Otto Bock Lisa Instructions For Use Manual

Taper
Instructions For Use Manual
Lisa
Gebrauchsanweisung ������������������������������������������������������������������������������������������������ 3
Instructions for Use�������������������������������������������������������������������������������������������������� 29
Instructions d‘utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������� 55
Istruzioni per l’uso ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 81
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������107
Manual de utilização �����������������������������������������������������������������������������������������������133
Gebruiksaanwijzing ������������������������������������������������������������������������������������������������159
Brugsanvisning ������������������������������������������������������������������������������������������������������185
Instrukcja użytkowania ��������������������������������������������������������������������������������������������211
Használati utasítás ��������������������������������������������������������������������������������������������������237
Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������263
Upute za uporabu ���������������������������������������������������������������������������������������������������289
Uputstvo za upotrebu ����������������������������������������������������������������������������������������������315
Руководство по применению ����������������������������������������������������������������������������������341
Inhalt
Lisa Ottobock | 3
Gebrauchsanweisung für Reha-Kinderwagen LISA
(Modelle ab 2005, HR3213.../HR3214...)
Inhalt Seite
1 Allgemeine Informationen .................................................................................................4
1.1 Vorwort ....................................................................................................................4
1.2 Verwendungszweck ................................................................................................4
1.3 Haftung ...................................................................................................................4
1.4 CE-Konformität ........................................................................................................5
1.5 Service und Reparaturen ........................................................................................5
2 Sicherheitshinweise ..........................................................................................................5
2.1 Bedeutung der Symbolik .........................................................................................5
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .............................................................................6
2.3 Weitere Hinweise ....................................................................................................8
2.4 Warn- und Typenschilder .........................................................................................8
3 Anlieferung und Herstellen der Gebrauchsfähigkeit ........................................................9
4 Verstell- und Anpassmöglichkeiten .................................................................................12
5 Zubehör ...........................................................................................................................15
5.1 Abduktionskeil .......................................................................................................16
5.2 Ablagetasche ........................................................................................................16
5.3 Armlehnen .............................................................................................................16
5.4 Beckengurt............................................................................................................17
5.5 Buggyboard ..........................................................................................................17
5.6 Dach ......................................................................................................................18
5.7 Fünfpunktgurt ........................................................................................................18
5.8 Haltebügel und Haltebügelpolster ........................................................................20
5.9 Klett-Fußriemen mit Ristpolstern ..........................................................................21
5.10 Kopfstütze ...........................................................................................................21
5.11 Lenkstop ..............................................................................................................21
5.12 Polsterauage .....................................................................................................22
5.13 Regencape ..........................................................................................................23
5.14 Schlupfsäcke ......................................................................................................23
5.15 Seitenführungen mit variabler Sitzbreitenreduzierung .......................................24
5.16 Sitzhose ...............................................................................................................24
6 Transport in Behindertentransportkraftwagen (BTW) .....................................................26
7 Wartung und Pege .........................................................................................................26
8 Wiedereinsatz / Entsorgung ...........................................................................................27
8.1 Hinweise zum Wiedereinsatz ................................................................................27
8.2 Hinweise zur Entsorgung ......................................................................................27
9 Technische Daten ............................................................................................................28
Allgemeine Informationen
Lisa4 | Ottobock
1 Allgemeine Informationen
Hinweis!
Datum der letzten Aktualisierung: 2013-02-04
Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
1.1 Vorwort
Mit dem Reha-Faltbuggy LISA haben Sie sich für ein innovatives und funktionelles Hilfsmittel auf
dem neuesten Stand der Technik entschieden.
Dieses Handbuch zeigt Ihnen, wie Sie schnell und einfach alle Funktionen optimal nutzen nnen.
Hinweise auf erforderliche Pege und Wartung sollen dazu beitragen, dass Sie lange Freude an
diesem Produkt haben.
Ergeben sich darüber hinaus Fragen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Technische Änderungen zu der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Ausführung behalten
wir uns vor.
1.2 Verwendungszweck
Die Versorgung mit Reha-Karren bzw. Buggys ist dann angezeigt, wenn gehunfähige Schwer-
behinderte, vornehmlich Kinder und Jugendliche, transportiert werden müssen, die nicht in der
Lage sind, sich selbst mit einem Rollstuhl fortzubewegen.
Gehunfähigkeit bzw. stark ausgeprägte Gehbehinderung durch:
Lähmungen
Gliedmaßenverlust
Gliedmaßendefekt und / oder -deformität
Gelenkkontrakturen
Gelenkschäden
sonstige Erkrankungen
1.3 Haftung
Der Hersteller haftet nur, wenn das Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu den
vorgegebenen Zwecken eingesetzt wird. Der Hersteller empehlt das Produkt sachgemäß zu
handhaben und entsprechend der Anleitung zu pegen.
Für Schäden, die durch Bauteile und Ersatzteile verursacht werden, die nicht vom Hersteller
freigegeben wurden, haftet der Hersteller nicht. Reparaturen sind nur von autorisierten Fach-
händlern oder vom Hersteller selbst durchzuführen.
Sicherheitshinweise
Lisa Ottobock | 5
1.4 CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93 / 42 / EWG für Medizinprodukte. Aufgrund
der Klassizierungskriterien r Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt
in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in alleiniger
Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt.
1.5 Service und Reparaturen
Service und Reparaturen am Reha-Faltbuggy LISA dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel
durchgeführt werden. Wenden Sie sich bei Problemen an den Fachhändler, der Ihnen den
Wagen angepasst hat.
Bei Reparaturen erhalten Sie dort ausschließlich Original Ottobock Ersatzteile.
Hinweis!
Zur Reparatur und Wartung werden folgende Werkzeuge benötigt:
Innensechskantschlüssel der Größen 3 - 6 mm
Schraubenschlüssel der Größen: 10 mm, 13 mm, 19 mm
Ihr autorisierter Ottobock-Fachhandel:
2 Sicherheitshinweise
2.1 Bedeutung der Symbolik
Gefahr!
Warnhinweise auf mögliche Unfall- und Verletzungsgefahren.
Achtung!
Warnhinweise auf mögliche technische Schäden.
Hinweis!
Hinweise zur Gerätebedienung.
Hinweis!
Hinweis für Service-Personal.
Achtung!
Lesen Sie zuerst die Gebrauchsanweisung!
Sicherheitshinweise
Lisa6 | Ottobock
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr!
Wir weisen darauf hin, dass der Gebrauch eines Reha-Faltbuggy über die typische Nutzung
hinaus gefährlich sein kann. Zum Joggen, Rennen, Skaten o. ä. ist dieses Produkt nicht geeig-
net. Lenkbare Vorderräder können bei höheren Geschwindigkeiten anfangen zu attern, was zu
einem abrupten Abstoppen und Überschlagen des Reha-Faltbuggy nach vorne führen könnte.
Bitte schieben Sie den Buggy daher nur in normaler Gehgeschwindigkeit.
Keinesfalls ist es zulässig, den Buggy während des Schiebens los zu lassen oder von sich
abzustoßen.
Gefahr!
Vorsicht beim Umgang mit Feuer, insbesondere brennenden Zigaretten; Sitz- und Rückenpolster
könnten sich entzünden.
Gefahr!
Die statische Stabilität liegt bei 15° Neigung.
Das Anhängen von schweren Taschen o.ä. am Schiebegriff kann die Stabilität negativ beein-
ussen.
Gefahr!
Schnallen Sie Ihr Kind im Reha-Faltbuggy immer an.
Gefahr!
Das Produkt darf nur auf ebenem und festem Untergrund verwendet werden.
Gefahr!
Vor Verlassen des Reha-Faltbuggy, bzw. vor Ein- und Aussteigen, immer Bremsen schließen.
Gefahr!
Treppen rfen nur mit Hilfe von Begleitpersonen überwunden werden. Sind dafür Einrichtungen
wie z.B. Auffahrrampen oder Aufzüge vorhanden, so sind diese zu benutzen. Fehlen solche
Einrichtungen, so ist das Hindernis durch Tragen von zwei Helfern zu überwinden.
Gefahr!
Schenken Sie dem Befahren von Steigungen und Gefällen erhöhte Aufmerksamkeit.
- Herausfallen des Kindes
- Umkippen des Reha-Faltbuggy
- Wegrollen des Reha-Faltbuggy
Gefahr!
Der Reha-Faltbuggy sollte grundtzlich nur auf horizontalen, ebenen Flächen abgestellt werden.
Sollte es einmal unvermeidlich sein, ihn auf einer Steigung abzustellen, achten Sie bitte darauf,
dass dabei die Rückenlehne in eine aufrechte Position gebracht wird. Auf Steigungen kann in
Liegeposition die Gefahr eines Kippens nach hinten bestehen.
Gefahr!
Achten Sie darauf, dass Ihr Kind sich beim Ergreifen von Gegenständen (die vor, seitlich oder
hinter dem Reha-Faltbuggy liegen) nicht zu weit aus dem Reha-Faltbuggy lehnt, da durch die
Schwerpunktsverlagerung eine Kipp- bzw. Überschlaggefahr besteht.
Gefahr!
Achten Sie darauf, dass Verpackungen von Kindern ferngehalten werden. Bei Verwendung von
Kunststoffverpackungen besteht Erstickungsgefahr.
Sicherheitshinweise
Lisa Ottobock | 7
Gefahr!
Nach allen Einstellarbeiten die zuvor gelösten Verschraubungen wieder fest anziehen.
Gefahr!
Lassen Sie Ihr Kind im Reha-Faltbuggy nie unbeaufsichtigt. Auch dann nicht, wenn es durch
Begurtung gesichert ist, und die Bremsen festgestellt sind.
Gefahr!
Nutzung Ihres Ottobock Produktes als Sitz beim Transport in Behindertentransport-
kraftwagen (BTW)
Wenn und wann immer möglich, sollten Fahrzeuginsassen während der Fahrt in einem Behin-
dertentransportkraftwagen (BTW) die im Fahrzeug installierten Sitze und die dazugehörigen
Rückhaltesysteme nutzen. Nur so sind Insassen bei einem Unfall optimal geschützt.
Unter Verwendung der von Ottobock angebotenen Sicherungselemente und dem Einsatz
geeigneter Rückhaltesysteme, kann Ihr Ottobock Produkt Lisa als Sitz beim Transport in
Behindertentransportkraftwagen (BTW) genutzt werden.
Nähere Informationen dazu erhalten Sie in unserer Gebrauchsanweisung Nutzung
Ihres Rollstuhls/ Sitzschalenuntergestells oder Buggies als Sitz beim Transport in
Behindertentransportkraftwagen“, Bestellnummer: 646D158
Achtung!
Grundsätzlich ist vor jedem Einsatz die Funktionsfähigkeit des Reha-Faltbuggy zu überprüfen.
Achtung!
Setzen Sie Ihren Reha-Faltbuggy nur bestimmungsgemäß ein. Vermeiden Sie z.B. ein unge-
bremstes Fahren gegen ein Hindernis (Stufe, Bordsteinkante).
Achtung!
Das Fußbrett darf nicht zum Ein- und Aussteigen benutzt werden.
Achtung!
Das allgemeine Fahrverhalten ist vom Luftdruck abhängig. Mit richtig aufgepumpten Rädern
lässt sich Ihr Reha-Faltbuggy wesentlich leichter und besser manövrieren.
Der Luftdruck sollte mindestens 2 bar (200 kPa) betragen.
Achtung!
Beachten Sie die maximale Belastbarkeit (Körpergewicht inklusive sonstiger Zuladung) des
Reha-Faltbuggy LISA.
Modell 3213 = 50 kg / Modell 3214 = 60 kg
Achtung!
Überfahren Sie Stufen und Bodenschwellen nur mit auf die Hinterräder angekipptem Fahrgestell
(nach oben - rückwärts ziehend, nach unten - vorwärts langsam herablassend).
Achtung!
Heben Sie den Reha-Faltbuggy nur an fest verschraubten Bauteilen an.
-Vorderrahmenrohr über den Vorderrädern
-Schiebegriffe
Hinweis!
Der Reha-Faltbuggy ist nur für den Transport von einem Kind zugelassen.
Hinweis!
Alle Zubehör- und Anbauteile reduzieren die verbleibende Zuladekapazität.
Sicherheitshinweise
Lisa8 | Ottobock
Achtung!
Lesen Sie zuerst die Gebrauchsanweisung!
Machen Sie sich vor dem Gebrauch zuerst mit Handhabung und Funktion des Produktes vertraut
und üben Sie zunächst den Umgang.
Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich. Die Sicherheit Ihres Kindes könnte be-
einträchtigt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht befolgen. Dennoch können nicht alle mögli-
cherweise eintretenden Bedingungen und unvorhersehbaren Situationen abgedeckt werden.
Vernunft, Vorsicht und Umsicht sind Faktoren, die dieses Produkt nicht mitbringen kann; sie
werden bei der Person vorausgesetzt, die den Wagen benutzt. Die Person, die den Wagen und
zugehöriges Zubehör benutzt, sollte sämtliche Instruktionen verstehen. Sie sollten jeder Person,
die den Wagen und zugehöriges Zubehör benutzt, die Bedienung des Wagens erklären.
Wenn Anleitungen unversndlich und nähere Erklärungen erforderlich sind oder wenn Sie weitere
Fragen haben, setzen Sie sich mit einem autorisierten Ottobock Fachhändler in Verbindung.
2.3 Weitere Hinweise
Hinweis!
Trotz Einhaltung aller anzuwendenden Richtlinien und Normen ist es möglich, dass Alarmsys-
teme (z. B. in Kaufhäusern) auf Ihr Produkt reagieren. Bewegen Sie in diesem Fall Ihr Produkt
aus dem auslösenden Bereich.
2.4 Warn- und Typenschilder
Label / Etikett Bedeutung
A
B
D
DH I
C
G
F
E
A Typenbezeichnung
B Artikelnummer des Herstellers
C Maximale Zuladung
(siehe Kapitel „Technische Daten“)
D Herstellerangabe / Adresse / Herstellerland
E Seriennummer
F Herstellungsdatum
G European Article Number /
International Article Number
H Vor Benutzung Gebrauchsanweisung lesen.
I CE-Kennzeichen – Produktsicherheit in
Überein stimmung mit den EU-Richtlinien
Fixierungspunkt/Kraftknoten zur Befestigung des
Rehabilitations geräts in Behindertentransportwa-
gen (BTW)
Anlieferung und Herstellen der Gebrauchsfähigkeit
Lisa Ottobock | 9
3 Anlieferung und Herstellen der Gebrauchsfähigkeit
Gefahr!
Es besteht Klemmgefahr. Nicht an anderen als den beschriebenen beweglichen Teilen, ins-
besondere dem Scherenmechanismus, festhalten.
Achtung!
Werden Hilfsmittel im zusammengefalteten Zustand transportiert, kann das Gewicht auie-
gender Gegenstände zu Deformationen und in der Folge zu Problemen beim Auffalten führen.
Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf ein zusammengefaltetes Rehagerät.
In der Originalverpackung nden Sie folgende Komponenten vor:
Lisa Faltbuggy zusammengefaltet mit angebauten Fbankhaltern
Fußbank für Lisa Faltbuggy einzeln
Anleitung und benötigtes Werkzeug
Zubehör je nach Bestellung
1 2
Entfernen Sie bitte zunächst vorsichtig die Verpackungen und legen Sie den Buggy vor sich hin
(Abb. 1).
Zum Auffalten des Buggys gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
Öffnen Sie bitte zunächst die Transportsicherung (Abb. 2).
Heben Sie den Buggy an einem Schiebegriff an (Abb. 3).
Stellen Sie einen Fuß wie abgebildet hinter ein Hinterrad (Abb.3).
Anlieferung und Herstellen der Gebrauchsfähigkeit
Lisa10 | Ottobock
3 4
Kippen Sie den Buggy leicht auf ein Hinterrad an (Abb. 3).
Führen Sie den Falthebel (Kugelgriff) in einer Halbkreisbewegung von oben nach unten und
entfalten Sie den Buggy (Abb. 4).
Achten Sie darauf, dass die Gleiter komplett auf den Anschlägen auiegen.
5 6
Drücken Sie den Falthebel an der Rückenlehne (Kugelgriff) bis zum Anschlag nach unten
(Abb. 5).
Folgen Sie bei der Erstinstallation der Fußbank den Angaben unter Punkt 4 "Einstellen der
Fußbank".
Im alltäglichen Gebrauch verfahren Sie wie folgt:
Klappen Sie das Fußbrett herunter, schieben Sie die Fußbankaufnahme etwas nach oben
und drehen Sie die Fußbrettbügel von außen nach innen (Abb. 6).
Anlieferung und Herstellen der Gebrauchsfähigkeit
Lisa Ottobock | 11
7 8
Führen Sie das Fußbrett und den freien Fußbrettbügel zusammen (Abb. 7).
Stecken Sie die Aussparung im Fußbrett auf den Halter im Fußbrettbügel (Abb. 8).
9 10
Schließen Sie die Verriegelung indem Sie den Riegelknopf eine Viertelumdrehung verdrehen,
so dass der Bolzen in das Fußbrett einrastet (Abb. 9).
Gefahr!
Nach allen Einstellarbeiten die zuvor gelösten Verschraubungen wieder fest anziehen.
Achtung!
Prüfen Sie durch einen kurzen Ruck am Fußbrett ob die Verriegelung eingerastet ist .
Um den Reha-Kinderwagen zusammenzufalten gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
Zubehörteile aus dem Buggy nehmen.
Fußbank in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben öffnen und zur Seite klappen.
Bremse öffnen.
Rückenlehne in aufrechte Stellung bringen und Verriegelung aufziehen.
Dann in umgekehrter Reihenfolge, wie unter Auffalten beschrieben, verfahren.
Zuletzt mit Transportsicherung sichern.
Verstell- und Anpassmöglichkeiten
Lisa12 | Ottobock
4 Verstell- und Anpassmöglichkeiten
Fußbank
Bei Anlieferung ist die Fbank mit den beiden Fußbrettbügeln nicht montiert.
Gehen Sie zur Montage folgendermaßen vor:
Verbinden Sie den freien Fußbrettbügel mit dem Fußbrett (Abb. 8+9).
Drehen Sie zur Montage die am Vorderrahmen befestigten Fbankaufnahmen nach vorne und
stecken Sie die Fußbank/Fußbrettbügel in die Fbankaufnahmen von unten ein (Abb. 10).
Achten Sie vor dem Festdrehen der Verschraubungen darauf, dass die Fußbrettbügel in glei-
cher Höhe stehen und die Fußbankaufnahmen gegen Verdrehen eingerastet sind.
11 12
Einstellen der Unterschenkellänge
Nach Lösen der Klemmschrauben links und rechts in der Fußbankaufnahme kann das Fußbrett
in der Höhe verstellt werden (Abb. 10).
Ab einer Unterschenkellänge von 34 cm muss die Fußbankaufnahme am Vorderrahmen tiefer
gesetzt werden.
Lösen und entfernen Sie dazu die Halteschraube (Abb. 11), verschieben Sie die Fußbankaufnah-
me bis zur zweiten Bohrung, und verschrauben Sie die Fußbankaufnahme wieder. Wiederholen
Sie diesen Umbau am gegenüberliegenden Vorderrahmen.
Versetzen der Fußbank in der Tiefe
Die Fußbank kann in der Tiefe in zwei Positionen versetzt werden (Abb. 12).
Verstell- und Anpassmöglichkeiten
Lisa Ottobock | 13
A
13 14
Verstellen der Sitztiefe
Lösen und entfernen Sie zunächst die Verschraubungen (Abb. 13, Pos. A) auf beiden Seiten der
Sitzäche. Montieren Sie danach in der gewünschten Sitztiefe (Abb. 14).
Gefahr!
Nach allen Einstellarbeiten die zuvor gelösten Verschraubungen wieder fest anziehen.
15 16
Betätigen der Bremse
Zum Schließen der Bremse Auslösehebel (Abb. 15) mit dem Fuß nach unten drücken.
Zum Öffnen der Bremsen Auslösehebel (Abb. 16) mit der Fspitze nach oben ziehen.
Verstell- und Anpassmöglichkeiten
Lisa14 | Ottobock
17 18
Neigung der Rückenlehne
Schließen Sie zunächst die Bremse.
Sichern Sie die Rückenlehne mit einer Hand (Abb. 17).
Ziehen Sie die Auslöseleine nur wenige Zentimeter (Abb. 17) und entriegeln Sie damit die
Winkelverstellung (Abb. 18) der Rückenlehne.
19 20
Führen Sie die Rückenlehne, mit gezogener Ausseleine, in den gewünschten Winkel
(Abb. 19 + 20). Lassen sie die Auslöseleine los, so dass die Riegel links und rechts einrasten
(Abb. 18).
Zubehör
Lisa Ottobock | 15
21 22
Abdeckung der Rückenschere
Die Faltschere der Rückenlehne ist mit einer Abdeckung in Taschenform (Abb. 21) verkleidet.
Stecken Sie nur kleine oder weiche Gegenstände in die Tasche, da diese bei maximaler Rücken-
neigung sehr nahe an die Rahmenrohre herankommt.
Ankipphilfe
Die Ankipphilfe kann wahlweise links oder rechts am Hinterrahmen verschraubt werden.
Stellen Sie zum Ankippen des Reha-Faltbuggy einen Fauf die Ankipphilfe (Abb. 22) und ziehen
Sie die Schiebegriffe zu sich heran.
5 Zubehör
Hinweis!
Alle Zubehörteile sind durch Fachpersonal zu installieren, sofern sie nicht schon vom
Hersteller installiert wurden.
Dennoch wurden zum besseren Verständnis einige Montagehinweise für Fachpersonal hier
aufgeführt.
r viele Zubehörteile im Polsterbereichssen Lederapplikationen vor Einbau aufgeschnitten
werden. Hierzu sollte man sich zunächst Markierungen machen. Anschließend am Anfang
und am Ende des Schnittes mit einem Locheisen vorstanzen und dann erst die beiden Löcher
mit einem Schnitt verbinden.
Gurte an Zubehörteilen sind meist großzügig bemessen, um allen Möglichkeiten gerecht zu
werden.
Überschüssige Gurtenden können abgeschnitten und mit einer Flamme (Feuerzeug) durch
Verschmelzen der Schnittkante gegen Ausfransen gesichert werden.
Hinweis!
Die Zubehörteile, die immer vor dem Zusammenfalten des Reha-Faltbuggy entfernt werden
müssen, sind mit einem Punkt gekennzeichnet ().
Zubehör
Lisa16 | Ottobock
23 24
5.1 Abduktionskeil
Der Abduktionskeil wird an der Faltschere unter der Sitzäche verschraubt (Abb. 23).
Sie können zum leichteren Ein- und Aussteigen den Abduktionskeil nach vorne klappen (Abb. 24).
Um die Verriegelung zu überwinden, müssen Sie den Abduktionskeil in Richtung Sitzäche
kippen, nach unten drücken und zum Nachvorneklappen gedrückt halten.
Achtung!
Die Ablagetasche darf mit maximal 5 kg beladen werden.
Die Ablagetaschen muss vor dem Falten des Reha-Faltbuggy geleert werden.
25 26
5.2 Ablagetasche (Abb. 25)
Die Ablagetasche wird unter dem Sitz am Rahmen befestigt und faltet sich mit dem Reha-
Faltbuggy zusammen.
5.3 Armlehnen (Abb. 26)
Die Armlehnen werden links und rechts am Vorderrahmen verschraubt. Sie können in zwei
Höhenpositionen angebracht werden. Die Armlehnen werden vor dem Falten des Buggy hoch-
geklappt.
Zubehör
Lisa Ottobock | 17
27 28
5.4 Beckengurt
Der Reha-Faltbuggy LISA ist standardmäßig mit einem einfachen, universalen Beckengurt
(Abb. 27) ausgestattet, der ggf. in der Länge noch gekürzt werden muss.
Alternativ dazu gibt es auch Beckengurte in verschiedenen Längen als Zubehör (Abb. 28).
Der Beckengurt verläuft vor der Rückenlehnenbespannung und durch die beiden Gurtösen am
unteren Ende der Rückenlehne. Der Beckengurt wird am Steckschloss geöffnet. Je nach Modell
wird die Gurtlänge des Beckengurtes am Gurtschloss eingestellt oder der zweigeteilte Becken-
gurt wird durch Verkletten der Gurtenden eingestellt. Hierbei müssen die Gurtenden mindestens
15 cm übereinander geklettet sein.
29 30
5.5 () Buggyboard (Abb. 29)
Das Buggyboard ist zum Tranport eines zweiten Kindes hinter dem Reha-Faltbuggy gedacht
und verfügt über gefederte Laufrollen. Das Buggyboard wird am Hinterrahmen befestigt, kann
hochgeklappt oder über die Schnellverschlüsse abgenommen werden. Beachten Sie die dem
Produkt beiliegende Bedienungs- und Montageanleitung.
Zubehör
Lisa18 | Ottobock
Gefahr!
Das Buggyboard darf mit maximal 20 kg belastet werden und ist nicht zum Rollerfahren vorgesehen.
5.6 () Dach
Das Dach (Abb. 30) wird am oberen Ende der Schiebegriffe mittels Rastclips befestigt. Ziehen
Sie den Überwurf über die Rückenlehne und schließen Sie dann die Klettverschlüsse seitlich
um die Schiebegriffe.
Bei Regen ziehen Sie bitte den beiliegenden transparenten Regenschutz (Abb. 31) über das Dach und
herunter bis über die Fußbank. Die Schiebegriffe bleiben dabei frei.
Die Rückenlehne kann bei Einsatz des Regenschutzes nur in aufrechter Position verwendet
werden.
31 32
5.7 () Fünfpunktgurt
Der Fünfpunktgurt kann mit oder ohne Polsterauage verwendet werden. Er besteht aus den
Schultergurten, dem Beckengurt und dem Mittelgurt. Alle Gurte treffen im Gurtschloss zusam-
men. Das Gurtschloss lässt sich nur schließen, wenn die Gurtzungen in der richtigen Reihenfolge
(Abb. 32) zusammengesteckt wurden.
33a 33b
Zubehör
Lisa Ottobock | 19
34a 34b
2
1
Die Schultergurte werden bei Verwendung des Fünfpunktgurtes ohne Polsterauflage mit
einem Gurt, der um die ckenlehne (Abb. 33b) herumgeführt wird, befestigt (Abb. 33a).
Bei Verwendung des Fünfpunktgurtes zusammen mit der Polsterauage (Abb. 34a) gehen Sie
wie folgt vor:
1) Öffnen Sie an der oberen Kante der Rückenlehne den Klettverschluss der Polsterauage
(Abb. 34b, Pos. 1). Drücken Sie die Polsterauage leicht nach vorn.
2) Öffnen Sie die Reißverschlüsse der Polsterauage von oben und unten (Abb. 34b, Pos, 2)
und führen Sie die Schultergurte von vorn durch die Lücke zwischen den Reißverschlüssen.
3) Stellen Sie die gewünschte Schulterhöhe durch Anpassen der Reißverschlussverstellung ein.
4) Führen Sie den Fünfpunktgurt hinter der Polsterauage um die Rückenlehne und verschließen
Sie die Gurtschnalle (Abb. 33a).
5) Schließen Sie an der oberen Kante der Rückenlehne den Klettverschluss der Polsterauage
(Abb. 34b, Pos. 1).
35 36
Der Beckengurt verläuft vor der ckenlehnenbespannung und durch die beiden Gurtösen
(Abb. 35) am unteren Ende der Rückenlehne. Die Länge des Beckengurtes wird am Gurtschloss
eingestellt.
Der Mittelgurt verhindert das Hochrutschen des Beckengurtes. Der Mittelgurt wird an der ent-
sprechenden Schlaufe auf der Sitzäche befestigt (Abb. 36) und ist durch die Stegschnalle in
der Länge einstellbar.
Zubehör
Lisa20 | Ottobock
Hinweis!
Der Mittelgurt und der Beckengurt müssen vor dem Falten des Reha-Faltbuggy nicht abge-
nommen werden.
37 38
5.8 () Haltebügel und Haltebügelpolster
Zum Anstecken des Haltebügels müssen an den Sitzrohren die Aufnahmen (Abb. 37) ange-
schraubt sein.
Stecken Sie beide Enden des Haltebügels, mit gedrücken Stativfedern, bis zum Anschlag in die
Aufnahmen.
Die Kröpfung des Haltebügels soll zum Sitz hin zeigen.
Zum Abnehmen des Haltebügels (Abb. 38) drücken Sie zunächst die Stativfedern und halten
Sie diese gedrückt.
Ziehen Sie danach den Haltebügel aus den Aufnahmen heraus.
Das Polster für den Haltebügel wird auf den Bügel aufgeschoben.
39 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368

Otto Bock Lisa Instructions For Use Manual

Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues