Drill pilot holes
where marked.
Perfore oricios
piloto donde hizo las
marcas.
Percer les trous de
repérage suivant les
marques.
Position door on
frame. Align center
of door with center
of frame. Keep level.
Coloque la puerta en el
marco. Alinee el centro de
la puerta con el centro del
marco. Mantenga nivelado.
Positionner la porte sur le
cadre. Aligner le centre de
la porte avec le centre du
cadre. Maintenir à niveau.
Open hinge to
expose jamb leaf.
Mark three (3) holes
through the jamb
leaf of both hinges.
Abra la bisagra para
exponer la hoja de la
jamba. Marque tres (3)
oricios a través de la hoja
de la jamba de ambas
bisagras.
Ouvrir la charnière an
d’en exposer le elément
pour chambranle. Marquer
trois (3) trous sur le
elément pour chambranle
des deux charnières allant
sur le cadre de la porte.
1/8"
3 mm
B (3x)
Begin tension adjustment on top hinge. Complete tension
adjustment on both sides of the top hinge before proceeding to the
bottom hinge.
Comience por ajustar la tensión de la bisagra superior. Complete el ajuste de tensión de
ambos lados de la bisagra superior antes de continuar con la bisagra inferior.
Commencer par régler la tension sur la charnière du haut. Terminer le réglage de la
tension sur les deux côtés de la charnière du haut avant de procéder au réglage de la
charnière du bas.
Jamb leaf
Hoja de la jamba
Elément pour
chambranle
Starting on the jamb leaf side, insert rod into adjuster
and turn toward the door.
Comenzando del lado de la hoja de la jamba, introduzca la varilla en el
ajuste y gire en dirección a la puerta.
En commençant par le côté de le elément pour chambranle, insérer la
tige dans le dispositif de réglage et tourner en direction de la porte.
Once tension is felt, only turn the adjuster to expose a
maximum of three additional holes. Insert pin into
adjuster hole for desired tension. Once the pin is
securely in place, remove rod.
Una vez que siente la tensión, solo gire el ajuste para exponer un
máximo de tres oricios adicionales. Introduzca el pasador en el oricio
del ajuste para lograr la tensión deseada. Una vez que el pasador esté
rme en su lugar, retire la varilla.
Une fois qu’une tension est ressentie, tourner uniquement le dispositif
de réglage pour exposer un maximum de trois trous supplémentaires.
Insérer la tige dans le trou du dispositif de réglage an d’obtenir la
tension désirée. Une fois le pivot correctement positionnée retirer la tige.
Repeat tension adjustment procedure on the door leaf
side, making sure to turn the rod toward the door.
Repita el procedimiento de ajuste de tensión del lado de la hoja de la
puerta, asegurándose de girar la varilla en dirección a la puerta.
Répéter la procédure de réglage de la tension sur le elément pour porte,
en s’assurant de tourner la tige vers la porte.
Test the hinge tension and make adjustments as needed. Repeat the procedure on
the bottom hinge.
Note: Too much tension may cause spring breakage. If more tension is desired, a
third hinge can be placed just under the top hinge.
Pruebe la tensión de la bisagra y realice los ajustes necesarios. Repita el procedimiento en la bisagra inferior.
Nota: Demasiada tensión podría romper el resorte. Si necesita mayor tensión, puede colocar una tercera
bisagra justo debajo de la bisagra superior.
Tester la tension de la charnière et l’ajuster si nécessaire. Répéter la procédure pour la charnière du bas.
Avis: une tension trop élevée pourrait entrainer la rupture du ressort. Si plus de tension s’avère nécessaire,
une troisième charnière peut être placée juste en dessous de la charnière du haut.
a b c
C
D
C
D
Door leaf
Hoja de la puerta
Elément pour
porte
Tension Adjustment
Ajuste de tensión
Réglage de la tension
©2014 National Manufacturing Co.
3