Supernova M99 PRO 2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
V 11.2023
ANLEITUNG • INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS • INSTRUCTIES
DE • EN
FR • NL
E-BIKE
25
k m / h
2 • 3
Wichtige Informationen & Lieferumfang Important Information & Delivery Content
Informations importantes & Contenu de la livraison Belangrijke informatie & Leveringsinhoud 4 – 5
Technische Daten • Technical Specications Spécications techniques Technische specicaties 6 – 7
Übersicht Portbelegung & Hinweise zur Installation Overview of port assignment & installation instructions
Aperçu de l’affectation des ports et instructions d’installation • Overzicht van de poorttoewijzing & installatie-instructies 8 – 15
Montageoptionen • Mounting options • Options de montage • Montagemogelijkheden 16
Tagfahrlichtfunktion • Daytime Running Light Function • Fonction de feux de jour • Dagrijverlichtingsfunctie 17
M99 PRO 2
Installation an Bosch Gen. 2 - 4/ Bosch Smart System Installation on Bosch Gen. 2 - 4/ Bosch Smart System
Installation sur Bosch Gen. 2 - 4/ Bosch Smart System • Installatie op Bosch Gen. 2 - 4/ Bosch Smart System 18 – 19
M99 PRO 2
Installation an Brose / Yamaha /Fazua • Installation on Brose / Yamaha / Fazua
Installation sur Brose / Yamaha / Fazua • Installatie op Brose / Yamaha / Fazua 20 – 21
M99 PRO 2
Installation an Bosch Gen. 4 • Installation on Bosch Gen. 4 • Installation sur Bosch Gen. 4 • Installatie op Bosch Gen. 4 22 – 23
M99 PRO 2
Installation an Bosch Smart System • Installation on Bosch Smart System
Installation sur Bosch Smart SystemInstallatie op Bosch Smart System 24– 25
STECKVERBINDER • CONNECTOR • CONNECTEUR • CONNECTOR
Installation • Installation • Installation • Installatie 26 – 27
TASTER FÜR FERNLICHTFUNKTION • SWITCH FOR HIGH BEAM FUNCTION
INTERRUPTEUR POUR LA FONCTION DE FEU DE ROUTE • SCHAKELAAR VOOR GROOTLICHTFUNCTIE
Installation • Installation • Installation • Installatie 28 – 29
M99 PRO 2
Programmieren • Programming • Programmation • Programmeren 30 – 35
M99 PRO 2
Ausrichtung & Montageoption • Alignment & Mounting Option
Alignement et Option de Montage • Uitlijning en Montagemogelijkheid 36 – 37
CPC TOOL 38 – 41 30 – 35
Allgemeine Hinweise • General Instructions • Instructions Générales • Algemene Instructies 42 – 43 31
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH CONGRATULATIONS
FÉLICITATIONS HARTELIJK GEFELICITEERD
Marcus Wallmeyer, CEO
DE
Ich freue mich sehr, dass Du dich für dieses SUPERNOVA
Produkt entschieden hast! Um sicherzustellen, dass Du
lang Freude daran hast, haben wir keine Mühen gescheut:
Die Ingenieure und ich sind mit ihm viele Kilometer unter
widrigsten Bedingungen Probe gefahren. Mit dieser Sorg-
falt und Hingabe können wir Dir ein Produkt bieten, das in
allen Situationen begeistert. Wir wünschen Dir allzeit gute
Fahrt!
EN
I am delighted that you have chosen this SUPERNOVA pro-
duct! To ensure that you enjoy it for a long time, we have
spared no effort: the engineers and I have test-driven it for
many kilometers under the most challenging conditions.
With this care and dedication, we can offer you a product
that excites in all situations. Wishing you a safe and enjoya-
ble journey at all times!
FR
Je suis ravi que vous ayez choisi ce produit SUPERNOVA !
Pour vous assurer d‘en proter longtemps, nous n‘avons
ménagé aucun effort : les ingénieurs et moi l‘avons testé
sur de nombreux kilomètres dans des conditions difciles.
Grâce à ce soin et à cette dévotion, nous pouvons vous offr-
ir un produit qui enthousiasme dans toutes les situations.
Nous vous souhaitons un bon voyage en tout temps !
NL
Ik ben verheugd dat je voor dit SUPERNOVA-product hebt
gekozen! Om ervoor te zorgen dat je er lang van kunt ge-
nieten, hebben we geen moeite gespaard: de ingenieurs en
ik hebben er vele kilometers mee gereden onder de meest
uitdagende omstandigheden. Met deze zorg en toewijding
kunnen we je een product aanbieden dat in alle situaties
enthousiast maakt. We wensen je altijd een goede reis!
INHALTINDEX • INDICE • INHOUDSOPGAVE
4 • 5
DE
• Verwende niemals einen starken Wasserstrahl,
um den Scheinwerfer zu reinigen.
• Die Garantie erlischt beim Öffnen des Gehäuses.
• Vorsicht! Sicherheitshinweis: Niemals direkt in das Licht
schauen. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
• Im eingeschalteten Zustand darf der Scheinwerfer nicht
verdeckt sein (lt. StVZO).
• Bei Ausfall einer LED wird der komplette Scheinwerfer
deaktiviert, weil er sonst nicht mehr den gesetzlichen
Vorgaben entspricht.
• Bei Fahrrädern mit elektrischer Tretunterstützung
kann die Versorgung der Beleuchtungsanlage über
eine Kopplung an den Energiespeicher für den Antrieb
erfolgen, wenn nach entladungsbedingter Abschaltung
des Unterstützungsantriebs noch eine ununterbro-
chene Stromversorgung der Beleuchtungsanlage über
mindestens zwei Stunden gewährleistet ist und/oder
der Antriebsmotor als Lichtmaschine übergangsweise
benutzt werden kann, um auch weiterhin die Lichtanlage
mit Strom zu versorgen. Bei ab Werk installierten
Scheinwerfern ist dies vom Hersteller sichergestellt, bei
Nachrüstscheinwerfern ist dies nur garantiert, wenn der
Originalscheinwerfer mindestens die gleiche Minimal-
leistung wie der Ersatzscheinwerfer hat.
EN
• Never use a strong water jet to clean the front light.
• Warranty becomes void if the housing is opened.
• Caution! Safety notice: Never look directly into the light.
Failure to comply may result in injury.
• When turned on the front light must not be covered
(according to StVZO).
• In case of a single LED failure, the entire front light
will be deactivated as it no longer complies with legal
requirements.
• For bicycles with electric pedal assistance, the power
supply for the lighting system can be coupled to the
energy storage for the drive, provided an uninterrupted
power supply of at least two hours is guaranteed after
the support drive has been switched off due to discharge
and/or the drive motor can be temporarily used as a
generator to continue supplying power to the lighting
system. For factory-installed front lights, this is ensured
by the manufacturer, for retrot front lights, it is only
guaranteed if the original front light had at least the
same minimum power as the replacement front light.
FR
• Ne jamais utiliser un jet d’eau puissant pour
nettoyer le phare avant.
La garantie devient caduque si le boîtier est ouvert.
• Attention ! Avis de sécurité : Ne jamais regarder directe-
ment dans la lumière. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures.
Lorsqu’il est allumé, le phare avant ne doit pas être
couvert (selon StVZO).
• En cas de défaillance d’une seule LED, lensemble du
phare avant sera désactivé car il ne respecte plus les
exigences légales.
Pour les vélos avec assistance électrique, l’alimentation
du système d’éclairage peut être couplée au stockage
d’énergie pour le moteur, à condition qu’une alimentation
ininterrompue d’au moins deux heures soit garantie
après l’arrêt du moteur d’assistance en raison de la
décharge et/ou que le moteur puisse être temporaire-
ment utilisé comme générateur pour continuer à alimen-
ter le système d’éclairage. Pour les phares installés en
usine, cela est assuré par le fabricant, pour les phares de
remplacement, cela nest garanti que si le phare d’origine
avait au moins la même puissance minimale que le phare
de remplacement.
NL
• Gebruik nooit een sterke waterstraal om de koplamp
schoon te maken.
• De garantie vervalt als de behuizing wordt geopend.
• Voorzichtigheid! Veiligheidswaarschuwing: Kijk nooit
direct in het licht. Niet naleving kan leiden tot letsel.
• In ingeschakelde toestand mag de koplamp niet worden
afgedeckt (volgens StVZO).
• Bij uitval van één enkele LED wordt de hele koplamp
gedeactiveerd omdat deze niet meer voldoet aan de
wettelijke vereisten.
Voor etsen met elektrische trapondersteuning kan de
voeding voor het verlichtingssysteem worden gekoppeld
aan de energieopslag voor de aandrijving, mits er na het
uitschakelen van de ondersteuningsaandrijving vanwege
ontlading een ononderbroken stroomtoevoer van ten
minste twee uur is gegarandeerd en/of de aandrijfmotor
tijdelijk als generator kan worden gebruikt om het
verlichtingssysteem van stroom te blijven voorzien. Voor
fabrieksmatig geïnstalleerde koplampen wordt dit door
de fabrikant gegarandeerd, voor vervangende koplampen
alleen als de oorspronkelijke koplamp ten minste dezelf-
de minimale kracht had als de vervangende koplamp.
WICHTIGE INFORMATIONEN • IMPORTANT INFORMATION
INFORMATIONS IMPORTANTES • BELANGRIJKE INFORMATIE
!
6 • 7
LIEFERUMFANG • DELIVERY CONTENT • CONTENU DE LIVRAISON • LEVERINGSINHOUD
Art. No.:
V-M99-K12-MBLK
Art. No: T-MSH22
MSH22 Halterung • MSH22 holder
Support MSH22 • MSH22 houder
Art. No: U-SNPC-BS3C1300
Bosch Smart System Frontlicht
Anschlusskabel • Bosch Smart System
front light connection cable • Câble de
connexion pour feu avant Bosch Smart
System • Bosch Smart System voorlicht
verbindingskabel
Frontscheinwerfer mit Kabel
Front light with cable
Phare avant avec câble
Voorlicht met kabel
* Weitere Anschlusskabel erhältlich
*Further connection cables available
*Autres câbles de connexion disponibles
*Meer verbindingskabels verkrijgbaar
212 mm
2
Art. No.: V-HBS-MCR-212-OE (212 mm)
Taster zur Bedienung der
Fernlichtfunktion
Switch for operating the high beam
function
Commutateur pour actionner
la fonction feu de route.
Schakelaar voor het bedienen
van de grootlichtfunctie.
*
E-BIKE
25
k m / h
Art. No:
V-M99-K12-MBLK
*Für volle Leistung bitte POWER BOOST CONNECTOR: V-CPC06B-100SNPCF bestellen.
*For full power, please order POWER BOOST CONNECTOR: V-CPC06B-100SNPCF.
*Pour une puissance maximale, veuillez commander le POWER BOOST CONNECTOR: V-CPC06B-100SNPCF.
*Voor maximale prestaties, bestel POWER BOOST CONNECTOR: V-CPC06B-100SNPCF.
Abblendlicht • Low beam
Feu de croisement • Dimlicht 500 lm, 130 lx
Fernlicht • High beam
Feu de route • Grootlicht
bis zu 3.000 lm*, 450 lx • up to 3,000 lm*, 450 lx
jusqu’à 3 000 lm*, 450 lx • tot 3.000 lm*, 450 lx
Leistung • Power • Puissance • Vermogen max. 35 W
Versorgungsspannung • Supply voltage
Tension d’alimentation• Voedingsspanning 12 V DC
Zulassungen • Approvals
Autorisations • Toelatingen K 1960
Leuchtmittel • Illuminant
Luminaire • Type verlichting 16 x HIGH POWER LEDs
L x B x H • L x W x H
L x L x H • L x B x H 42 x 85 x 52 mm
Gewicht 190 g
Farbe • Color • Couleur • Kleur Matt schwarz • Matte blackNoir mat • Mat zwart
Garantie • Warranty • Garantie • Garantie 5 Jahre • 5 years • 5 ans • 5 jaar
TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES • TECHNISCHE GEGEVENS
2
* P2 & P3 sind deaktiviert bei Nutzung des Fernlichts.
* P2 & P3 are disabled when using high beam.
* P2 et P3 sont désactivés lors de l’utilisation des feu de route.
* P2 & P3 zijn uitgeschakeld bij gebruik van grootlicht.
M99 PRO 2
PORTBELEGUNG • PORT ASSIGNMENT • ATTRIBUTION DE PORT • POORTTOEWIJZING
Standard-Anschlusskabel
Standard connection cable
Câble de connexion standard
Standaard verbindingskabel
Tasterkabel für die Fernlichtfunktion
Switch cable for high beam function
Câble de commutateur pour fonction feu de route
Schakelkabel voor grootlichtfunctie
P2
P2*
Output, PRIO 2
z. B. für Zusatzverbraucher wie USB Lader usw.
e.g. for static additional consumers such as USB chargers, etc.
p. ex. pour les consommateurs supplémentaires statiques tels
que les chargeurs USB, etc.
bijv. voor statische extra verbruikers zoals USB-opladers, etc.
P3
P3*
Output, PRIO 1
z. B. für (dynamische) Zusatzverbraucher.
e.g., for (dynamic) additional consumers.
p. ex., pour des consommateurs additionnels (dynamiques).
bijv., voor (dynamische) extra verbruikers.
P4
P4
Fernlichtfunktion
High beam function
Fonction feu de route
Grootlichtfunctie
P5
Input power boost
P5
Input power boost
12-13.5 V optional • optional
en option • optioneel
Öffnung für Druckausgleichmembran, bitte nicht abdecken.
Opening for pressure equalization membrane, please do not cover.
Ouverture pour membrane de compensation de pression, ne pas recouvrir s’il vous plaît.
Opening voor drukregulerende membraan, gelieve niet af te dekken.
LED Indikator
LED indicator
Indicateur LED
LED-indicator
P1
Input Main Power,
12-13.5 V
P1
Input Main Power,
12-13.5 V
8 • 9
10 • 11
Kennzeichnungsring • Identication ring
Bague d’identication • Identicatiering
!
M99 PRO 2
INSTALLATION STECKER • INSTALLATION PLUG • PRISE D’INSTALLATION • INSTALLATIESTEKKER
DE WICHTIG!
Die Steckverbindungen sind nicht für
häuges Ab- & Anstecken konzipiert.
Werden die Ports 2, 3, 5 nicht benutzt bitte
Schutzgummis nicht entfernen, da diese
vor Wasser und Staub schützen. Zudem
ist jeder Stecker mit einem Kennzeichn-
ungsring versehen, dieser passt nur an den
dazugehörigen Port.
EN IMPORTANT!
The connectors are not designed for
frequent plugging and unplugging. If
ports 2, 3, and 5 are not used, please do
not remove the protective rubber covers,
as they protect against water and dust.
Additionally, each plug is marked with an
identication ring that only ts into the
corresponding port.
FR IMPORTANT !
Les connecteurs ne sont pas conçus pour
une utilisation fréquente de branchement
et de débranchement. Si les ports 2, 3
et 5 ne sont pas utilisés, veuillez ne pas
retirer les couvercles en caoutchouc de
protection, car ils protègent contre l’eau
et la poussière. De plus, chaque prise est
marquée d’une bague d’identication qui
ne convient qu’au port correspondant.
NL BELANGRIJK!
De connectoren zijn niet bedoeld voor
frequent in- en uitpluggen. Als poorten
2, 3 en 5 niet worden gebruikt, verwijder
dan de beschermrubbers niet, omdat
deze beschermen tegen water en stof.
Bovendien is elke stekker gemarkeerd met
een identicatiering die alleen past bij de
bijbehorende poort.
12 • 13
M99 PRO 2
INSTALLATION STECKER • INSTALLATION PLUG • PRISE D’INSTALLATION • INSTALLATIESTEKKER
!
DE WICHTIG!
Zusätzlich zu den Kennzeichnungsringen ist jeder Stec-
ker mit einem farbigen Dichtungsring versehen. Bitte bei
der Installation darauf achten, dass die Stecker nur an
dem zur Farbcodierung passenden Port angeschlossen
werden.
EN IMPORTANT!
In addition to the identication rings, each plug is
equipped with a colored sealing ring. Please make sure
to connect the plugs only to the port that matches the
color coding during installation.
FR IMPORTANT !
En plus des bagues d’identication, chaque prise est
équipée d’une bague d’étanchéité colorée. Veuillez vous
assurer de connecter les prises uniquement au port
correspondant au codage couleur lors de l’installation.
NL BELANGRIJK!
Naast de identicatieringen is elke stekker voorzien van
een gekleurde afdichtring. Zorg er bij installatie voor dat
de stekkers alleen op de poort worden aangesloten die
overeenkomt met de kleurcodering.
Dichtungsringe
Sealing rings
Joints d’étanchéité
Afdichtringen
Orange • Orange • Orange • Oranje
P2
P2
Violet • Violet • Violet • Paars
P3
P3
Rot • Red • Rouge • Rood
P4
Fernlichtfunktion
P4
Fernlichtfunktion
High beam function
Fonction feu de route
Grootlichtfunctie
Blau • Blue • Bleu • Blauw
P5
Input power boost:
P5
Input power boost
Grün • Green • Vert • Groen
P1
Input, 12-13.5 V
P1
Input Main Power,
12-13.5 V
14 • 15
A A
B B
C C
D D
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
AS_20171113_menual_outline_Rev01
GEWICHT:
A4
BLATT 1 VON 1
MASSSTAB:1:10
ZEICHNUNGSNR.
BENENNUNG:
ÄNDERUNG
ZEICHNUNG NICHT SKALIEREN
WERKSTOFF:
DATUM
SIGNATUR
NAME
ENTGRATEN
UND SCHARFE
KANTEN
BRECHEN
OBERFLÄCHENGÜTE:
WENN NICHT ANDERS DEFINIERT:
BEMASSUNGEN SIND IN MILLIMETER
OBERFLÄCHENBESCHAFFENHEIT:
TOLERANZEN:
LINEAR:
WINKEL:
QUALITÄT
PRODUKTION
GENEHMIGT
GEPRÜFT
GEZEICHNET
Zum Einstecken des Steckers
Druck auf den oberen Bereich
des Steckers ausüben und dar-
auf achten, dass die Federpins
nicht verkanten.
To insert the plug, apply pressure
on the upper part of the plug and
make sure that the spring pins do
not become misaligned.
Pour insérer la prise, exercer une
pression sur la partie supérieure
de la prise et s’assurer que les
broches à ressort ne se désa-
lignent pas.
Om de stekker in te voegen,
druk u op het bovenste deel van
de stekker en zorg ervoor dat
de veerpennen niet verkeerd
uitlijnen.
!
Stecker muss parallel zum
Gehäuse eingesteckt werden.
The plug must be inserted parallel
to the housing.
La prise doit être insérée
parallèlement au boîtier.
De stekker moet parallel aan de
behuizing worden ingevoegd.
M99 PRO 2
INSTALLATION STECKER • INSTALLATION PLUG • PRISE D’INSTALLATION • INSTALLATIESTEKKER
Um den Stecker nicht zu beschädi-
gen, ist darauf zu achten, dass ein
Mindestabstand von 3 mm vom Ste-
cker zu Anbauteilen eingehalten wird.
To prevent damage to the plug, make
sure to maintain a minimum distance
of 3 mm from the plug to any other
components.
Pour éviter d’endommager la prise,
assurez-vous de maintenir une
distance minimale de 3 mm entre la
prise et les autres composants.
Om beschadiging van de stekker te
voorkomen, moet u ervoor zorgen
dat er een minimale afstand van
3 mm is tussen de stekker en andere
componenten.
3 mm
!
16 • 17
M99 PRO 2
TAGFAHRLICHTFUNKTION
DE Die M99 PRO 2 besitzt einen nach vorne gerichteten
Tagfahrlichtsensor. Ist die Helligkeit im Messbereich für
15 Sekunden gegeben, wird das Tagfahrlicht aktiviert.
Die Indikator LED auf der Rückseite leuchtet nun gelb. Ist
das Licht im Messbereich zu dunkel, schaltet sich das
Abblendlicht ohne Verzögerung ein. Dies passiert auch,
wenn man seine Hand vor die Lampe hält, oder wenn man
die Lampe auf einen dunklen Bereich richtet.
EN The M99 PRO 2 has a forward-facing daytime running
light sensor directed. If the brightness is sufcient in the
measurement area for 15 seconds, the daytime running
light is activated. The indicator LED on the rear now
lights up in yellow. If the light in the measurement area
is too dim, the low beam immediately turns on. This also
happens if you place your hand in front of the lamp or if
you aim the lamp at a dark area.
FR Le M99 PRO 2 est équipé d‘un capteur de feux de jour
orienté vers le sol à l‘avant. Si la luminosité dans la zone
de mesure est sufsante pendant 15 secondes, les feux
de jour s‘activent. La LED indicatrice à l‘arrière s‘allume
alors en jaune. Si la luminosité dans la zone de mesure est
trop faible, les feux de croisement s‘allument immédia-
tement. Cela se produit également si vous placez votre
main devant la lampe ou si vous orientez la lampe vers
une zone sombre.
NL De M99 PRO 2 heeft een naar de grond gerichte
dagrijlichtsensor aan de voorzijde. Als de helderheid in het
meetgebied gedurende 15 seconden voldoende is, wordt
het dagrijlicht geactiveerd. De indicator-LED aan de ach-
terzijde licht nu geel op. Als het licht in het meetgebied te
zwak is, schakelt het dimlicht onmiddellijk in. Dit gebeurt
ook als u uw hand voor de lamp houdt of als u de lamp op
een donkere plek richt.
Lichtsensor für automatische Tagfahrlichtfunktion.
Light sensor for automatic daytime running light function.
Capteur de lumière pour fonction d’éclairage de jour automatique.
Lichtsensor voor automatische dagrijverlichting functie.
MONTAGEOPTIONEN • MOUNTING OPTIONS
OPTIONS DE MONTAGE • MONTAGEMOGELIJKHEDEN
Art. No V-M99P2-CPH
DE
Für eine optisch bessere Integration im Cockpit ist der Hal-
ter austauschbar gegen den kleinen M99 PRO 2 Compact
Halter (Art. No.: V-M99P2-CPH) zum Beispiel bei Nutzung
Bosch Nyon 2 Halter (Art.No.: V-NYHBM-MBLK).
EN
For a visually better integration in the cockpit, the holder
can be replaced with the small M99 PRO 2 Compact holder
(Art. No.: V-M99P2-CPH), for example, when using the
Bosch Nyon 2 holder (Art. No.: V-NYHBM-MBLK).
FR
Pour une intégration visuellement meilleure dans le
cockpit, le support peut être remplacé par le support
M99 PRO 2 Compact (Référence: V-M99P2-CPH)
par exemple, lors de l‘utilisation du support Bosch Nyon 2
(Référence: V-NYHBM-MBLK).
NL
Voor een optisch betere integratie in het dashboard kan de
houder worden vervangen door de kleine M99 PRO 2 Com-
pact-houder (Artikelnummer: V-M99P2-CPH), bijvoorbeeld
bij het gebruik van de Bosch Nyon 2-houder (Artikelnummer:
V-NYHBM-MBLK).
18 • 19
M99 PRO 2
Art. No: V-M99-K12-MBLK
Draufsicht • Top view Vue de dessus • Bovenaanzicht
20 - 30 min.
Energieversorgung, z. B. Bosch Motor
Power supply, e.g. Bosch motor
Alimentation électrique, p. ex. moteur Bosch
Voeding, bijv. Bosch motor
M99 PRO 2 – BOSCH GEN. 2-4 / BOSCH SMART SYSTEM
Installation • Installation • Installation • Installatie
Taster zur Bedienung der Fernlichtfunktion
Switch for operating the high beam function
Interrupteur pour utiliser la fonction de feu de route
Schakelaar voor het bedienen van de grootlichtfunctie
(212 mm)
Art. No.: V-HBS-MCR-212-OE
MSH22
Halterung • Mount
Support • Bevestigingsbeugel
Art. No.: T-MSH22
UNIVERSAL HBM*
31,8 mm Art. No:
R-UHM31.8-BLK
35 mm Art.No:
R-UHM35-BLK
B
Motor • Motor
Moteur • Motor
!Motor • Drive
Moteur • Motor
12 V Lichtport • 12 V light port
Port lumière 12 V • 12 V lichtpoort
POWER CONNECTOR CABLE - BOSCH*
Art. No: U-SNPC-BC1300
P1
P1
P2 P3 P4
P4
P5
*Optionales Zubehör
*Optional accessories
*Accessoires optionnels
*Optionele accessoires
Standard Kabel aus Lieferumfang
Standard cable included in delivery scope
Câble standard inclus dans la livraison
Standaardkabel inbegrepen in de leveringsomvang
Art. No.: V- CPC06B-100SNPCF-OE
¹Für Bosch Smart System bitte
SUPERNOVA POWER CABLE - BOSCH
SMART SYSTEM (front light), Art. No:
U-SNPC-BS3C1300 nutzen.
¹For Bosch Smart System, please
use SUPERNOVA POWER CABLE -
BOSCH SMART SYSTEM (front light),
Art. No: U-SNPC-BS3C1300.
¹Pour le système intelligent
Bosch, veuillez utiliser le câble
d’alimentation SUPERNOVA - BOSCH
SMART SYSTEM (feu avant), Réf. :
U-SNPC-BS3C1300.
¹Voor het Bosch Smart System, ge-
bruik de SUPERNOVA POWER CABLE
- BOSCH SMART SYSTEM (voorlicht),
Art. Nr: U-SNPC-BS3C1300.
A
!
Siehe Seite 9
See page 9
Voir page 9
Zie pagina 9
Fernlicht • High beam
Feu de route • Grootlicht
SUPERNOVA POWER CABLE –
BOSCH SMART SYSTEM
(FRONT LIGHT)¹
Art. No: U-SNPC-BS3C1300 !
20 • 21
20 - 30 min.
Energieversorgung, z. B. Brose Motor
Power supply, e.g. Brose motor
Alimentation électrique, p. ex. moteur Brose
Voeding, bijv. Brose motor
M99 PRO 2 – BROSE / YAMAHA / FAZUA
Installation • Installation • Installation • Installatie
UNIVERSAL HBM*
31,8 mm Art. No:
R-UHM31.8-BLK
35 mm Art.No:
R-UHM35-BLK
B
Motor • Motor
Moteur • Motor
APOWER CONNECTOR CABLE*
Art. No: U-SNPC-1300
BROSE FRONT LIGHT CONNECTION CABLE*
Art. No: R-BRC200F
YAMAHA LIGHT CONNECTION CABLE*
Art. No: R-YC130
FAZUA CONNECTION CABLE*
Art. No: R-FZA-3M150
P1
P1
P2 P3 P4
P4
P5
!
!
M99 PRO 2
Art. No: V-M99-K12-MBLK
Draufsicht • Top view Vue de dessus • Bovenaanzicht
Siehe Seite 9
See page 9
Voir page 9
Zie pagina 9
Taster zur Bedienung der Fernlichtfunktion
Switch for operating the high beam function
Interrupteur pour utiliser la fonction de feu de route
Schakelaar voor het bedienen van de grootlichtfunctie
(212 mm)
Art. No.: V-HBS-MCR-212-OE
MSH22
Halterung • Mount
Support • Bevestigingsbeugel
Art. No.: T-MSH22
Standard Kabel aus Lieferumfang
Standard cable included in delivery scope
Câble standard inclus dans la livraison
Standaardkabel inbegrepen in de leveringsomvang
Art. No.: V- CPC06B-100SNPCF-OE
Motor • Drive
Moteur • Motor
12 V Lichtport • 12 V light port
Port lumière 12 V • 12 V lichtpoort
*Optionales Zubehör
*Optional accessories
*Accessoires optionnels
*Optionele accessoires
Fernlicht • High beam
Feu de route • Grootlicht
22 • 23
20 - 30 min.
M99 PRO 2 - BOSCH GEN. 4
Installation • Installation • Installation • Installatie
UNIVERSAL HBM*
31,8 mm Art. No:
R-UHM31.8-BLK
35 mm Art.No:
R-UHM35-BLK
B
A
POWER CONNECTOR
CABLE - BOSCH*
Art. No: U-SN-
PC-BC1300
POWER CONNECTOR CABLE*
Art. No: U-SNPC-1300
BOSCH AUX-PORT CABLE*
Art. No: U-BC400HRN
POWER BOOST CONNECTOR* 1
Art. No.: V- CPC06B-100SNPCF-OE
P1
P1
P2 P3 P4
P4
P5
P5
!
M99 PRO 2
Art. No: V-M99-K12-MBLK
12 V Lichtport & AUX Port
12 V light port & AUX port
Port lumière 12 V & Port AUX
12 V lichtpoort & AUX-poort
1 Warnung: Bei Verwendung des
Boost Kabels sollte der Lichtausgang
des Bosch Motors vom Händler auf
„dauer-an“ geschaltet werden. Der
Scheinwerfer kann dann bei Bedarf
mittels des Fernlichttasters ausge-
schaltet werden.
1 Warning: When using the boost
cable, the light output of the Bosch
motor should be set to “always on” by
the dealer. The front light can then be
turned off as needed using the high
beam switch.
1 Attention : Lors de l’utilisation du
câble de renfort, la sortie lumineuse du
moteur Bosch doit être réglée en mode
“toujours allumé” par le revendeur. Le
phare peut ensuite être éteint au besoin
à l’aide du bouton de feu de route.
1 Waarschuwing: Bij gebruik van de
boostkabel dient de lichtuitgang van de
Bosch-motor door de dealer op “altijd
aan” te worden gezet. De koplamp
kan vervolgens indien nodig worden
uitgeschakeld met behulp van de
grootlichtschakelaar.
!
Draufsicht • Top view Vue de dessus • Bovenaanzicht
Siehe Seite 9
See page 9
Voir page 9
Zie pagina 9
Taster zur Bedienung der Fernlichtfunktion
Switch for operating the high beam function
Interrupteur pour utiliser la fonction de feu de route
Schakelaar voor het bedienen van de grootlichtfunctie
(212 mm)
Art. No.: V-HBS-MCR-212-OE
MSH22
Halterung • Mount
Support • Bevestigingsbeugel
Art. No.: T-MSH22
Fernlicht • High beam
Feu de route • Grootlicht
Motor • Drive
Moteur • Motor
Zum Beispiel mit Bosch Gen4., für 29 W Leistung.
For example with Bosch Gen4, for 29 W power.
Par exemple avec Bosch Gen4, pour une puissance de 29 W.
Bijvoorbeeld met Bosch Gen4, voor 29 W vermogen.
*Optionales Zubehör
*Optional accessories
*Accessoires optionnels
*Optionele accessoires
Standard Kabel aus
Lieferumfang
Standard cable
included in delivery
scope
Câble standard inclus
dans la livraison
Standaardkabel
inbegrepen in de
leveringsomvang
Art. No.: V- CP-
C06B-100SNPCF-OE
24 • 25
20 - 30 min.
Energieversorgung, z. B. Bosch Motor
Power supply, e.g. Bosch motor
Alimentation électrique, p. ex. moteur Bosch
Voeding, bijv. Bosch motor
M99 PRO 2 – BOSCH SMART SYSTEM
Installation • Installation • Installation • Installatie
UNIVERSAL HBM*
31,8 mm Art. No:
R-UHM31.8-BLK
35 mm Art.No:
R-UHM35-BLK
B
Motor • Motor
Moteur • Motor
Bosch Smart System
A
SUPERNOVA POWER CABLE –
BOSCH SMART SYSTEM
(FRONT LIGHT)
Art. No: U-SNPC-BS3C1300
SUPERNOVA POWER CABLE – BOSCH SMART SYSTEM
(LOW POWER PORT/HIGH POWER PORT)*
Art. No: W-SNPC-LPP1300
P1
P1
P2 P3 P4
P4
P5
P5
POWER BOOST CONNECTOR*
Art. No.: V- CPC06B-100SNPCF-OE
!
M99 PRO 2
Art. No: V-M99-K12-MBLK
Draufsicht • Top view Vue de dessus • Bovenaanzicht
Siehe Seite 9
See page 9
Voir page 9
Zie pagina 9
Taster zur Bedienung der Fernlichtfunktion
Switch for operating the high beam function
Interrupteur pour utiliser la fonction de feu de route
Schakelaar voor het bedienen van de grootlichtfunctie
(212 mm)
Art. No.: V-HBS-MCR-212-OE
MSH22
Halterung • Mount
Support • Bevesti-
gingsbeugel
Art. No.: T-MSH22
Fernlicht • High beam
Feu de route • Grootlicht
Standard Kabel aus
Lieferumfang
Standard cable
included in delivery
scope
Câble standard inclus
dans la livraison
Standaardkabel
inbegrepen in de
leveringsomvang
Art. No.: V- CP-
C06B-100SNPCF-OE
Motor • Drive
Moteur • Motor
12 V Lichtport • 12 V light port
Port lumière 12 V • 12 V lichtpoort
*Optionales Zubehör
*Optional accessories
*Accessoires optionnels
*Optionele accessoires
!
1 Warnung: Bei Verwendung des
Boost Kabels sollte der Lichtausgang
des Bosch Motors vom Händler auf
„dauer-an“ geschaltet werden. Der
Scheinwerfer kann dann bei Bedarf
mittels des Fernlichttasters ausge-
schaltet werden.
1 Warning: When using the boost
cable, the light output of the Bosch
motor should be set to “always on” by
the dealer. The front light can then be
turned off as needed using the high
beam switch.
1 Attention : Lors de l’utilisation du
câble de renfort, la sortie lumineuse du
moteur Bosch doit être réglée en mode
“toujours allumé” par le revendeur. Le
phare peut ensuite être éteint au besoin
à l’aide du bouton de feu de route.
1 Waarschuwing: Bij gebruik van de
boostkabel dient de lichtuitgang van de
Bosch-motor door de dealer op “altijd
aan” te worden gezet. De koplamp
kan vervolgens indien nodig worden
uitgeschakeld met behulp van de
grootlichtschakelaar.
26 • 27
2-fach Verbinder
2-way connector
Connecteur à deux voies
2-weg connector
A
DE
WICHTIG!
Bitte prüfe, ob der Lichtanschluss auf 6 V oder
12 V geschaltet ist oder ob er überhaupt akti-
viert ist. Das kannst Du bei einem zertizierten
Händler tun. Falls vorher ein Licht montiert
war, kannst Du Dich an dessen Spannung
orientieren.
EN
IMPORTANT!
Please check whether the light connection is
switched to 6 V or 12 V or whether it is even
activated. You can do this at a certied dealer.
If a light was previously installed, you can
orient yourself to its voltage.
FR
IMPORTANT !
S’il vous plaît, vérie si la connexion lumineuse
est commutée sur 6 V ou 12 V ou si elle est
même activée. Vous pouvez le faire chez un
revendeur certié. Si une lumière était préala-
blement installée, vous pouvez vous orienter
sur sa tension.
NL
BELANGRIJK!
Controleer alsjeblieft of de lichtaansluiting is
geschakeld naar 6 V of 12 V of dat deze über-
haupt is geactiveerd. Dit kun je doen bij een
gecerticeerde dealer. Als er eerder verlichting
was geïnstalleerd, kun je je oriënteren op de
spanning daarvan.
12
STECKVERBINDER • CONNECTOR • CONNECTEUR • CONNECTOR
Installation • Installation • Installation • Installatie
!
POWER CONNECTOR CABLE
Art. No: U-SNPC-1300
WICHTIG! Kappe bündig zum Gehäuse einpressen. Nicht
tiefer! Empfohlenes Werkzeug: Scotchlok™ Schneid-
klemmzange (E-9Y)
IMPORTANT! Do not press the tap deeper than the
edge of the housing! Requested tool: Scotchlok™ IDC
crimping pliers (E-9Y)
IMPORTANT ! Veuillez presser le capot jusqu’au bord
du boîtier et pas au delà ! Outil recommandé : Pince
d’électricien Scotchlok™ (E-9Y)
BELANGRIJK! Druk de beschermkap op de behuizing,
maar niet verder dan de rand! Benodigd gereedschap:
Scotchlok™ krimptang (E-9Y)
28 • 29
B
A A
B B
C C
D D
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
Baugruppe_switch_Canyon
GEWICHT:
A4
BLATT 1 VON 1
MASSSTAB:1:10
ZEICHNUNGSNR.
BENENNUNG:
ÄNDERUNG
ZEICHNUNG NICHT SKALIEREN
WERKSTOFF:
DATUM
SIGNATUR
NAME
ENTGRATEN
UND SCHARFE
KANTEN
BRECHEN
OBERFLÄCHENGÜTE:
WENN NICHT ANDERS DEFINIERT:
BEMASSUNGEN SIND IN MILLIMETER
OBERFLÄCHENBESCHAFFENHEIT:
TOLERANZEN:
LINEAR:
WINKEL:
QUALITÄT
PRODUKTION
GENEHMIGT
GEPRÜFT
GEZEICHNET
MSH22 Halter • Mount • Support • Bevestigingsbeugel
Kompatibel mit Supernova Taster für die Fernlichtfunktion
Compatible with Supernova switch for high beam function.
Compatible avec l’interrupteur Supernova pour la fonction de feu de route.
Compatibel met Supernova-schakelaar voor grootlichtfunctie.
Art. No.: T-MSH22
MAX
0,5 Nm
TASTER FÜR FERNLICHTFUNKTION • SWITCH FOR HIGH BEAM FUNCTION
INTERRUPTEUR POUR LA FONCTION DE FEUX DE ROUTE • SCHAKELAAR VOOR GROOTLICHTFUNCTIE
Installation • Installation • Installation • Installatie
Blaue Kontrollleuchte für Fernlichtfunktion
Blue indicator light for high beam function.
Témoin lumineux bleu pour la fonction de feu de route.
Blauw controlelampje voor grootlichtfunctie.
BGoldkontaktstecker • Gold contact plug • Connecteur à contacts dorés • Goudkleurige contactstekker
Um die Goldbeschichtung zu schonen, empfehlen wir die Steckverbindung zum Fernlichttaster nicht häug zu trennen.
To protect the gold coating, we recommend not disconnecting the plug connection to the high beam switch frequently.
Pour protéger le revêtement en or, nous recommandons de ne pas déconnecter fréquemment la connexion de la che avec
l’interrupteur de feu de route.
Om de goudcoating te beschermen, raden we aan om de stekkerverbinding met de grootlichtschakelaar niet vaak los te koppelen.
Achtung! Stecker gerade zusammenstecken! • Attention! Connect the plug straight together!
Attention! Connecter la che en ligne droite ! • Let op! Steek de stekker recht in elkaar!
Wichtig! Der Taster für die Fernlichtfunktion ist so zu
montieren ist, dass er bedient werden kann ohne dafür
die Hand vom Lenker nehmen zu müssen.
Important! The switch for the high beam function must
be mounted in a way that it can be operated without
having to take your hand off the handlebar.
Important ! L’interrupteur pour la fonction de feu de
route doit être monté de manière à pouvoir être actionné
sans avoir à enlever la main du guidon.
Belangrijk! De schakelaar voor de grootlichtfunctie moet
zo gemonteerd worden dat deze bediend kan worden
zonder de hand van het stuur te hoeven halen.
!
Taster zur Bedienung der Fernlichtfunktion
Switch for operating the high beam function
Interrupteur pour utiliser la fonction de feu de route
Schakelaar voor het bedienen van de grootlichtfunctie
(212 mm)
Art. No.: V-HBS-MCR-212-OE
30 • 31
M99 PRO 2
PROGRAMMIEREN • PROGRAMMING • PROGRAMMATION • PROGRAMMEREN
E-BIKE
25
k m / h
DE Leistungsprogrammiermodus startet wie folgt:
Taster für die Fernlichtfunktion halten, Stromver-
sorgung anschalten, RGB LED blinkt in der Farbe
des aktuell ausgewählten Modus auf. Durch kurzen
Tastendruck schaltet man durch die Modi. Der
Modus wird dann bestätigt, indem man den Knopf
3 Sekunden gedrückt hält. Die RGB LED blinkt noch
kurz bestätigend auf.
Das Programmiermenü startet immer im zuletzt
gewählten Modus (Auslieferungszustand Grün).
Bei Benutzung eines Rücklichts mit Bremslicht-
funktion an Bosch Motor bitte blauen Modus
wählen. Die Ausgangsports des Motors teilen sich
die maximale Ausgangsleistung. Bei Überschreiten
dieser schalten sich der Motor bis zum nächsten
Neustart des Motors aus.
EN Performance programming mode starts as
follows: Hold the button for the high beam function,
turn on the power supply, the RGB LED ashes in
the color of the currently selected mode. Use a
short button press to switch through the modes.
The mode is then conrmed by holding the button
for 3 seconds. The RGB LED briey blinks to
conrm.
The programming menu always starts in the last
selected mode (default state: green).
When using a tail light with brake light function
on a Bosch motor, please select the blue mode.
The output ports of the motor share the maximum
output power. If this limit is exceeded, the motor
will shut off until the next motor restart.
FR Mode de programmation de performance
démarre comme suit : Maintenez le bouton pour la
fonction le feu de route, allumez l’alimentation, la
LED RVB clignote dans la couleur du mode actuel-
lement sélectionné. Utilisez une pression brève sur
le bouton pour passer d’un mode à l’autre. Le mode
est ensuite conrmé en maintenant le bouton
enfoncé pendant 3 secondes. La LED RVB clignote
brièvement pour conrmer.
Le menu de programmation démarre toujours dans
le dernier mode sélectionné (état par défaut : vert).
Lors de l’utilisation d’un feu arrière avec fonction
de feu stop sur un moteur Bosch, veuillez sélecti-
onner le mode bleu. Les ports de sortie du moteur
partagent la puissance de sortie maximale. Si cette
limite est dépassée, le moteur séteindra jusqu’au
prochain redémarrage du moteur.
NL
De prestatieprogrammeermodus start als volgt:
Houd de knop voor de grootlichtfunctie ingedrukt,
zet de voeding aan, de RGB LED knippert in de
kleur van de momenteel geselecteerde modus.
Gebruik een korte druk op de knop om door de modi
te schakelen. De modus wordt bevestigd door de
knop 3 seconden ingedrukt te houden. De RGB LED
knippert kort ter bevestiging.
Het programmeermenu start altijd in de laatst
gekozen modus (standaardinstelling: groen).
Bij gebruik van een achterlicht met remlichtfunctie
op een Bosch-motor, selecteer alstublieft de blau-
we modus. De uitgangspoorten van de motor delen
het maximale uitgangsvermogen. Als deze limiet
wordt overschreden, schakelt de motor uit tot de
volgende herstart van de motor.
Modus „Lila“ ?
32 • 33
M99 PRO 2
ÜBERSICHT LEISTUNGSMODI • OVERVIEW OF POWER MODES
VUE D’ENSEMBLE DES MODES DE PUISSANCE • OVERZICHT VAN DE VERMOGENSMODI
E-BIKE
25
k m / h
Mode Drive P1
Input P5
Input
Abblendlicht
Low beam
Feu de croisement
Dimlicht
Fernlicht
High beam
Feu de route
Grootlicht
P3
12V
Output
P2
12V
Output
1
Bosch Gen 2-4 / Syncdrive
(single wire - 18W) 12V - 5W 16W in total 9W max.
Bosch Smart System
(dual wire - 30W) 12V 12V 5W 29W in total 21W max.
2
Bosch Gen 2-4 / Syncdrive
(single wire - 18W) 12V - 5W 10W in total 6W max.
Bosch Smart System
(dual wire - 30W) 12V 12V 5W 26W in total 15W max.
3
Shimano EP8, Brose, TQ
(single wire - 24W) 12V - 5W 20W in total 12W max.
Shimano EP8, Brose, TQ
(dual wire - 24W) 12V 12V 5W 23W in total 15W max.
4
Neodrives, Brose etc
(single wire - 30W) 12V - 5W 30W in total 22W max.
Alber etc.
(dual wire - 35W+) 12V 12V 5W 35W in total 24W max.
5
SUPERNOVA DC/DC converter
(single wire - 40W) 12V - 5W 30W -
SUPERNOVA DC/DC converter
(dual wire - 50W+) 12V 12V 5W 35W in total 13W max.
P2 & P3 sind deaktiviert bei Nutzung des Fernlichts. Modus 5 single: P2 & P3 deaktiviert, Modus 5 dual: P2 & P3 dauerhaft
aktiviert. Wird die zulässige Maximale Last überschritten werden die Ausgänge bis zum nächsten Neustart des Scheinwerfers
deaktiviert.• P2 & P3 are deactivated when using the high beam. In Mode 5 single, P2 & P3 are deactivated, while in Mode 5
dual, P2 & P3 remain permanently activated. If the permissible maximum load is exceeded, the outputs will be deactivated
until the next restart of the headlight. • P2 et P3 sont désactivés lors de l’utilisation des feux de route. En mode 5 single, P2
& P3 sont désactivés, tandis qu’en mode 5 dual, P2 & P3 restent activés en permanence. Si la charge maximale autorisée est
dépassée, les sorties seront désactivées jusqu’au prochain redémarrage du phare.• P2 en P3 worden gedeactiveerd bij gebruik
van het grootlicht. In Modus 5 single zijn P2 & P3 gedeactiveerd, terwijl in Modus 5 dual P2 & P3 permanent geactiveerd
blijven. Als de toegestane maximale belasting wordt overschreden, worden de uitgangen gedeactiveerd tot de volgende
herstart van de koplamp.
LED Indikator
LED indicator
Indicateur LED
LED-indicator
LED Indikator blinkt rot wenn die Versorgungsspannung zu gering ist.
Bitte Versorgungsspannung prüfen. Bei Dual wire Betrieb bitte prüfen ob
beide Ports aktiv sind.
The LED indicator ashes red when the supply voltage is too low. Please
check the supply voltage. In dual-wire operation, please check if both
ports are active.
Le voyant LED clignote en rouge lorsque la tension d’alimentation est trop
basse. Veuillez vérier la tension d’alimentation. En cas d’utilisation à
double l, veuillez vérier si les deux ports sont actifs.
De LED-indicator knippert rood wanneer de voedingsspanning te laag is.
Controleer alstublieft de voedingsspanning. Bij gebruik met twee draden,
controleer dan of beide poorten actief zijn.
LED Indikator an der Scheinwerfer Rückseite
zeigt den jeweils eingestellten Modus an.
The LED indicator on the back of the front light
shows the currently selected mode.
Le témoin lumineux LED à l’arrière du phare
indique le mode actuellement sélectionné.
De LED-indicator aan de achterkant van de koplamp
geeft de momenteel geselecteerde modus aan.
MODE 1:
Bosch Gen 2-4 / Syncdrive &
Bosch Smart System
Grün • Green • Vert • Groen
MODE 2:
Bosch Gen 2-4 / Syncdrive &
Bosch Smart System
Blau • Blue • Bleu • Blauw
MODE 4 :
Neodrives, Brose etc &
Alber etc. DUAL WIRE
Rot • Red • Rouge • Rood
MODE 5 :
SUPERNOVA DC/DC converter
Violet • Violet • Violet • Paars
MODE 3:
Shimano EP8, Brose, TQ
Gelb• Yellow • Jaune • Geel
34 • 35
M99 PRO 2
PROGRAMMIEREN • PROGRAMMING • PROGRAMMATION • PROGRAMMEREN
E-BIKE
25
k m / h
DE
Es ist möglich, den Scheinwerfer in drei verschiedene
Startmodi zu programmieren. In den ersten 10 Sekunden
nach Einschalten den Fernlichttaster gedrückt halten. Wenn
der Scheinwerfer nach 2 Sekunden ausgeht, den Taster
weiterhin gedrückt halten! Nach 10 Sekunden fängt die
RGB-LED an zu blinken (im Wechsel Blau und der Farbe des
eingestellten Modus). Durch kurzen Tastendruck wechselt
man den Modus. Der gewählte Modus wird bestätigt, indem
der Taster gedrückt wird, bis die RGB-LED erlischt.
Automatischer Startmodus mit Tagfahrlicht: Der Schein-
werfer startet, sobald Spannung anliegt. Die Lichtauto-
matik regelt je nach Helligkeit, ob das Abblendlicht oder
das Tagfahrlicht leuchtet.
Automatischer Startmodus ohne Tagfahrlicht:
Der Scheinwerfer startet, sobald Spannung anliegt.
Die Lichtautomatik ist nicht aktiv, es erfolgt keine
automatische Umschaltung ins Tagfahrlicht.
Manueller Startmodus: Der Scheinwerfer bleibt
zunächst aus,
wenn Spannung anliegt
. Per kurzem Druck
auf den Fernlichttaster kann er eingeschaltet werden.
Bei eingeschaltetem Scheinwerfer ist die Lichtautomatik
aktiv.
Das Fernlicht kann jederzeit manuell zugeschaltet
werden, auch aus dem Tagfahrlicht. Durch langen Druck
auf den Fernlichttaster kann der Scheinwerfer in jedem
Modus ausgeschaltet werden.
EN It is possible to program the headlight in three
different start modes. Hold down the high beam button
within the rst 10 seconds after turning it on. If the
headlight goes out after 2 seconds, continue holding the
button! After 10 seconds, the RGB LED starts blinking
(alternating between blue and the color of the selected
mode). Press the button briey to change the mode.
Conrm the selected mode by holding the button until the
RGB LED goes out.
Automatic startup mode with daytime running lights: The
front light starts as soon as voltage is applied. The light
sensor adjusts whether the low beam or daytime running
lights are on.
Automatic startup mode without daytime running lights:
The front light starts as soon as voltage is applied. The
light sensor is not active, and there is no automatic
switch to daytime running lights.
Manual startup mode: The front light remains off initially
when voltage is applied. It can be turned on by briey
pressing the high beam button. When the headlight is on,
the light sensor is active.
The high beam can be manually activated at any time, even
from the daytime running light. By pressing the high beam
button for an extended period, the headlight can be turned
off in any mode.
FR
Il est possible de programmer le phare selon trois mo-
des de démarrage différents. Maintenez enfoncé le bouton
des feux de route dans les 10 premières secondes après
l‘allumage. Si le phare s‘éteint après 2 secondes, continuez
à maintenir le bouton enfoncé ! Après 10 secondes, la
LED RGB commence à clignoter (alternant entre le bleu
et la couleur du mode sélectionné). Appuyez brièvement
sur le bouton pour changer de mode. Conrmez le mode
sélectionné en maintenant le bouton enfoncé jusqu‘à ce que
la LED RGB s‘éteigne.
Mode automatique : Le phare démarre en mode feu de
croisement/feu de jour dès que la tension est appliquée,
l’automatisation de l’éclairage est activée.
Mode automatique de feu de croisement : Le phare
démarre dès que la tension est appliquée, similaire au
mode automatique mais la fonction de feu de jour n’est
pas utilisée. L’automatisation de feu de croisement est
toujours activée.
Mode manuel : Le phare reste éteint lorsque la tension
est appliquée et peut être allumé via le bouton de la
fonction de feu de route. L’automatisation de l’éclairage
est toujours activée.
Les feux de route peuvent être activés manuellement à tout
moment, même à partir des feux de jour. En maintenant le
bouton des feux de route enfoncé pendant une longue péri-
ode, le phare peut être éteint dans n‘importe quel mode.
NL
Het is mogelijk om de koplamp in drie verschillende
startmodi te programmeren. Houd de grootlichtknop inge-
drukt binnen de eerste 10 seconden na inschakelen.
Als de koplamp na 2 seconden uitgaat, blijf de knop
ingedrukt houden! Na 10 seconden begint de RGB-led te
knipperen (afwisselend tussen blauw en de kleur van de
geselecteerde modus). Druk kort op de knop om de modus
te wijzigen. Bevestig de geselecteerde modus door de knop
ingedrukt te houden totdat de RGB-led uitgaat.
Automatische modus: De koplamp start in dimlicht /
dagrijlichtfunctie zodra er spanning wordt toegepast,
lichtautomatisering is ingeschakeld.
Automatische modus dimlicht: Koplamp start zodra er
spanning wordt toegepast, vergelijkbaar met automati-
sche modus maar de dagrijlichtfunctie wordt niet gebru-
ikt. Dimlichtautomatisering is altijd ingeschakeld.
Handmatige modus: koplamp blijft uit wanneer er
spanning wordt toegepast en kan worden ingeschakeld
via de knop voor grootlichtfunctie. Lichtautomatisering is
altijd ingeschakeld.
Het grootlicht kan op elk moment handmatig worden inge-
schakeld, ook vanuit het dagrijlicht. Door de grootlichtknop
lang in te drukken, kan de koplamp in elke modus worden
uitgeschakeld.
36 • 37
Entfernung zur Wand 2 m • Distance to the wall 2 m
Distance jusqu’au mur 2 m • Afstand tot de muur 2 m
Horizontale • Horizontal Horizontale • Horizontaal
1RECHTSGRUNDLAGE STVZO § 67, ABSATZ 3
„Fahrräder müssen mit einem oder zwei nach vorn wirkenden Scheinwerfern für weißes
Abblendlicht ausgerüstet sein. Der Scheinwerfer muss so eingestellt sein, dass er andere
Verkehrsteilnehmer nicht blendet.
M99 DY PRO AUSRICHTUNG • ADJUSTMENT • RÉGLAGE • AFSTELLEN
400-1200 mm
*7 cm
M99 DY PRO AUSRICHTUNG • ADJUSTMENT • RÉGLAGE • AFSTELLEN
Oberkante Scheinwerfer • Top edge front light
Bord supérieur du phare • Bovenkant koplamp
E-BIKE
25
k m / h
SCHEINWERFER • FRONT LIGHT • PHARE AVANT• KOPLAMP
AUSRICHTUNGADJUSTMENT • RÉGLAGE • AFSTELEN
*Empfohlene Ausrichtung ca. 7 cm unterhalb der Oberkante des Scheinwerfers.
*Suggested adjustment approximatly 7 cm under the top edge of the front light.
*Réglement conseillé d’environ 7 cm sous le bord supérieur du phare.
*Aangeraden afstelling ca. 7 cm onder de bovenkant van de koplamp.
German road law • Législation routière allemande • Duits verkeersrecht
38 • 39
DE WICHTIG!
Der COMPACT POWER CONNECTOR (CPC) ist ein reiner
Montagestecker und daher nicht für häuges Ab- und
Anstecken geeignet. Für die Demontage muss das „CPC
TOOL“ (Art.No.: W-CPC-UT1) verwendet werden, um
Beschädigungen zu vermeiden.
EN
IMPORTANT!
The COMPACT POWER CONNECTOR (CPC) is a pure
assembly plug and therefore not suitable for frequent
disconnection and reconnection. For disassembly, the
„CPC TOOL(Art.No.: W-CPC-UT1) must be used to avoid
damages.
FR IMPORTANT !
Le CONNECTEUR COMPACT POWER (CPC) est une che
d‘assemblage pure et donc pas adaptée à une déconne-
xion et une reconnexion fréquentes. Pour le démontage,
l‘outil „CPC TOOL“ (Art.No. : W-CPC-UT1) doit être utilisé
pour éviter les dommages.
NL
BELANGRIJK!
De COMPACT POWER CONNECTOR (CPC) is een puur
montagestopcontact en daarom niet geschikt voor fre-
quent loskoppelen en aansluiten. Voor demontage moet
de „CPC TOOL (Art.No.: W-CPC-UT1) worden gebruikt om
beschadigingen te voorkomen.
Art. No.: W-CPC-UT1
M99 PRO 2
CPC TOOL
1.
2.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Supernova M99 PRO 2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi