Yokota YDP-20 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
YDP-20
MANUAL
FR
www.rami-yokota.com
FR
Equipements Recommandés
1. Branchement
2. Pente de 1% sur tuyauterie principale
3. Evacuation
4. Valve de coupure
5. Filtre
6. Régulateur
7. Huileur
8. Coupleur
9. Tuyau
10. Compresseur
11. Circuit principal
Spécifications techniques
Marque : Yokota
Norm de sécurité : EN ISO 11148-4
Capacité goujon (mm) : 20
Course (mm) : 36 x 33
Coups/m : 2700
Consommation d'air (l/s) : 4,3
Poids (kg) : 2,10
Raccordement : PT 1/4"
Diamètre flexible (mm) : 6,5
Vibrations (m/s²) : 8,0
Niveau de bruit (dB(A)) : 95
mm A : 195
mm B : 82
Pression maximale de l'air (Bar) : 6,3
Avant la prise en main de votre outil
Lire et comprendre le contenu de ce manuel avant l'installation, l'utilisation, la réparation, la maintenance, le changement d'accessoires de cet outil.
Seuls des opérateurs qualifiés et fors doivent installer, régler et utiliser l'outil.
Veuillez remplir de quelques gouttes d'huile sans résine et acide l'entrée d'air et laisser l'outil tourner à vide quelques secondes. (Par exemple l'huile Red
Rooster pour outil à air: ref Atlub)
Avant de connecter le tuyau veuillezrifier que le tuyau et le coupleur soient propres. Faire ceci en laissant passer l'air à vide dans le tuyau et le
coupleur. Il est absolument nécessaire que le coupleur et le tuyau possèdent un diamètre suffisant. Veuillez noter que le tuyau n'est jamais trop gros
mais la plupart du temps trop petit!
La pression d'air à l'ente de l'outil pendant le fonctionnement doit être au maximum de 6.3 bar. Quand la pression est dépassée une usure ou une
casse pcoce peuvent survenir. A une pression en dessous de 5.5 bar une perte de puissance apparaitra et si la pression est excessivement basse alors
une usure et une casse précoces peuvent aussi survenir.
La qualité de l'air comprimée doit être bonne ce qui signifie un air propre, sec et ceci est meilleur avec un huileur sur la ligne d'air. Nous conseillons
l'utilisation d'un complet FRL (filtre, regulateur, lubrificateur). Le huileur doit être régà environ 3 à 6 gouttes par minute. Le tuyau d'air entre le huileur et
l'outil ne doit jamais passé une longueur de 6 à 8 mètres.
Dans les cas où cela est possible, utiliser un huileur central (notre recommandation). Ce système permettra une utilisation moindre d'huile et assure une
parfaite lubrification. En utilisant un huileur central la consommation d'huile peut être réduite jusqu'à 80%.
Si vous pensez ne pas utiliser l'outil pour une longue riode il doit être huilé avec attention. Mettre quelques gouttes d'huile sans acide et résine dans le
tuyau d'air et laisser l'outil tourner quelques secondes (Par ex. L'huile Red Rooster pour outil à air: no.reference: Atlub )
Ne pas ignorer les précautions de sureté.
curité
Ne pas modifier cet outil sous aucune manière, il peut devenir dangereux pour l'opérateur.
Penser à ce que ce manuel soit accessible aux personnes qui en ont besoin, si vous le perdez demander à votre revendeur une nouvelle copie.
Etre sur que durant l'utilisation de l'outil aucun projectile ne peut être engendré, ceci pourrait être dangereux et engendrer des blessures.
Etre sur que la pce à travailler est fixée en toute sécurité
Etre sur que l'outil inséré ou l'accessoire sont montés correctement, sinon cela pourrait entrainer des projectiles à grande vitesse.
Etre sur qu'aucune circontance dangereuse peut apparaitre pour d'autres personnes dans la zone de travail.
Toujours porter des lunettes de curité pendant une opération de l'outil. Le niveau de protection doit être en relation avec le risque de l'opération.
Ne jamais tenir le carré d'entrainement, la douille, l'embout,un outil ou accessoire intercaou monté avec vos mains pendant que l'outil fonctionne en
rotation.
L'utilisation de gants de travail et de sécurité est recommandée.
L'utilisation de protection pour les oreilles comme demandée par votre employeur ou comme demandée par les organismes de santé et de curité.
Des contre-mesures raisonnables doivent être prises afin de garder le niveau de bruit le plus bas possible.
Toujours vérifier que l'accessoire ou l'outil monn'est pas endommagé. Une casse ou des fragments volants peuvent causer des blessures.
En le cas de cheveux longs, porter un filet pour cheveux pour éviter toute blessure.
Ne jamais porter des vêtements larges, porter des vêtements adaptés pour éviter des blessures.
Utiliser seulement des accessoires pour cette outil qui ont éconçus par son fabricant.
Etre sur que personne n'est dans la zone de travail ou zone de danger.
L'âge minimum conseillé pour utiliser cet outil est de 18 ans.
Rester à l'écart d'un tuyau qui fouette, cela peut entrainer des blessures.Un tuyau cas ou un tuyau mal serré peut commencer à fouetter. Couper l'air
immédiatement.
Garder le lieu de travail propre et organisé, vous pourriez trébucher ou tomber à cause d'un tuyau sur le sol. Les sols glissants et les objets sur le sol
sont des causes majeures de blessures.
Garder le lieu de travail propre et organisé, vous pourriez trébucher ou tomber à cause d'un tuyau sur le sol. Les sols glissants et les objets sur le sol
sont des causes majeures de blessures.
Porter des vêtements appropriés pour se sentir confortable sur le lieu de travail.
L'air froid en sortie doit être dirigée hors des mains et du corps.
L'air sous pression peut entrainer des blessures, rester vigilant et être conscient de cela.
Ne jamais diriger l'air en sortie vers vous me ou une autre personne.
Ne pas utiliser le coupleur avec changement rapide directement sur l'entrée d'air de l'outil cela pourrait se relacher durant le fonctionnement de l'outil.
Assembler au moins 50 cm de tuyau d'air avec un joint de tuyau résistant au choc.
Dans le cas où un coupleur tournant est utilisé, l'anneau de blocage doit être monté.
Ne pas dépasser la pression d'air maximum indiquée sur l'outil.
Ne jamais porter l'outil par le tuyau d'air.
Pour des travaux au dessus de la tête, porter un casque de sécurité.
Du au process, la pièce travaillée , l'outil ou les accessoires intercas ou montés peuvent devenir brûlant et provoquer des blessures, rester conscient de
cela.
rifier le produit abrasif si il est tombé.
Accessoires:
Utiliser uniquement des accessoires et consommables conçus pour être utilisés avec cet outil.
Afin d'enlever la bande de ponçage pousser la roue de devant vers l'arrière dans le système de fermeture, changer de bande, débloquer le système de
fermeture.
Si la bande n'est pas cent dans le milieu de la roue de devant; corriger ceci en ajustant le boulon hexagonal sur le té droit, fermer la roue de devant.
Faire ceci quand l'outil fonctionne.
La rpm (Tr/mn) est réglable avec la vis d'ajustement au bas de la poignée où se trouve la gachette.
rifier le sens de rotation de la ponceuse à bande pendant l'assemblage. Une bande mal assemblée peut casser au niveau du joint.
lectionner le meilleur produit disponible (intercalé/monté, accessoire ou consommable) pour le plus faible niveau de bruit et de vibration. Le
remplacer dans le cas le niveau de bruit ou vibration augmente.
Ne pas utiliser des douilles à chocs ou rallonges usées ou mal fixées car cela entrainera une augmentation du bruit et de la vibration.
Pour les visseuses à impulsions nous conseillons d'utiliser des douilles guidées pour diminuer le bruit et la vibration.
Etre sur que l'outil/accessoire intercalé/monté est bien pris par la retenue et que la retenue est en bonne condition. Ne jamais utiliser l'outil sans retenue
car cela peut causer des projectiles à grande vitesse.
Utiliser seulement des burins aiguisés car des burins émoussés demande plus de pression et peuvent casser.
Ne jamais refroidirun outil/accessoire car cela peut influer sur la dureté et engendrer.
Etre sur que l'abrasif intercalé/monté est correctement intercalé/monté et bridé.
Après avoir intercalé/monté un abrasif, laisser l'outil tourner sans charge dans une direction sécurisée pendant une minute, arrêter immédiatement si la
vibration ou le bruit n'est pas normal et corriger ceci ou remplacer l'abrasif.
lectionner les dimensions correctes d'abrasif, le rpm (TR/mn) et diamètre de disque pour cet outil.
Inspecter l'abrasif pour tout défaut avant de le monter sur l'outil.
Le diamètre de disque de l'abrasif doit être correct, ne pas utiliser un adaptateur quelqu'il soit pour fixer l'abrasif.
Les flasques pour monter les abrasifs doivent être en bonne condition et les pas de vis en bonne condition.
Utiliser l'outil/accessoire intercalé/monté suivant les spécifications du fabricant.
Utilisation de l'outil:
Avant de démarrer l'outil, être sur que l'atelier et son environnement vous sont familiers.
Toujours respecter les régles de sécurité en place dans l'espace de travail ou vous êtes.
La meuleuse d'angle doit être utilisée uniquement pour du meulage/polissage et pour de la coupe de matériaux tels acier/aluminium/plastique etc... avec
les accessoires appropriés disponibles sur le marché. Ces accessoires doivent être adaptés pour une utilisation avec une meuleuse d'angle comme
établit par son fabricant.
Tenir toujours l'outil fermement à deux mains, une sur la poignée avec grip une sur la poignée de côté.
marrer l'outil en bloquant le levier de sécurité et pousser le levier principal.
Appliquer une force suffisante, ne jamais fournir trop de force car cela engendrera une diminution de l'efficacité. Maximum d'efficacité durant l'opération:
80% de la vitesse à vide.
Trop de force peut arrêter l'outil.
Durant le fonctionnement de l'outil, l'orateur peut être exposé à des risques comme un écrasement, un choc, un coup, de la vibration, des coupures,
etc....: porter des gants adaptés en rapport avec le risque.
Toute personne tenant un outil doit pouvoir le tenir suivant son poids, sa taille et sa puissance.
Toujours être prépa à des mouvements/forces normals ou anormals générés par l'outil.
Garder votre corps en équilibre, placer vos pieds d'une façon sure et en toute sécurité.
Dans le cas d'une coupure d'air, relacher le levier/gachette.
Attention aux forces de action quand soudainement l'outil cale.
14 En utilisant un outil puissant vous pouvez ressentir une sensation de ne dans vos mains, bras, épaules, cou et autres parties de votre corps.
Si vous ressentez d'une façon récurrente ou persistante des symptomes tels que gêne, douleur, maux, palpitation, picotement, engourdissement,
sensation de brulure, ou de raideur: ne pas ignorer ces signaux d'alertes. Arrêtez l'utilisation de l'outil, dites le à votre employeur et consulter un
professionnel qualifié de la santé.
Pour des opérations de coupe, être sur que les pièces coupées ne peuvent pas tomber et causer des blessures ou dangers.
Maintenance:
rifier régulièrement les pièces ou viscrous de votre outil.
Mesurer régulièrement le rpm (tr/mn) de votre outil, dans le cas d'une vitesse plus haute ou plus basse qu'indiquée sur la documentation technique :
arter l'utilisation de l'outil et réparer le.
rifier la garde de sureté régulièrement, si dommages: arrêter d'utiliser l'outil et parer le.
Dans le cas de chute de puissance: parer votre outil.
Seuls des techniciens entrainés et qualifiés peuvent régler et réparer l'outil.
Dans les cas où l'outil est équipé d'un silencieux, être sur que le silencieux fonctionne, un silencieux fectueux doit être remplacé.
Dans le cas d'un outil au rebut, suivre lagislation locale et aussi essayez de le recycler. Ne pas le mettre dans une poubelle normale.
Utilisation prévue:
Ne jamais utiliser l'outil pour un autre usage que sa conception originale comme expliqdans ce manuel.
Les dommages qui seraient une conséquence d'un non-suivi de ce manuel ou causés par une utilisation incorrecte ou des réparations incorrectes ne
seront jamais couverts par notre garantie et nous n'aurons aucune responsabilité de ces dommages, Nous nous réservons le droit d'aliorations
techniques sans notification prioritaire.
Cet outil est conçu pour du serrage avec des assemblages avec pas de vis, si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par
l'employeur et utilisateur.
Cet outil est conçu pour du perçage dans différents matériaux suivant les recommandations, avec des forets conçus pour ces applications. Si il est utilisé
autrement, comme par exemple un mixeur en utilisant des accesssoires spéciaux, une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et l'utilisateur.
Cet outil est conçu pour assembler, désassembler des goujons en utilisant les accessoires d'origine. Si il est utilisé autrement, ou avec des accessoires
qui ne sont pas d'origine une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur.
Cet outil est conçu pour du meulage, polissage en utilisant les accessoires appropriés comme indiqué dans ce manuel. Si il est utilisé autrement une
évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur.
Cet outil est conçu comme un burineur, marteau piqueur en utilisant les burins appropriés. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être
faite par l'employeur et utilisateur.
Cet outil est utilisé pour percer dans la roche, béton utiliser les méches appropriées. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par
l'employeur et utilisateur.
Cet outil est conçu comme un dérouilleur à aiguilles pour nettoyer de l'acier ou du ton...Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être
faite par l'employeur et utilisateur.
Cet outil est conçu pour couper une pièce cylindrique, pour écraser du matériel.Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par
l'employeur et utilisateur.
Cet outil est conçu pour couper des matériaux tel l'acier, le plastique, matériaux non ferreux...etc...Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit
être faite par l'employeur et utilisateur.
Cet outil est conçu pour le fraisage d'électrodes de machines de soudage. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par
l'employeur et utilisateur.
Cet outil est conçu pour fixer des agrafes de forme C dans les sièges de voiture etc....Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par
l'employeur et utilisateur.
Cet outil est conçu pour graver sur toute sorte de matériaux. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et
utilisateur.
Cet outil est conçu pour assembler des rivets. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur.
Cet outil est conçu pour couper la colle des vitres de voiture, scier des feuilles de métal, ou polir. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit
être faite par l'employeur et utilisateur.
Cet outil est conçu pour le pompage (puisard) de différents liquides. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et
utilisateur.
Cet outil est conçu pour le pompage en fut de différents liquides. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et
utilisateur.
Garantie
Les périodes de garantie depuis la date d'achat sont les suivantes:
12 mois pour les outils à air Yokota , Toku et Red Rooster ;
3 mois sur les pièces détachées des outils réparés par nous.
La garantie couvre les erreurs de matériaux ou de production du fabricant, qui sont clairement définissables, Le remplacement ou la réparation des
pièces est effectué par un atelier de maintenance agé Yokota/Red Rooster et est gratuit, quand l'outil est couvert par la garantie. Le transport est à la
charge de l'acheteur. Les dommages attribuables à une usure normale, surcharge ou utilisation incorrecte sont exclus de la garantie. Toujours consulter
ce manuel! Remplacement d'un outil par un outil neuf ne fait pas partie de nos conditions de garantie.
Aussi la réclamation pour perte de production et/ou autres dommages est exclus de cette garantie. Les parations sous garantie ne sont acceptées que
si l'outil est dans son état d'origine et est accompagné par une copie de la facture, la clamation de garantie doit être faite via le distributeur qui a
fourni l'outil concerné.
Déclaration de Conformi
Déclaration de Conformité
Marque: Yokota
Produit: Dowel pin pullers
Type: YDP-20
Capacité: 20
Nr. Série: à part de
Nous, RAMI YOKOTA B.V., déclare que cette produit
est conforme à la Directive European 2006/42/EG, et
le standard ISO EN EN ISO 11148-4
La fiche technique est disponible à Rami Yokota BV:
RAMI YOKOTA BV
De Ruyterkade 120
1011 AB Amsterdam
NETHERLANDS
Date: 11-2012 Place: Amsterdam
Signature:
N. Nauta
Directeur général Rami Yokota BV
www.rami-yokota.com
Program
Airtools
Yokota Air tools
Yokota Hi-Tec Impulse wrenches
Toku Air tools
Red Rooster Air tools
Red Rooster Automotive airtools
Red Rooster Air chain hoists
Red Rooster Winches
Red Rooster Impuls wrenches
SMC Air treatment equipment
Action Impact sockets
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Yokota YDP-20 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire