(FR) Le modèle est sufsamment graissé à l’usine. Nous recommandons de regraisser ou rehuiler avec une graisse ou
une huile exempte de résine et d’acide après env. 100 heures de service. La graisse adaptée est disponible chez Tillig,
réf.: 08973. Cependant, nous recommandons de nettoyer les capteurs de roue et les essieux plus souvent et selon l’utili-
sation pour maintenir le contact. Le liquide de nettoyage adapté est disponible chez Tillig, réf.: 08977.
Pour la maintenance, le modèle peut être ouvert en enlevant la partie supérieure encliquetée sur le châssis. Les taquets de
blocage se trouvent à hauteur des bogies au cadre du véhicule. Pour desserrer la connexion, presser légèrement le cadre
au-dessus des bogies et enlever la partie supérieure en écartant avec l’ongle pressé entre le cadre et la partie supérieure.
(CZ) Model je napodobenina v přesném měřítku včetně autentického zbarvení a popisů. Podle volby předlohy je model k
dispozici ve čtyřnápravovém nebo šestinápravovém provedení. U obou variant jsou poháněné čtyři nápravy, dvě z nich
jsou osazeny adhezními nákolky. Dva setrvačníky na hřídeli motoru zajišťují rovnoměrné jízdní vlastnosti. Odběr proudu je
zajišťován přes všechny nápravy. Po obou stranách je model vybaven osvětlením závislým na směru jízdy s automatickou
změnou návěstí. Model je určen pro montáž dekodéru. K tomu účelu je model vybaven rozhraním PluX12 dle NEM 658. Po
záběhu trvajícím zhruba 20 minut v obou směrech dosáhne model svých optimálních jízdních vlastností.
Z výroby je model již dostatečně namazán. Domazání nebo olejování mazacím tukem nebo olejem bez obsahu pryskyřic
a kyselin se doporučuje teprve po cca 100 provozních hodinách. K tomu účelu je vhodný mazací tuk TILLIG Art.-č. 08973.
Čištění kontaktů kol a soukolí se však pro zachování dobrého kontaktu doporučuje podle způsobu provozu i častěji. K
tomu účelu je vhodná čisticí kapalina TILLIG Art.-č. 08977.
Model lze z důvodu provádění údržby otevřít sejmutím horní části nasazené na rámu a zajištěné aretačními západkami.
Aretační výstupky se nacházejí ve výšce podvozků na rámu vozu. Pro uvolnění spojení trochu stiskněte rám nad podvozky
a horní část vypačte nehtem vloženým mezi rám a horní část.
Model to odpowiednia do skali kopia o autentycznej kolorystyce i z autentycznymi opisami. Zależnie od wyboru ory-
ginału, model oferowany jest w wersji cztero-lub sześcioosiowej. W obu wersjach napędzane są cztery zespoły kół, a dwa
z nich wyposażone są każdy w jedną oponę przyczepną. Dwie tarcze zamachowe na wale silnika zapewniają wyrównane
właściwości jezdne. Pobór prądu następuje na wszystkich osiach. Model wyposażony jest po obu stronach w oświetlenie
zależne od kierunku jazdy z automatyczną zmianą świateł. Na modelu przewidziano montaż dekodera. W tym celu model
dysponuje złączem PluX12 zgodnym z NEM 658. Model po ok. 20 minutach docierania osiąga optymalne właściwości jezdne
w obu kierunkach jazdy.
Model został dostatecznie nasmarowany przez producenta. Powtórne smarowanie lub oliwienie za pomocą wolnego od
żywic i kwasów smaru lub oleju zaleca się dopiero po ok. 100 godzinach eksploatacji. Odpowiedni do tego celu smar dostęp-
ny jest pod nr art. TILLIG 08973. Częściej jednak, zależnie od eksploatacji, zaleca się, dla zachowania zestyku, czyszczenie
ślizgaczy kołowych i zespołów kół. Odpowiedni do tego celu płyn czyszczący dostępny jest pod nr art. TILLIG 08977.
Model można otworzyć do konserwacji zdejmując część górną nałożoną przy pomocy zatrzasków na ramę. Noski zapadek
znajdują się na wysokości wózków na ramie pojazdu. Aby rozłączyć obie części należy lekko ścisnąć ramę ponad wózkami
i unieść część górną rozszerzając ją za pomocą paznokcia wciśniętego między ramę a część górną.
2 7
When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste
but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre
please ask your retailer or the local council ofce.
Tento produkt nesmí být na konci svého
užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém
obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane
razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi
pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowie-
dzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un
point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour
connaître les points d’élimination compétents.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindever-
waltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(DE) Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe, Veränderungen, Umbauten usw. an
dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleistungs-
ansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitalde-
coder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of purcha-
se. This warranty claim expires if the product is interfered with, modied or converted after the point of time of the customer
acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if the vehicle
concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference suppression kit).
Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit
de garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc. sur le
produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule corres-
pondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(CZ) Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudo-
vaným rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v
původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL) dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w
produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfejsem,
roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi hand-
lowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
Svršek, kompletní
Svršek, kompletní
Stanoviště strojvedoucího
Kryt
Světelný hranol, červený, ochoz
Světelný hranol, bílý
Světelný hranol B, bílý
Deska s plošnými spoji, komple.
Deska tištěného spoje
Zápustný šroub (E) PT 1,8x4
Spodní díl, kompletní
Šroub (E) PT KB 1,5 x 3
Nárazník, vypouklý
Rám, lak.
Motor, kompletní
Kardan 19
Unašeč se šnekem, namonto.
Otočný podvozek, kompletní
Proudová pružina, kompletní
Ozubené kolo z12
Ozubené kolo z15
Ozubené kolo z19
Otočný podvozek, část A
Otočný podvozek, část B
Kola s ozubeným převodem
a s bandáží
Dvojkolí
Hnací dvojkolí
Zakrytování otočného podvozku
Spřáhlo, kompletní
Sáček s přísluš. (bez zobraz.)
Część górna, kompletny
Część górna, kompletny
Stanowisko maszynisty
Zaślepka
Pryzmat świet., czerw., odzna.
Pryzmat świetlny, biały
Pryzmat świetlny B, biały
Płytka drukowana, kompletny
Płytka przeciwzakłóceniowa
Śruba z łbem (E) PT 1,8x4
Część dolna, kompletny
Śruba (E) PT KB 1,5 x 3
Zderzak, baryłkowaty
Ostoja, lak.
Silnik, kompletny
Wał kardana 19
Wał, zmontowana
Wózek, kompletny
Proudová pružina, kompletní
Koło zębate walcowe z12
Koło zębate walcowe z15
Koło zębate walcowe z19
Wózek, część A
Wózek, część B
Zestaw kołowy napędowy
z opaską przyczepną
Koła
Zestaw kołowy napędowy
Wykładzina wózka
Sprzęg, kompletny
Woreczek na wypos. dodat.
(bez rys.)
–
302007
302008
206785
302026
302028
202788
393220
202309
200366
202326
202325
307250
207200
227600
200570
02670 02672 02673 02675 02676
–
302007
302008
206965
302032
302028
202788
393220
202653
200366
202326
202325
307250
207200
227600
202690
–
202927
302007
302008
206785
302026
302028
202788
393220
202928
200366
202326
202325
307250
207200
227600
200570
–
302007
302008
206785
302028
202788
393220
200366
202327
202325
307250
227600
228630
200570
–
302007
302008
206785
302026
302028
202788
393220
220727
200366
202326
202325
307250
207200
227600
200570
–
220725
302007
302008
206785
302026
302028
202788
393220
220728
200366
202326
202325
307250
207200
227600
200570
–
302007
302008
206965
302032
302028
202788
393220
203975
200366
202326
202325
307250
207200
227600
202690