande manuelle
3 Récepteur
La pédale, la commande manuelle et le récepteur permettent
d’activer le contacteur de puissance et d’ajuster le niveau
de puissance d’un poste de soudage à distance.
La télécommande est dotée d’un écran numérique indiquant
trois paramètres: le pourcentage de puissance disponible
(par défaut), l’ampérage (A) et la tension (V). L’ampérage et
la tension ne s’affichent que si le poste de soudage dispose
d’un retour sur l’ampérage et la tension au niveau de la prise
de commande à distance 14 broches, et si le soudage est en
cours ou si un retour d’information est présente. L’affichage
n’est fourni qu’à titre indicatif.
S Chaque émetteur pédale et émetteur commande manuelle
a une adresse unique
S Le récepteur sauvegarde l’adresse dans sa mémoire
permanente
S Le récepteur ne peut recevoir des informations que
d’un seul émetteur
S Un émetteur ne peut communiquer qu’avec un seul
récepteur.
S Le récepteur peut apprendre l’adresse d’une nouvelle pédale
ou commande manuelle (voir section 3-12 ou 3-13 du présent
manuel pour en savoir plus sur la programmation).
. Seuls les appareils achetés séparément requièrent une
programmation. Achetés en tant que système complet,
l’émetteur et le récepteur sont déjà programmés.
1
2
3
3-6. Pose des piles
1 Compartiment à piles
2 Piles
Veiller à insérer les trois piles AA dans
le compartiment à piles comme
indiqué cicontre.
. Tout type de piles AA, y compris
des piles rechargeables, peut être
utilisé (la durée de vie des piles
peut varier).
3 Commande manuelle
Insérer le compartiment à piles dans
la commande manuelle à distance
comme indiqué cicontre.
4 Pédale de commande
5 Languette de retenue des piles
Insérer le compartiment à piles dans
la pédale de commande à distance
comme indiqué cicontre.
Écarter la languette de retenue sur
le côté pour retirer le compartiment
à piles.
1
2
1
1
805481-C
3
4
5
OM-246022 Page 10
3-7. Branchement du récepteur à la prise à 14 broches pour commande à distance
! Toute puissance de soudage
inattendue peut entraîner un
choc électrique. La
commande manuelle sans fil
permet d’activer la puissance
de soudage à distance.
Débrancher le récepteur de la
prise à 14 broches pour
commande à distance et
retirer les piles de la
commande manuelle à
distance avant toute
intervention sur l’appareil.
Éteindre le poste de soudage.
1 Récepteur
2 Écrou (jaune)
Insérer le récepteur dans la prise à
14 broches correspondant sur le poste
de soudure. Serrer l’écrou jaune dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Allumer le poste de soudage.
3 LED (verte)
Diagnostics des LED :
LED allumée en continu = Sous
tension
LED clignotant = Communication
avec l’émetteur en cours
LED clignotant lentement = Mode
d’apprentissage de l’adresse
AVIS Pour retirer le récepteur,
tourner l’écrou jaune dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Ref. 804746-B / 805483-A
1
3
2
3-8. Fonctionnement de la pédale de commande à distance
! Toute puissance de soudage
inattendue peut entraîner un
choc électrique. La commande
manuelle sans fil permet
d’activer la puissance de
soudage à distance. Débrancher
le récepteur de la prise à 14
broches pour commande à
distance et retirer les piles de la
commande manuelle à distance
avant toute intervention sur
l’appareil.
1 Pédale de commande à distance
Cette commande permet d’activer le
contacteur et de contrôler l’ampérage à
distance.
. Cette commande ne prend pas le
pas sur les réglages du panneau de
contrôle du poste de soudage.
Réglages du panneau de contrôle
du poste de soudage :
Mettre la commande du contacteur de
puissance en position A Distance.
Mettre la commande d’ampérage
en position A Distance.
1
805481-C
OM-246022 Page 11
3-9. Fonctionnement de la commande manuelle
! Toute puissance de soudage inattendue
peut entraîner un choc électrique. La
commande manuelle sans fil permet
d’activer la puissance de soudage à
distance. Débrancher le récepteur de la
prise à 14 broches pour commande à
distance et retirer les piles de la com-
mande manuelle à distance avant toute
intervention sur l’appareil.
1 Commande manuelle
2 Touche de commande du contacteur
de puissance
3 Témoin de puissance à distance
(LED bleue)
Utiliser la touche de commande du contacteur
de puissance pour l’activer/le désactiver.
Pour activer le contacteur de puissance,
appuyer environ 1 seconde sur la touche de
commande du contacteur de puissance jusqu’à
ce que le témoin de puissance à distance (LED
bleue) s’allume.
Pour désactiver le contacteur de puissance
et éteindre le témoin de puissance (LED bleue),
appuyer sur la touche de commande
du contacteur de puissance.
La puissance à distance est active quand la
LED bleue est allumée.
. Cette commande ne prend pas le pas sur
les réglages du panneau de contrôle du
poste de soudure. Si la puissance du poste
de soudage est commandée au niveau du
poste de soudage, la touche de commande
à distance du contacteur et le témoin de
puissance (LED bleue) ne sont pas valides.
4 Touche Augmenter
5 Touche Diminuer
Appuyer brièvement sur l’une ou l’autre des
touches pour changer le paramètre sélectionné
par incrément de 1 %. Appuyer de manière
prolongée sur l’une ou l’autre des touches pour
changer le paramètre sélectionné par incrément
de 5 %.
6 Écran d’affichage
Affiche le paramètre sélectionné: pourcentage,
ampérage (A) ou tension (V).
L’écran d’affichage reste allumé tant que
le témoin de puissance (LED bleue) est allumé.
Pour prolonger la durée de vie des piles, l’écran
d’affichage s’éteint au bout d’environ
10 secondes sans pression sur la touche
de commande du contacteur de puissance.
. L’ampérage et la tension ne sont affichés qu’à
titre indicatif et ne reflètent pas toujours les
valeurs exactes d’ampérage et de tension.
7 Touche d’affichage
(pourcentage, ampères, volts)
Appuyer sur cette touche pour afficher le
pourcentage, les ampères ou les volts.
Le paramètre sélectionné s’affiche sur l’écran.
. Certains postes de soudage ne disposent
pas de retour sur la tension et l’ampérage
et ne peuvent donc pas afficher les volts
et les ampères.
1
3
6
4
5
2
7
= Pourcentage
= Ampérage
= Tension
P
A
U
Lrn
Err
= Mode
d’apprentissage
= Échec de
communication
au récepteur
805482A
OM-246022 Page 12
3-10. Commande à distance de l’ampérage ou de la tension sur des postes de soudage avec
puissance de soudage toujours active
Fonctionnement de la commande manuelle
sur un poste de soudure dont le contacteur
de puissance est toujours actif (soudage EE,
TIG et avec dévidoir variable selon la ten-
sion).
! Toute puissance de soudage
inattendue peut entraîner un choc
électrique. La commande manuelle
sans fil permet d’activer la puissance
de soudage à distance. Débrancher le
récepteur de la prise à 14 broches pour
commande à distance et retirer les
piles de la commande manuelle à
distance avant toute intervention sur
l’appareil.
! La puissance de soudage est toujours
active.
1 Interrupteur de commande de puissance
du poste de soudage
Ce réglage permet uniquement d’augmenter
ou de diminuer à distance la puissance de
soudage.
2 Touche de commande du contacteur
de puissance (verte)
3 Touche Diminuer
4 Touche Augmenter
5 Témoin de puissance à distance
(LED bleue)
6 Écran d’affichage
7 Touche d’affichage
La touche de commande du contacteur
de puissance ne peut pas activer/désactiver
le contacteur de puissance du poste de
soudage.
La touche de commande du contacteur de
puissance est utilisée pour activer l’affichage
de l’ampérage et de la tension en cours si
l’appareil en a les capacités. Pour l’activer,
appuyer 1 seconde sur la touche. Pour le
désactiver, appuyer brièvement.
Appuyer sur la touche Augmenter/Diminuer
pour allumer l’écran et changer la puissance
de soudage du panneau de contrôle du poste
de soudage par incrément de 1 %. Maintenir
les touches enfoncées pour ajuster la
puissance de soudage par incrément de 5 %.
L’affichage s’éteint au bout de 10 secondes
sans pression d’une touche afin de préserver
les piles.
. Certains postes de soudage ne disposent
pas de retour sur la tension et l’ampérage
et ne peuvent donc pas afficher les volts
et les ampères.
Appuyer sur la touche d’affichage pour afficher
les ampères, les volts ou le pourcentage
actuel de puissance de soudage. L’ampérage
et la tension ne peuvent s’afficher que
si une opération de soudage est en cours
ou si la puissance de soudage est active.
1
2
3
4
5
6
7
805482A
OM-246022 Page 13
3-11. Commande à distance pour poste de soudage avec touche de commande du contacteur de
puissance et d’ampérage/tension
Fonctionnement de la commande manuelle
pour poste de soudage avec commande
du contacteur de puissance à distance
(soudage EE et TIG).
! Toute puissance de soudage
inattendue peut entraîner un choc
électrique. La commande manuelle
sans fil permet d’activer la puissance
de soudage à distance. Débrancher le
récepteur de la prise à 14 broches pour
commande à distance et retirer les piles
de la commande manuelle à distance
avant toute intervention sur l’appareil.
1 Interrupteur de commande de puissance
du poste de soudage
Ce réglage permet d’activer/désactiver à
distance le contacteur de puissance du poste
de soudage mais aussi d’augmenter ou de
diminuer la puissance de soudage.
2 Touche de commande du contacteur
de puissance (verte)
3 Touche Diminuer
4 Touche Augmenter
5 Témoin de puissance à distance
(LED bleue)
6 Écran d’affichage
7 Touche d’affichage
Appuyer sur la touche de commande du
contacteur pendant 1 seconde environ pour
activer le contacteur de puissance du poste de
soudure. L’écran d’affichage et le témoin de
puissance à distance (LED bleue) restent
allumés tant que le contacteur de puissance
est actif.
Pour désactiver le contacteur de puissance de
soudage, appuyer sur la touche de commande
du contacteur de puissance. L’écran
d’affichage reste allumé 10 secondes puis
passe au mode pourcentage par défaut.
Appuyer sur les touches Augmenter/Diminuer
pour allumer l’écran d’affichage et changer la
puissance de soudage du panneau de contrôle
du poste de soudage par incrément de 1 %.
Maintenir les touches enfoncées pour ajuster
la puissance de soudage par incrément de
5 %. L’écran s’éteint au bout de 10 secondes
sans pression de touche pour préserver
les piles.
. Certains postes de soudage ne disposent
pas de retour sur la tension et l’ampérage
et ne peuvent donc pas afficher les volts
et les ampères.
Appuyer sur la touche d’affichage pour afficher
les ampères, les volts ou le pourcentage actuel
de puissance de soudage. L’ampérage et la
tension ne s’affichent que si une opération
de soudage est en cours ou la puissance
de soudage est active.
1
2
3
4
5
6
7
805482A
OM-246022 Page 14
3-12. Programmation d’une pédale de commande
! Toute puissance de soudage
inattendue peut entraîner un choc
électrique. La commande
manuelle sans fil permet d’activer
la puissance de soudage à
distance. Débrancher le récepteur
de la prise à 14 broches pour
commande à distance et retirer
les piles de la commande
manuelle à distance avant toute
intervention sur l’appareil.
! Éteindre le poste de soudage sur
lequel une commande à distance
sans fil a été installée avant de
relier celleci à un autre appareil.
Pendant toute la procédure de
programmation, une puissance
de soudage peut persister sur
l’appareil qui a auparavant été
relié à la commande sans fil.
. S’ils sont achetés ensemble, la
pédale de commande et le récepteur
sont déjà programmés. Seuls les
appareils achetés séparément, et
donc non programmés, requièrent
une programmation. Une fois les
appareils jumelés, l’adresse est
enregistrée et ne peut être modifiée
qu’au cours d’une procédure de
programmation sur un nouvel
appareil. Seule une commande peut
activer un récepteur.
1 Récepteur
2 LED
3 Touche d’apprentissage
. Veiller à ce que le récepteur ait bien
été branché à la prise à 14 broches
pour commande à distance du poste
de soudage (voir Section 3-7), avant
de procéder à la programmation.
. La pédale de commande doit être à
moins de 30 cm du récepteur pour
pouvoir être programmée.
4 Pédale de commande
Vérifier que la LED est bien allumée.
S Appuyer de manière prolongée sur la
touche d’apprentissage (la LED
clignote lentement).
S Tout en maintenant la touche
enfoncée, enfoncer brièvement mais
fermement la pédale de commande.
La LED clignote rapidement pour
indiquer la réussite de la programmation.
4
1
2
3
Ref. 803900-B / 805486-A
OM-246022 Page 15
3-13. Programmation d’une commande manuelle
! Toute puissance de soudage
inattendue peut entraîner un
choc électrique. La com-
mande manuelle sans fil
permet d’activer la
puissance de soudage à
distance. Débrancher le
récepteur de la prise à
14 broches pour commande
à distance et retirer les piles
de la commande manuelle à
distance avant toute inter-
vention sur l’appareil.
! Éteindre le poste de soudage
sur lequel une commande
à distance sans fil a été
installée avant de relier
celleci à un autre appareil.
Pendant toute la procédure
de programmation, une
puissance de soudage peut
persister sur l’appareil qui
a auparavant été relié à la
commande sans fil.
. S’ils sont achetés ensemble,
la commande manuelle et le
récepteur sont déjà prog-
rammés. Seuls les appareils
achetés séparément, et donc
non programmés, requièrent
une programmation. Une fois
les appareils jumelés, l’adresse
est enregistrée et ne peut être
modifiée qu’au cours d’une pro-
cédure de programmation sur
un nouvel appareil. Seule une
commande peut activer un
récepteur.
1 Récepteur
2 LED
3 Touche d’apprentissage
(logo Miller)
. Veiller à ce que le récepteur ait
bien été branché à la prise
à 14 broches pour commande
à distance du poste de soudage
(voir Section 3-7), avant de
procéder à la programmation.
. La commande manuelle doit
être à moins de 30 cm du
récepteur pour pouvoir être
programmée.
Vérifier que la LED est bien
allumée.
4 Commande manuelle
5 Écran d’affichage
6 Touche Diminuer
Appuyer de manière prolongée sur
la touche d’apprentissage et la LED
se mettra à clignoter lentement.
Tout en maintenant la touche
enfoncée, appuyer de manière
prolongée sur la touche Augmenter
jusqu’à ce que [Lrn] s’affiche sur
l’écran de la commande manuelle.
La LED clignotera alors rapidement
pour indiquer la réussite de la
programmation.
Ref. 803900-B / 805486-A
1
2
3
4
5
6
Lrn
OM-246022 Page 16
3-14. Activer la communication sans fil sur Big 40 C, Big Blue 400/500/Air Pak/Turbo
Outils nécessaires :
3/8, 1/2 po.
! Arrêter le moteur. Débranc-
her le câble de masse () de
la pile.
Retirer le panneau latéral droit de la
génératrice.
1 Boîtier électrique
Retirer le couvercle blanc du boîtier
électrique.
2 Carte de diagnostic PC9
La carte PC9 est une petite carte
(2x2) avec 5 LED rouges et située
en haut à gauche du boîtier.
Débrancher le connecteur de la
carte.
Reposer le couvercle du boîtier
électrique.
Reposer le panneau latéral droit de
la génératrice.
Ref. 803835-C / Ref. 803834-C
1
2
SECTION 4 DÉPANNAGE
Problème Solution
Commande à distance ne fonctionnant
pas du tout. LED verte du récepteur
éteinte.
Vérifier que le poste de soudage est bien allumé.
Veiller à ce que le récepteur soit bien connecté au poste de soudure (voir Section 3-7).
LED verte du récepteur allumée mais
pas ou peu de commande à distance.
Vérifier et remplacer, le cas échéant, les piles de la commande manuelle ou de la pédale de com-
mande à distance.
Veiller à ce que les composants soient bien programmés (voir Section 3-12 et/ou 3-13).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Miller MG000000L Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire