Thermo Fisher Scientific PrioCHECK Salmonella Ab porcine 2.0 meat juice pig 50 plt 7610670 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
PrioCHECK® Salmonella Ab porcine 2.0
Test ELISA pour la détection in vitro des anticorps spécifiques de Salmonella
dans le jus de viande de porcs
Coffret de 50 plaques pour
4500 échantillons
©Prionics AG
Version 1.1_f
Notice d'utilisation
Strictement réservé au diagnostic vétérinaire in vitro
À conserver à 5±3°C
N° de produit:
7610670
Introduction
La salmonellose fait partie des zoonoses majeures qui
peuvent provoquer des signes cliniques graves chez
l'homme. Les porcs sont une source importante
d'infections à salmonelles. En particulier, les élevages de
porcs infectés constituent un problème de santé publique
car ils sont une source de contamination potentielle de la
viande à l'abattoir. La surveillance et le diagnostic des
élevages de porcs infectés sont faciles à réaliser en
recherchant les anticorps spécifiques de Salmonella dans
le sérum des porcs ou le jus de viande. Le test
PrioCHECK® Salmonella Ab porcine 2.0, mis au point à
l'Institut Vétérinaire Danois (Nielsen et al., 1995), a été
utilisé avec succès dans le cadre du programme de
surveillance des salmonelles dans les élevages de porcs
au Danemark. De plus, le test ELISA est souvent utilisé
comme test de référence pour la mise au point d'autres
tests ELISA spécifiques des salmonelles1. Le test
PrioCHECK® Salmonella Ab porcine 2.0 peut être
employé pour détecter des infections causées chez des
porcs. Il s'agit des souches de Salmonella des
sérogroupes B, C1 et D (les sérotypes plus fréquentes
isolés en Europe, Asie et aux États-Unis). Le test est
adapté au dépistage à grande échelle et aux
programmes de surveillance des infections à salmonelles
chez les porcs.1,2.
Principe du test
Le test PrioCHECK® Salmonella Ab porcine 2.0 est un
test ELISA indirect qui détecte les anticorps spécifiques
de Salmonella chez les porcs. Les anticorps détectés
sont dirigés contre les sérotypes 1,4, 5, 6, 7 et 12 de
l'antigène O, constitutif du lipopolysaccharide (LPS) de la
paroi des salmonelles. Les plaques sont revêtues de LPS
purifié extrait de S. Typhimurium and S. Choleraesuis. Le
conjugué est un anticorps de lapin anti-porc couplé à la
peroxydase de raifort.
Les échantillons à tester sont pré-dilués dans une plaque
fictive et transférés dans les puits correspondants d'une
plaque de contrôle puis incubés à température ambiante
(22±3+C). Les plaques sont ensuite lavées ensuite lavée
et le conjugué marqué à la peroxydase est ajouté. Après
incubation à 22±3+C et lavage des plaques, le substrat
chromogène (TMB) prêt à l'emploi est distribué dans tous
les puits de la plaque de test. A la fin de la période
d'incubation à 22±3+C le développement de la coloration
est stoppé et la densité optique (DO) est mesurée à 450
nm.
Composition du Coffret
Stockez le coffret à 5±3+C jusqu'à la date
d’expiration. Cf. étiquette du coffret : la date
d'expiration y figure.
La durée de conservation des composants dilués,
ouverts ou reconstitués est mentionnée ci-dessous le
cas échéant. Les informations sur les risques chimiques
sont données dans le paragraphe «Normes de Sécurité-
Risque et Sécurité» (Annexe II)
Composant 1
Plaque de test
50 plaques de test
Composant 2
Conjugué (30x)
(Concentré 30x, à diluer avant utilisation). Deux flacons
avec 12 ml de conjugué.
Durée de vie du conjugué : 24h à 22+3°C.
Composant 3
Tampon de dilution (5x)
(Concentré 5x, à diluer avant utilisation).
Un flacon contient 500ml du tampon de dilution.
Durée de vie du tampon de dilution: 4h à 22±3°C.
Composant 4
Solution de lavage (100x)
(Concentré 100x, à diluer avant utilisation).
Quatre flacons contenant 60 ml de solution de
lavage.
Durée de vie de la solution de lavage: 1 semaine
à 22±3°C.
Composant 5
Contrôle négatif (prêt à l'emploi)
Un flacon contenant 0,5 ml de contrôle négatif.
Composant 6
Contrôle de validation (prêt à l'emploi)
Un flacon contenant 0,5 ml de contrôle de validation.
Composant 7 (prêt à l'emploi)
Contrôle positif
Un flacon contenant 0,5 ml de contrôle positif.
Composant 8
Substrat chromogène (TMB) (prêt à l'emploi)
Un flacon contenant 500ml et un flacon contenant
60ml de substrat chromogène (TMB).
Composant 9
Solution d'arrêt (prêt à l'emploi)
Un flacon contenant 500ml et un flacon contenant
60ml de solution d'arrêt.
Composants supplémentaires du lot:
- Notice d'utilisation
- Certificat d'analyse
Autres matériels nécessaires
Plaques de pré-dilution
Plaques pour la pré-dilution des échantillons de jus de
viande. Nous conseillons l'utilisation de plaques à fond
rond (Greiner, art. nr. 6501101). L'utilisation d'autres
plaques ou de tubes non liants est également possible.
Équipement en général
Équipement de laboratoire conforme aux
règlements de sécurité nationaux.
Analyse des résultats:
Lecteur de plaques comme le Multiscan EX ou appareil
équivalent.
Le lecteur doit être équipé d'un filtre permettant de lire
les plaques à 450 nm.
En option:
Laveur de plaques: Tecan EIA Tray Washer
ou appareil équivalent.
Procédure de test
Précautions
Le strict respect des directives nationales concernant
la manipulation d'échantillons animaux est obligatoire.
Le test PrioCHECK® Salmonella Ab porcine 2.0 doit
être fait dans des laboratoires équipés à cet effet.
Les échantillons doivent être considérés comme
potentiellement infectieux. Tous les objets qui sont en
contact avec échantillons sont à considérer comme
potentiellement contaminés.
Les informations sur les risques chimiques figurent
dans le paragraphe « Normes de Sécurité Risque et
Sécurité » (Annexe II).
Remarques
Il faut tenir compte des points suivants pour arriver à
des résultats valables avec le test PrioCHECK®
Salmonella Ab porcine 2.0 :
Le strict respect du protocole de la procédure
de test est obligatoire.
Nous conseillons un lavage à répéter 6 fois au
cas où le test serait fait avec un système
robotique.
Tous les réactifs du lot doivent être amenés à
température ambiante (22±3°C) avant
l'utilisation.
Les embouts des pipettes doivent être changés à
chaque nouvelle étape de pipetage.
Des récipients séparés doivent être utilisés pour
chaque réactif.
Les composants du lot ne doivent pas être utilisés
après la date de péremption ou en cas de
constatation d'une altération de l'aspect.
Les composants de lots avec des numéros
différents ne doivent pas être employés
ensemble.
Le test doit être réalisé avec de l'eau déminéralisée ou
une eau de qualité équivalente.
SOLUTIONS A PREPARER AU PREALABLE
Tampon de dilution
Le tampon de dilution (composant 3) concentré doit
être dilué 5 fois dans de l'eau déminéralisée ou de
l'eau distillée. Pour faire un test avec une plaque:
préparer 45 ml (ajouter 9 ml de tampon de dilution
(5x) à 36 ml d’eau déminéralisée ou d’eau distillée).
Stabilité du tampon de dilution : 4 heures à
22±3°C.
Dilution du conjugué
Préparer la dilution du conjugué (composant 2) dans
du tampon de dilution. Pour faire un test avec une
plaque: préparer 12 ml (ajouter 0.4ml du conjugué
concentré (30x) à 11,6 ml d’eau déminéralisée ou
d’eau distillée).
Remarque: Le conjugué dilué est stable jusqu'à 24h.
Solution de lavage
La solution de lavage (composant 4) doit être diluée
(100x) dans de l'eau déminéralisée ou de l'eau distillée.
La quantité est suffisante pour un volume final de 6 litres.
Pour faire un test avec une plaque : préparer 500ml
(ajouter 5ml de solution de lavage (100x) à 495ml d'eau
déminéralisée ou distillée.
Stabilité de la solution de lavage : 1 semaine en étant
stockée à 22±3°C.
PRE-DILUTION DES ECHANTILLONS (3X) DANS UNE
PLAQUE FICTIVE
1.1 Verser 50 µl de l’échantillon dans un seul
puits (test unique) ou dans deux puits adjacents
(test double) de la plaque fictive, à l'exception des
puits A1 à F1.
1.2 Verser 100 µl de tampon de dilution et mélanger
le contenu des puits (sauf les puits A1 à F1).
1.3 Agiter la/les plaque(s) fictive(s) pendant une 1
minute au niveau 700 (par exemple, avec un <
agitateur SLT micro plate shaker EAS 2/4,
1 rpm /niveau 700 au min., SLT lab instruments).
Remarque : le mélange de l'échantillon avec le
tampon de dilution est essentiel pour le test.
INCUBATION DES ECHANTILLONS DE CONTROLE
ET DES ECHANTILLONS DE TEST
2.1 Marquez chaque barrette (composant 1) de la
plaque de test avec un marqueur fin.
2.2 Verser 80 µl de tampon de dilution dans tous
les puits (sauf les puits A1 à F1).
2.3 Transférer 20µl de chaque puits de la plaque
fictive au puits respectif de la plaque de test.
2.4 Verser 90 µl du tampon de dilution dans les
puits A1 à F1 de la plaque de test.
2.5 Verser 10 µl du contrôle négatif
PrioCHECK® Salmonella Ab porcine 2.0
(composant 5) dans les puits A1 et B1.
2.6 Verser 10 µl du contrôle de validation
(composant 6) dans les puits C1 et D1.
2.7 Verser 10 µl du contrôle positif
(composant 7) dans les puits E1 et F1.
2.8 Agiter la/les plaque(s) pendant 1 minute, niveau
700 (par exemple, avec un agitateur SLT micro
plate shaker EAS 2/4, 1 rpm /niveau 700 au min.,
SLT lab instruments).
2.9 Incuber la/les plaque(s) de test pour 30±3
minutes à température ambiante (22±3°C).
INCUBATION AVEC LE CONJUGUE
3.1 Vider la plaque et la laver 3 fois avec 300 µl de
solution de lavage diluée. Tapoter
vigoureusement la plaque après le dernier cycle
de lavage.
3.2 Verser 100 µl de solution fonctionnelle du
conjugué dans tous les puits.
3.3 Sceller la plaque de test avec le scellant pour
plaques.
3.4 Incuber la/les plaque(s) de test pour 30±3 minutes
à température ambiante (22±3°C).
INCUBATION AVEC LE SUBSTRAT CHROMOGENE
(TMB)
4.1 Vider la plaque de test à barrettes et la laver 3
fois avec 300 µl de solution de lavage diluée.
Tapoter vigoureusement la plaque après le
dernier cycle de lavage.
4.2 Verser 100 µl de substrat chromogène
(TMB) (composant 8) dans tous les puits.
4.3 Incuber la plaque pour 15±1 minutes à
température ambiante (22±3°C).
4.4 Verser 100 µl de la solution d'arrêt (composant 9)
dans tous les puits.
4.5 Mélanger le contenu des puits de la plaque.
Remarque: Commencer l'ajout de la solution d'arrêt 15
minutes après avoir rempli le premier puits avec du
substrat chromogène (TMB). Ajouter la solution d'arrêt
dans le même ordre et à la même vitesse que lors du
versement du substrat chromogène (TMB).
LECTURE DU TEST ET CALCUL DES RESULTATS
5.1 Mesurer la densité optique (DO) des puits à 450
nm de préférence dans les 15 minutes après
l'arrêt de la formation de coloration.
5.2 Calculer la valeur DO450 moyenne du contrôle
positif (puits E1 et F1)
5.3 Calculer la valeur DO450 moyenne du contrôle
négatif (puits A1 et B1)
5.4 Calculer la DO450 corrigée du contrôle positif,
du contrôle de validation et de tous les
échantillons en déduisant la valeur DO450
moyenne du contrôle négatif (puits A1 et B1).
5.5 Calculer le pourcentage de positivité (PP) de
tous les contrôles et des échantillons en
appliquant la formule suivante.
La DO450 des échantillons est exprimée en pourcentage
de positivité (PP) de la DO450 du contrôle positif (PC)
(puits E1 et F1) corrigée par la DO450 moyenne du
contrôle négatif (NC) (puits A1 et B1).
DO450 de l'échantillon - DO450 moyenne du NC
PP = ------------------------------------------------------------- x 120 - 16
DO450 de l'échantillon - DO450 moyenne du PC
INTERPRETATION DU RESULTAT
Critères de validation
6.1 La DO450 moyenne de contrôle négatif (puits
A1 et B1) doit être < 0.4.
6.2 La DO450 corrigée du contrôle positif (non
corrigé) devrait être > 1.0.
6.3 Le pourcentage de positivité du contrôle de
validation doit être 40.
6.4 Au cas où ces critères ne seraient pas atteints,
il faut rejeter les résultats de cette plaque de
test.
Remarque: Si la DO450 du contrôle positif (non
corrigée) est inférieure à 1.000, la solution de
substrat chromogène (TMB) était peut-être trop
froide. Il faut alors chauffer la solution à 22±3°C ou
l'incuber jusqu'à 30 minutes.
Interprétation du pourcentage de positivité.
PP = < 40% (négatif)
Absence d'anticorps spécifiques de Salmonella dans
l'échantillon testé.
PP = > 40% (positif)
Présence d'anticorps spécifiques de Salmonella dans
l'échantillon testé.
Dans les programmes de contrôle des salmonelles
plus avancés, le test peut être utilisé avec un seuil
différent (20% PP p. ex.). La stipulation de tels seuils
relève de la compétence des autorités/utilisateurs
respectifs.
Annexe I
Avis
Le présent manuel est considéré comme étant complet
et exact au moment de la publication. Prionics AG ne
peut en aucun cas être tenu responsable de
dommages fortuits ou indirects liés à l'utilisation de ce
document ou en résultant.
Responsabilité
Prionics AG garantit que ses produits sont
conformes à la spécification publiée sous réserve
qu'ils soient utilisés selon les instructions fournies
et dans les délais de durée de vie indiqués.
Prionics AG exclut toute autre garantie, explicite
ou implicite, y compris la garantie d'aptitude à la
vente ou de conformité pour une utilisation
particulière. La garantie mentionnée ici, ainsi que
les informations, spécifications et descriptions des
produits commercialisés par Prionics AG figurant
dans les catalogues Prionics AG ou dans tout
autre document, ne peuvent pas être modifiées,
sauf consentement écrit express de Prionics AG
Les présentations orales ou écrites, ou les
publications non conformes à cette garantie ne
sont pas autorisées et ne doivent pas être
considérés comme telles.
En cas de rupture de la garantie, l'obligation de
Prionics AG se limite à la réparation ou à
l'échange, à sa discrétion, du produit ou d'une
partie du produit, sous réserve que le client informe
Prionics AG de cette rupture de garantie dans les
meilleurs délais. Au cas où la société Prionics AG
ne pourrait pas réparer ou remplacer le produit ou
une partie du produit, elle devra rembourser au
client l'intégralité des sommes perçues pour ce
produit ou pour partie de ce produit.
Prionics AG ne peut être tenu responsable des
dommages fortuits, particuliers ou indirects y
compris ceux résultant d'une perte économique ou
d'un dommage matériel subis par un client suite à
l'utilisation de ses produits.
Prionics AG et Prionics Lelystad B.V. sont des
entreprises certifiées
ISO 9001:2008.
Annexe II
Règlements de sécurité et phrases de risque R&S
1. Le strict respect des règlements de sécurité
nationaux est obligatoire
Phrase de risque R&S
Composant 1
Plaque de test
Code de danger: Ce produit n'est pas classé selon les
règlements de l'UE.
Composant 2
Conjugué (30x)
Code de danger: Ce produit n'est pas classé selon les
règlements de l'UE.
Composant 3
Tampon de dilution (5x)
Code de danger : Ce produit n'est pas classé selon
les règlements de l'UE.
Composant 4
Solution de lavage (100x)
Code de danger: Ce produit n'est pas classé selon les
règlements de l'UE.
Composant 5
Contrôle négatif
Code de danger: Ce produit n'est pas classé selon les
règlements de l'UE.
Composant 6
Contrôle de validation
Code de danger: Ce produit n'est pas classé selon les
règlements de l'UE.
Composant 7
Contrôle positif
Code de danger: Ce produit n'est pas classé selon les
règlements de l'UE.
Composant 8
Substrat chromogène (TMB) (prêt à l'emploi)
Code de danger: Ce produit n'est pas classé selon les
règlements de l'UE.
Composant 9
Solution d'arrêt (prêt à l'emploi)
Code de danger:
R35 : Provoque de graves brûlures.
S26 : En cas de contact avec les yeux, rincez
immédiatement avec de l'eau et consultez un
médecin.
S36/37/39 : Le port de vêtements de protection de
gants et de protections oculaires/du visage est
obligatoire.
S45 : En cas d'accident ou de malaise consulter
immédiatement un médecin (si possible lui
montrer l'étiquette).
Annexe III
Références
1. B. Nielsen, D. Baggesen, F. Bager, J.
Haugegaard, P. Lind.
Veterinary Microbiology 47 (1995) 205-218
2. H.M.F. van der Heijden. First International Ring
Trial of ELISA’s for Salmonella- antibody. Berl.
Münch. Tierärztl. Wschr. (2001) 389-392.
Coordonnées de contact
Thermo Fisher Scientific
Prionics Lelystad B.V.
Platinastraat 33
Boîte postale 2271
NL-8203 AG Lelystad
Pays-Bas
Tél. +31 320 714000
Fax +31 320 714029
Thermo Fisher Scientific
Prionics AG
Wagistrasse 27a
CH-8952 Schlieren-Zurich
Suisse
Tél. +41 44 2002000
Fax +41 44 200 2010
www.thermofisher.com/animalhealth
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Thermo Fisher Scientific PrioCHECK Salmonella Ab porcine 2.0 meat juice pig 50 plt 7610670 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi