KEUCO 59551 019501 Manuel utilisateur

Catégorie
Supports de haut-parleur
Taper
Manuel utilisateur
DE
EN
ES
FR
IT
Montageanleitung
Mounting instruction
Instrucciones de instalación
Instructions d'installation
Istruzioni per l'installazione
NL
CS
PL
RU
Montagehandleiding
Návod k instalaci
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
IXMO
73169_005/10.2021
59551 019501
59551 039501
59551 059501
59551 079501
59551 139501
59551 179501
59551 379501
59551 019502
59551 039502
59551 059502
59551 079502
59551 139502
59551 179502
59551 379502
2
DE
EN
ES
Einbaumaße
Mounting dimensions
Dimensiones de montaje
FR
IT
NL
Cotes de montage
Ingombro
Montageafmetingen
CS
PL
RU
Montážní rozměry
Wymiary montażowe
Монтажные размеры
130
Ø90
80
10
90
80
10
130
59551 XX9502
59551 XX9501
3
Diese Anleitung ist für den Installateur zur Mon-
tage sowie für den Nutzer zur Bedienung und
Wartung des Produktes. Bitte nach der Installati-
on an den Nutzer zur Verwahrung weitergeben.
Symbole und Bedeutung
Achtung! Warnung vor Personen- oder
Sachschaden.
Hinweis, Tipp oder Verweis
Falsche Montage
Korrekte Montage/Funktionsprüfung
Montagedetail beachten
Kaltwasser Warmwasser
Wasser uss Kein Wasser uss
Optional/Zubehör
Verwendungszweck
Einhebelmischer für die Verwendung im Bade-
zimmer.
Technische Daten
– Durch uss bei 3 bar Fließdruck: ca. 23 l/min
Einbaumaße, siehe Seite 2
Installation, siehe ab Bild 1 auf Seite 8
Nur neutral vernetzendes Silikon verwenden.
Bedienung, siehe Bild 8 auf Seite 9
Temperatur- und Durch ussbegrenzung, siehe Bild 9
bis 11 auf Seite 9
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Wartung, siehe Bild 12 auf Seite
9
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
– Anzugsmoment Kartuschenmutter: 12-13 Nm
Ersatzteile mit Bestellnummern
,
siehe Seite 11
Hinweise zur Gewährleistung und P ege sind
dem beiliegendem P ege- und Garantiepass
zu entnehmen.
DE Wichtige Informationen, bitte unbedingt lesen! EN Important information, please read!
These instructions are for both the installer for
installation and the user for operation and main-
tenance of the product. After installation, please
hand them over to the user to keep.
Symbols and explanations
Attention! Warning against bodily injury or
damage to property.
Note, tip or reference
Incorrect installation
Correct installation/test of functionality
Observe installation details
Cold water Hot water
Water ow No water ow
Optional/accessories
Intended use
Single lever mixer tap for use in bathrooms.
Technical speci cations
– Flow at 3 bar pressure: approx. 23 l/min
Installation dimensions, refer to page 2
Installation, refer to picture 1 on page 8
Use only neutrally netting silicone.
Operation, refer to picture 8 on page 9
Temperature controll and ow rate limiter, refer to
picture 9 to 11 on page 9
Assemble in reverse order.
Servicing, refer to picture 12 on page
9
Assemble in reverse order.
– Cartridge nut torque: 12-13 Nm
For spare parts with order numbers
,
refer to page 11
For warranty and care information please refer
to the attached warranty and care instruc-
tions.
4
ES ¡Información importante de lectura obligatoria!
Este manual está dirigido al instalador para el
montaje, así como al usuario para el manejo y
mantenimiento del producto. Por favor, después
de la instalación, este manual se debe entregar
al usuario para que lo conserve.
Símbolos y signi cado
¡Atención! Advertencia de daños personales o
materiales.
Indicación, consejo o referencia
Montaje erróneo
Montaje/comprobación de funcionamiento cor-
rectos
Observar el detalle de montaje
Agua fría Agua caliente
Flujo de agua Ningún ujo de
agua
Opcional/Accesorios
Uso previsto
Mezclador monomando para la utilización en el
baño.
Datos técnicos
– Paso con una presión de caudal de 3 bares:
aprox. 23 l/min.
Medidas de montaje, véase página 2
Instalación, véase imagen 1 en la página 8
Utilizar exclusivamente silicona de reticulación
neutra.
Manejo, véase imagen 8 en la página 9
Limitador de temperaturay y limitación de caudal,
véase imágenes 9 a 11 en la página 9
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Mantenimiento, véase imágen 12 en la página 9
El montaje se efectúa en el orden inverso.
– Par de apriete de la tuerca de jación del
cartucho: 12-13 Nm
Piezas de recambio con números de pedido, véase
página 11
En el pasaporte de mantenimiento y garantía
adjunto encontrará indicaciones sobre la
manual de mantenimiento y tarjeta de
garantía.
FR Informations importantes, à lire impérativement!
Ces instructions sont destinées à l'installateur,
pour e ectuer le montage, et pour l'utilisateur,
pour utiliser le produit et procéder à sa
maintenance. Après l'installation, veuillez
remettre ces instructions à l'utilisateur pour qu'il
les conserve.
Symboles et leur signi cation
Attention ! Mise en garde contre les dégâts de
personnes et les dégâts matériels.
Remarque, conseil ou renvoi
Montage incorrect
Montage correct/contrôle fonctionnel
Respecter le détail de montage
Eau froide Eau chaude
Débit d'eau Pas de débit d'eau
Option/accessoires
Domaine d'utilisation
Mitigeur monocommande pour utilisation dans la
salle de bains.
Caractéristiques techniques
– Débit à une pression d'écoulement de 3 bar :
env. 23 l/mn
Cotes de montage, voir page 2
Installation, voir gure 1 à la page 8
N'utiliser que du silicone à réticulation neutre.
Utilisation, voir gure 8 à la page 9
Limitateur de température et limitateur de débit, voir
gures 9 à 11, page 9
Le montage s’e ectue dans l’ordre inverse de la
dépose.
Maintenance, voir gure 12, page 9
Le montage s’e ectue dans l’ordre inverse de la
dépose.
– Couple de serrage écrou de cartouche :
12-13 Nm
Pièces de rechange avec numéros de commande,
voir page 11
Les consignes relatives à la garantie et à l'entre-
tien gurent sur la instructions d’entretien et
carte de garantie jointe.
5
IT Informazioni importanti! Assicurarsi di leggerle!
Il presente manuale è indirizzato agli installatori
per il montaggio nonché agli utilizzatori per l’uso
e la manutenzione del prodotto. Consegnarlo
all’utilizzatore dopo l’installazione a nché lo
custodisca.
Simboli e signi cato
Attenzione! Pericolo di lesioni o danni materiali.
Avvertenza, consiglio o rimando
Montaggio errato
Montaggio corretto/veri ca del funzionamento
Prestare attenzione al dettaglio di montaggio
Acqua fredda Acqua calda
Flusso d’acqua Nessun usso
d’acqua
Opzionale/accessorio
Scopo d’uso
Miscelatore monocomando per l’utilizzo in
bagno.
Dati tecnici
– Portata con pressione di usso di 3 bar:
circa 23 l/min
Ingombro, vedi pagina 2
Installazione, vedi dalla gura 1 a pagina 8
Utilizzare solo silicone neutro.
Uso, vedi gura 8 a pagina 9
Dischi di tenuta in ceramica limitatore di temperatu-
ra e limitazione di portata, vedi gura 9 - 11 a pagina 9
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Manutenzione, vedi gura 12 a pagina 9
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
– Coppia del dado della cartuccia: 12-13 Nm
Ricambi con numero d’ordine, vedi pagina 11
Indicazioni relative alla garanzia e al
trattamento vanno desunte dalle istruzioni di
manutenzione e certi cato di garanzia.
NL Belangrijke informatie, zorgvuldig doorlezen!
Deze handleiding is bestemd voor zowel de
installateur voor de montage alsook voor de
gebruiker voor het gebruik en het onderhoud
van het product. Gelieve na de installatie door te
geven aan de gebruiker om te bewaren.
Symbolen en betekenis
Opgepast! Gevaar voor letsel of schade.
Opmerking, tip of referentie
Verkeerde montage
Correcte montage/werkingstest
Montagedetails in acht nemen
Koud water Heet water
Waterstroom Geen waterstroom
Optioneel/toebehoren
Bestemd gebruik
Eenhendelmengkraan voor gebruik in badkamer.
Technische gegevens
– Doorstroming bij 3 bar stromingsdruk:
ca. 23 l/min
Montageafmetingen, zie pagina 2
Installatie, zie vanaf afbeelding 1 op pagina 8
Uitsluitend neutraal vernette siliconen gebruiken.
Gebruik, zie afbeelding 8 op pagina 9
Temperatuurbegrenzer en begrensde waterdoorlaat,
zie afbeelding 9 - 11 op pagina 9
Montage in omgekeerde volgorde.
Onderhoud, zie afbeelding 12 op pagina 9
Montage in omgekeerde volgorde.
– Aandraaimoment moer voor cartouche:
12-13 Nm
Reserveonderdelen met bestelnummers, zie
pagina 11
Instructies voor de waarborg en het onderhoud
vindt u in de meegeleverde aanwijzigen voor
het onderhoud en garantiebewijs.
6
CS Důležité informace, přečtěte si prosím pozorně!
Tento návod slouží instalatérům při montáži a
uživatelům při obsluze a údržbě produktu. Po
nainstalování ho předejte uživateli, aby si ho
mohl uschovat.
Symboly a význam
Pozor! Výstraha před zraněním a věcnými
škodami.
Upozornění, tip nebo odkaz
Nesprávná montáž
Správná montáž / kontrola funkčnosti
Při montáži dbejte na tento detail
Studená voda Teplá voda
Průtok vody Žádný průtok vody
Volitelná výbava / příslušenství
Účel použití
Páková směšovací armatura pro použití v kou-
pelnách.
Technické údaje
–Průtok při průtokovém tlaku 3 bary:
cca. 23 l/min
Montážní rozměry viz strana 2
Instalace viz obrázek 1 na straně 8
Používejte pouze neutrální silikon.
Obsluha viz obrázek 8 na straně 9
Teplotní zarážkou a průtok omezen viz snímky 9 - 11
na straně 9
Montáž probíhá v obráceném pořadí.
Údržba viz obrázek 12 na straně 9
Montáž probíhá v obráceném pořadí.
– Utahovací moment matice kartuše: 12-13 Nm
Náhradní díly s objednacími čísly viz strany 11
Pokyny týkající se záruky a péče najdete v při-
loženém Návodu k údržbě a záručním listu.
PL Ważne informacje, proszę przeczytać uważnie!
Instrukcja przeznaczona jest dla instalatora,
zapewniając pomoc w zakresie montażu oraz dla
użytkownika, informując go o sposobie obsługi
i konserwacji produktu. Po instalacji należy
przekazać instrukcję użytkownikowi, aby ją u
siebie przechowywał.
Symbole i znaczenie
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami
osobowymi i materialnymi.
Informacja, dobra rada lub odsyłacz
Niewłaściwy montaż
Właściwy montaż / kontrola funkcjonowania
Należy stosować się do danych, dotyczących
montażu
Woda zimna Woda gorąca
Strumień wody Brak strumienia
wody
Opcje / Osprzęt
Przeznaczenie
Bateria jednouchwytowa do stosowania w
łazience.
Dane techniczne
– Przepływ w przypadku ciśnienia
hydraulicznego 3 bar: około 23 l/min
Wymiary zabudowy, patrz strona 2
Instalacja, patrz rys. 1 na stronie 8
Należy wykorzystywać wyłącznie silikon,
ulegający naturalnemu usieciowaniu.
Obsługa, patrz rys. 8 na stronie 9
Kontroli temperatury i ograniczenie przepływu, patrz
rys. 9 do 11 na stronie 9
Montaż w odwrotnej kolejności.
Konserwacja, patrz rys. 12
na stronie 9
Montaż w odwrotnej kolejności.
– Moment obrotowy dokręcenia nakrętki głowicy:
12-13 Nm
Części zamienne z numerami zamówienia, patrz
strona 11
Informacje dotyczące gwarancji dostępne
są w dołączonej karcie pielęgnacyjno-
gwarancyjnej.
7
RU Важная информация, просим обязательно прочесть!
Данная инструкция содержит указания по
монтажу изделия для слесаря-сантехника
и указания по эксплуатации и техническому
обслуживанию изделия для пользователя.
После установки передайте инструкцию поль-
зователю.
Символы и их значение
Внимание! Опасность физического и
материального ущерба.
Указание, совет или ссылка
Неправильный монтаж
Правильный монтаж / проверка
работоспособности
Важная информация по монтажу
Холодная вода Горячая вода
Водный поток Нет водного
потока
Опция/принадлежность
Назначение
Однорычажный смеситель для использования
в ванной комнате.
Технические характеристики
Пропускная способность при давлении
потока в 3 бар: около 23 л/мин
Монтажные размеры, см. стр. 2
Установка, см. рис. 1 на стр. 8
Использовать только силикон нейтрального
сшивания.
Эксплуатация, см. рис. 8 на стр. 9
Поток ограничен и подсоединение для шланга,
см. Рисунок 9 до 11 на стр. 9
Монтаж производится в обратной
последовательности.
Техническое обслуживание, см. рис. 12 на стр. 9
Монтаж производится в обратной
последовательности.
Момент затяжки гайки картриджа: 12-13 Нм
Запасные части с номерами для заказа, см. стр. 11
Информацию о гарантии и указания по уходу
см. в прилагаемом паспорте по уходу и
гарантийному обслуживанию.
8
12
0-4mm
4.
2.
2.
1.
1.
2,5mm
3.
2,5mm
0
1.
2. 3.
3.
1.
2.
6
5
77
9
+-
9
11
1.
2.
30mm
2,5mm
1.
2.
3.
2,5mm
1.
3.
4.
5.
23.
10
12
4.
87
10
11
DE
EN
ES
Ersatzteile
Spare parts
Piezas de recambio
FR
IT
NL
Pièces de rechange
Ricambi
Reserveonderdelen
CS
PL
RU
Náhradní díly
Części zamienne
Запчасти
50100XX0562
50100XX0501
50100XX0561
50100XX0504
50100000505
50100000560
50100000506
50100000507
59551000070
59551XX0381
59551XX0382 59551000071
55-80 110-140
59551XX0091
59551XX0092
Ø85-100
59551 XX9501 59551 XX9502
XX = 01, 03, 05, 07, 13, 17 ,37
DE
KEUCO GmbH Co. KG
Oesestraße 36
D-58675 Hemer
Telefon: +49 2372 904-0
AT
KEUCO GmbH
Söllheimerstraße 16
Objekt 6c
A-5020 Salzburg
Telefon: +43 662 4540560
E-Mail: o [email protected]
CH
KEUCO AG
Winkelweg 3
CH-5702 Niederlenz
Telefon: +41 62 8880020
EN
KEUCO UK Ltd
Amersham House
Mill Street
GB-Berkhamsted HP4 2DT
Phone: +44 10442865220
FR
KEUCO SARL
5, Rue du Martelberg
F-67700 Monswiller
Téléphone: +33 3 88700200
NL
KEUCO GmbH Co. KG
Kantoor Nederland
Postbus 1286
5004 BG Tilburg
Telefoon: +31 88 6 333 999
RU
KEUCO GmbH Co. KG
Представительство в России
Космодамианская набережная ,
дом 4 / 22, корпус Б
115035 Москва
Электронная почта:
US
VELLA LLC
d. b. a. KEUCO NORTH AMERICA
4485 Tench Road / Ste 1121
SUWANEE
GEORGIA 30024
Phone: +1 (877) 281-8260
o [email protected] www.keuco.com
E-Mail: o [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

KEUCO 59551 019501 Manuel utilisateur

Catégorie
Supports de haut-parleur
Taper
Manuel utilisateur