Beurer UB 30 Manuel utilisateur

Catégorie
Couvertures / oreillers électriques
Taper
Manuel utilisateur
UB 30 / UB 33
UB 30
UB 33
DE
Wärmeunterbett
Gebrauchsanweisung ............. 2
Heated
underblanket
Instruction
for
Use
..................... 9
Chauffe-
matelas
Mode
d´emploi
........................ 16
Calientacamas eléctrico
Instrucciones para el uso ...... 23
Coprimaterasso termico
Instruzioni per l´uso .............. 30
Isıtma
Yatak
Al
Kullanma
Talimatı
.................... 37
Электрическая простыня
Инструкция по применению
44
PL
Nakładka elektryczna na łóżko
Instrukcja obsługi ................. 52
Elektrische onderdeken
Gebruiksaanwijzing............... 59
Sengevarmer
Betjeningsvejledning ............. 66
Värmemadrass
Brugsanvisning ..................... 73
Varmelaken
Bruksveiledning .................... 80
Lämpöpatja
Käyttöohje ............................ 87
EN
NL
FR
ES
SV
IT
NO
TR
FI
RU
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Be-
folgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisungr den späteren Gebrauch auf.
Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern
zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die
Gebrauchsanweisung mit.
Inhalt
1.
Lieferumfang ................................................ 3
1.1
Gerätebeschreibung ............................... 3
2. Wichtige
Anweisungen
Für
den
späteren
Gebrauch
aufbewahren
.......... 4
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung ................
6
4.
Bedienung .................................................... 6
4.1
Sicherheit ................................................ 6
4.2
Inbetriebnahme ....................................... 6
4.3
Einschalten ............................................. 6
Zeichenerklärung
4.4
Temperatur
einstellen ............................. 6
4.5
Ausschalten .......................................... 7
5. Reinigung und Pflege
.................................... 7
6.
Aufbewahrung ............................................ 8
7.
Entsorgung ................................................. 8
8. Was tun bei Problemen?
................................ 8
9.
Technische
Daten ......................................... 8
10. Garantie / Service
......................................... 8
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
2
WARNUNG;
Warnhinweis
auf
Verletzungsgefahren
oder
Gefahren
für
ihre
Gesundheit
ACHTUNG;
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
HINWEIS;
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisungen
lesen
Keine
Nadeln
hineinstechen
Nicht gefaltet oder zusammen-
geschoben gebrauchen
Darf nicht von sehr jungen Kindern
(0-3 Jahren) benutzt werden
Hersteller
Das
Gerät
ist
doppelt
schutzisoliert
und
entspricht
also
der
Schutzklasse
2.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
1.
Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 Wärmeunterbett
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung
1.1
Gerätebeschreibung
1.
Netzstecker
2.
Netzleitung
3.
Schalter
4. Beleuchtete
Temperaturstufen
5. Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen
6.
Steckkupplung
5
6
4
1
3
2
3
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7
=
Kunststoffe,
20-22
=
Papier
und
Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen
Vorschriften entsorgen.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
Konformitätsbewertungszeichen
für
Großbritannien
Das KEMA-KEUR-Zeichen dokumentiert die Sicherheit und Normenkonformität eines
elektrotechnischen Erzeugnisses.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der technischen Regelwerke
der EAWU
Hersteller-Code
für
Produktionsdaten
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen
Anforderungen des Oeko-Tex® Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut
Hohenstein nachgewiesen.
Maximale Waschtemperatur
30 °C, sehr schonender
Prozess
Nicht
bügeln
Nicht
bleichen
Nicht
chemisch
reinigen
Nicht im Wäschetrockner (Tumbler)
trocknen
2. Wichtige
Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa-
chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch
zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshin-
weise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Dia-
betikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder
vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme
von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
nnen.
Dieses Wärmeunterbett kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jün-
ger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter
immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und beglich des si-
cheren Gebrauchs des Wärmeunterbett unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder
dürfen
nicht
mit
dem
Wärmeunterbett
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Wärmeunterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
Dieses Wärmeunterbett ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Keine
Nadeln
hineinstechen.
Nicht
gefaltet
oder
zusammengeschoben
benutzen.
Nicht
nass
benutzen.
Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das
Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere
eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
4
Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
Dieses Wärmeunterbett darf nur an die auf dem Etikett angegebene
Netzspannung angeschlossen werden.
Die von diesem Wärmeunterbett ausgehenden elektrischen und ma-
gnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz-
schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten:
elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max.
80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen
Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor
der Benutzung dieses rmeunterbetts.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Das Kabel und der Schalter des Wärmeunterbetts können bei unsach-
gemäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stol-
pern oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen,
dass überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt
werden.
Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzei-
chen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde
oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten
erst durch den Hersteller überpft werden.
Sie dürfen das Wärmeunterbett (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder
reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr-
leistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Wärmeunterbetts beschädigt
wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das
Wärmeunterbett entsorgt werden.
Schalter
und
Leitungen
nicht
dem
direkten
Sonnenlicht
aussetzen.
Während dieses Wärmeunterbett eingeschaltet ist, darf
kein scharfkantiger Gegenstand
daraufgelegt werden,
keine Wärmequelle wie rmflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch
des Wärmeunterbetts. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt wer-
den oder auf dem rmeunterbett liegen, wenn es betrieben wird.
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Be-
dienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
5
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
ACHTUNG
Dieses Wärmeunterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt.
4.
Bedienung
4.1
Sicherheit
ACHTUNG
Das Wärmeunterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver-
hindert eine Überhitzung des Wärmeunterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische
Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet
hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht
mehr
betrieben
werden
kann
und
an
die
angegebene
Service-Adresse
eingesendet
werden
muss.
Verbinden Sie keinesfalls das defekte Wärmeunterbett mit einem anderen Schalter des gleichen
Typs. Dies würde ebenfalls zu einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter
hren.
4.2
Inbetriebnahme
Legen Sie das Wärmeunterbett, am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf Ihre
Matratze.
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung
zusammenfügen.
Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
Danach legen Sie Ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass sich dann das Wärme-
unterbett zwischen Matratze und Betttuch befindet.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett vollständig flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch
nicht zusammenschiebt oder Falten bilden kann.
HINWEIS
Liegekomfort
Sollte Sie die Steckkupplung in Schulterhöhe stören, kön-
nen Sie das Wärmeunterbett um 180° drehen, so dass die
Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung). Damit
der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der Hand
ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbindungs-
leitung an (Art.-Nr. 108.584). Dieser ist direkt beim Beurer
Kundenservice zu beziehen.
4.3
Einschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Wärmeunterbett
einzuschalten.
Im eingeschalteten Zustand sind die Temperaturstufen beleuchtet.
4.4
Temperatur
einstellen
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2: Mittlere Wärme
Stufe 3: Maximale Wärme
6
HINWEIS
Die schnellste Errmung des Wärmeunterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die chste
Temperaturstufe einstellen.
Wir empfehlen dringend, das Wärmeunterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten
und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern.
WARNUNG
Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp-
fehlen wir, die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um
eine Überhitzung des Körpers und in Folge ggf. eine Hautverbrennung
oder einen Hitzschlag zu vermeiden.
4.5
Ausschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ), um das Wärmeunter-
bett auszuschalten. Die Temperaturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet.
HINWEIS
Falls das Wärmeunterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber für EIN/AUS
und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
5.
Reinigung
und
Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschlie-
ßend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärmeunterbett. Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann
sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemi-
schen Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Wärmeunterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas
flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
ACHTUNG
Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrock-
net,
gemangelt
oder
gebügelt
werden
darf.
Andernfalls
kann
das
Wärmeunterbett
beschädigt
werden.
Dieses Wärmeunterbett ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwasch-
gang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das
Wärmeunterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschma-
schine gewaschen werden.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß
in Form und
lassen Sie es flach ausgebreitet über einem scheständer trocknen.
7
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer
zu befestigen. Andernfalls kann das rmeunterbett beschädigt werden.
Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärmeunterbett wenn die Steckkupplung und das
Wärmeunterbett vollständig trocken sind. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
WARNUNG
Schalten Sie das Wärmeunterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
6.
Aufbewahrung
Wenn Sie das Wärmeunterbett längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpa-
ckung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärmeunterbett.
ACHTUNG
Bitte lassen Sie das Wärmeunterbett zuerst abkühlen. Andernfalls
kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem
Wärmeunterbett ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird.
7.
Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
8. Was tun bei Problemen?
9.
Technische
Daten
Technische
Daten
siehe
Typschild-Etikett
am
Wärmeunterbett.
10. Garantie
/
Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
8
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Problem
Ursache
Behebung
Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtethrend
-
der Schalter vollständig mit dem Wärmeunterbett
verbunden ist
-
der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose
verbunden ist
-
der Schieber auf 1, 2 oder 3 steht
Das Sicherheitssystem
hat das Wärmeunter-
bett irreversibel ab-
geschaltet.
Senden Sie das
Wärmeunterbett und
den Schalter zum
Service ein.
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Observe the war-
nings and safety notes. Keep these instructions for use for
future reference. Make the instructions for use accessible to
other users. If the device is passed on, provide the instruc-
tions for use to the next user as well.
Table of contents
1. Items
included
in
the
package
........................ 10
1.1
Description ............................................ 10
2. Important
instructions
Retain for future use
...................................... 11
3. Intended
use
................................................ 12
4.
Operation ................................................... 13
4.1
Safety ................................................... 13
4.2 Initial
use ................................................ 13
4.3 Switching
on........................................... 13
4.4 Setting
the
temperature
.......................... 13
4.5 Switching
off ......................................... 14
5. Cleaning and maintenance
........................... 14
6.
Storage..................................................... 15
7.
Disposal ................................................... 15
8. What if there are problems?
......................... 15
9.
Technical
data ............................................ 15
10. Guarantee / service
..................................... 15
Explanation of symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
9
WARNING:
Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION:
Safety
information
about
possible
damage
to
appliance/accessories
NOTE:
Important information
Read the instructions
Do
not
insert
pins
Do
not
use
folded
or
rucked
Not to be used by very young
children (0 - 3 years)
Manufacturer
The device has double protective insulation and therefore complies with protection
class 2.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment).
Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regu-
lations.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22
= Paper and
cardboard
1. Items included in the package
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are
present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging
material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Service address.
1 Heated underblanket
1
Control
1 Operating
instructions
1.1
Description
1. Supply
plug
2. Supply
cord
3.
Control
4. Illuminated temperature settings
5. Slider for ON/OFF and temperature settings
6. Plug-in
coupling
5
6
4
1
3
2
10
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance
with local regulations.
This
product
satisfies
the
requirements
of
the
applicable
European
and
national
directives.
United
Kingdom
Conformity
Assessed
Mark
The KEMA-KEUR symbol documents the safety and compliance with standards of an
electrical product.
The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the
EAEU.
Manufacturer
code
for
production
data
The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of
Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute.
Wash at a maximum temper-
ature of 30 °C, Very gentle
wash
Do
not
iron
Do
not
bleach
Do
not
dry-clean
Do
not
dry
in
a
tumble
dryer
2. Important instructions
Retain for future use
WARNING
Non-observance of the following notes may result in personal injury or
material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety
and hazard information is not only intended to protect your health and
the health of others, it should also protect the product. For this reason,
pay attention to these safety notes and include these instructions when
handing over the product to others.
This heated underblanket must not be used by persons who are not
sensitive to heat or by other vulnerable persons who may not be able
to react to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due
to illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief
medication or alcohol).
This heated underblanket must not be used by very young children
(0-3 years old) as they are unable to respond to overheating.
This heated underblanket can be used by children older than 3 and
younger than 8 years of age provided they are supervised. For this, the
control must always be set to the minimum temperature.
This heated underblanket may be used by children over the age of 8
and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack
of experience or knowledge, provided that they are supervised and
have been instructed on how to use the heated underblanket safely,
and are fully aware of the consequent risks of use.
Children
must
not
play
with
the
heated
underblanket.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
This heated underblanket is not designed for use in hospitals.
This heated underblanket is only intended for domestic/private use,
not for commercial use.
Do
not
insert
pins.
Do
not
use
folded
or
rucked.
Do not
use if
wet.
Before using it on an adjustable bed, check that the heated underblan-
ket and the cables are not, for example, trapped in a hinge or bunched
up.
This heated underblanket may only be used in conjunction with the
control specified on the label.
This heated underblanket must only be connected to the mains voltage
that is specified on the label.
11
The electrical and magnetic fields emitted by this heated underblanket
may interfere with the function of a pacemaker. However, they are still
well below the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic
field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Please therefore consult your doctor and the manufacturer of your
pacemaker before using this heated underblanket.
Do
not
pull,
twist
or
make
sharp
bends
in
the
cables.
If the cable and control of the heat pad are not positioned properly,
there may be a risk of becoming entangled in, being strangled by, trip-
ping over, or stepping on the cable and control. The user must ensure
that excess lengths of cable, and cables in general, are safely routed.
Please check this heated underblanket frequently for signs of wear
and tear or damage. If any such signs are evident, if the heated under-
blanket has been used incorrectly or if it no longer heats up, it must be
checked by the manufacturer before being switched on again.
Under no circumstances should you open or repair the heated under-
blanket (including the accessories) yourself because faultless function-
ality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will
invalidate the guarantee.
If the mains connection cable of this heated underblanket is damaged,
it must be disposed of. If it cannot be removed, the heated underblan-
ket must be disposed of.
Do
not
expose
control
and
cables
to
direct
sunlight.
When this
heated
underblanket
is
switched
on:
Do
not
place
any
sharp
objects
on
it
Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat
pads or similar, on it
The electronic components in the control warm up when the heated
underblanket is in use. For this reason, the control must never be cov-
ered or placed on the heated underblanket when it is in use.
It is essential to observe the information relating to the following chap-
ters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
If you should have any questions about using our devices, please
contact our Customer Services department.
3. Intended use
CAUTION
This
heated
underblanket
is
designed
for
warming
beds,
only.
12
4.
Operation
4.1
Safety
CAUTION
This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the
entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated
underblanket in the event of a fault. If the safety system has switched off the heated underblanket,
the temperature setting is not illuminated any more even when the heated underblanket is switched
on.
Please note that the heated underblanket is not operable any more due to safety reasons in this
case and has to be sent to the service address indicated.
Do not connect the defective heated underblanket with another control of the same type. This would
trigger a permanent switch-off via the control safety system.
4.2 Initial
use
Spread
out
the
heated
underblanket
flat
onto
your
mattress
starting
at
the
foot
end.
To operate the heated underblanket connect the control to the heated underblanket by
plugging in the connector.
Then
plug
in
the
supply
plug
into
the
mains
outlet.
Then put on your bedsheet in the usual manner so that the heated underblanket is
between your mattress and the bedsheet
CAUTION
Make sure that the heated underblanket is spread out entirely flat and that it will not rumple up or
crease when in use.
NOTE:
Lie in comfort
If the plug-in connector at shoulder level bothers you, you
can rotate the electric underblanket by 180° so that the
plug-in connector lies at the foot of the bed (see illustra-
tion). So that the switch is within comfortable reach of
your hand, Beurer offers a switch with a longer connection
cable (Item no. 108.584). This is available directly from
Beurer Customer Services.
4.3 Switching on
To switch on the electric underblanket, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3.
The temperature settings are illuminated when switched on.
4.4 Setting the temperature
Setting
0:
OFF
Setting 1: minimum heat
Setting 2: medium heat
Setting 3: maximum heat
NOTE:
The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting
of the control, first.
We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to
bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping.
13
WARNING
If the heated underblanket is being used over several hours, we recom-
mend that you set the lowest temperature setting on the control
to avoid the body overheating and thereby any potential burns to the
skin or heat stroke.
4.5 Switching off
To switch off the electric underblanket, set the slider for ON/OFF and temperature settings to the OFF (0)
position. The temperature settings are then no longer illuminated.
NOTE:
If the electric underblanket is not used for several days, set the slider for ON/OFF and temperature
settings to the OFF (0) position and remove the mains plug from the socket.
5. Cleaning and maintenance
WARNING
Always remove the supply plug from the mains outlet and remove the control from the heated under-
blanket by disconnecting it at the connector. Otherwise there is a risk of an electric shock.
CAUTION
The
control
must
never
come
into
contact
with
water
or
other
liquids,
as
this
may
cause
damage.
To clean the control, use a dry, lint-free cloth. Do not use cleaning agents containing solvent or scouring
agents.
To
remove
stains
from
the
heated
underblanket
use
a
damp
cloth
and,
if
necessary,
a
mild
cleaning
agent.
CAUTION
Note that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed.
Otherwise the heated underblanket may be damaged.
The heated underblanket is machine washable.
Set the washing machine to a particularly gentle, 30 °C cycle (woolens programme). Use a mild detergent
with dosage according to the manufacturer’s instructions.
CAUTION
Note
that
the
heated
underblanket
will
suffer
from
too
frequent
washing.
For its entire life, therefore, the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a
washing machine.
While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place
it flat over a clothes drying rack to dry.
CAUTION
Do not attach the heated underblanket to washing lines with washing pegs or the like.
Otherwise the heated underblanket may be damaged.
Only reconnect the control to the heated underblanket after the connector and the heated under-
blanket are completely dry. Otherwise the heated underblanket may be damaged.
14
WARNING
Under no circumstances switch on the heated underblanket to dry it. Otherwise there is a risk of an
electric shock.
6.
Storage
When not in use we recommend to store the heated underblanket in its original packaging. For this purpose,
disconnect the control from the electric underblanket by unplugging the plug-in coupling.
CAUTION
Allow the heated underblanket to cool down before folding. Otherwise
the heated underblanket may be damaged.
Do not crease the heated underblanket by placing items on top of it
during storage.
7.
Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
8. What if there are problems?
9.
Technical
data
For technical data, see the rating plate label on the electric underblanket.
10. Guarantee
/
service
Further
information
on
the
Guarantee
and
Guarantee
conditions
can
be
found
in
the
Guarantee
leaflet
supplied.
15
Subject to errors
and
changes
Problem
Cause
Remedy
The temperature settings are not illuminated while
-
the switch is fully connected to the heated under-
blanket
-
the supply plug is connected to the mains outlet with
correct function
-
the
setting
is
1,
2
or
3
The Safety System
switched off the heated
underblanket irreversible
Send the heated un-
derblanket together
with the switch to the
service.
FRANÇAIS
Lisez attentivement lintégralité de ce mode demploi. Veu-
illez observer les consignes davertissement et de mise en
garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisa-
teurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remet-
tez-lui également le mode d’emploi.
Sommaire
1.
Livraison ..................................................... 17
1.1 Description
de
l’appareil
........................... 17
2. Consignes
importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
.............. 18
3. Utilisation
conforme
aux
recommandations
...... 19
4.
Utilisation.................................................... 20
4.1
Sécurité ................................................. 20
4.2 Mise en service
....................................... 20
4.3 Mise sous
tension
.................................... 20
4.4 Réglage de la température
...................... 20
4.5 Mise hors
tension
.................................. 21
5. Nettoyage et entretien
................................. 21
6.
Rangement ............................................... 22
7.
Élimination ................................................ 22
8. Que faire en cas de problèmes ?
.................. 22
9.
Données
techniques .................................. 22
10. Garantie / maintenance
................................ 22
Explication
des
symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil :
16
AVERTISSEMENT:
Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé
ATTENTION:
Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appa-
reil/ les accessoires
REMARQUE:
Remarque relative à des informations importantes
Lire
les
consignes
Ne pas enfoncer une aiguille
Ne pas utiliser plié ou com-
primé
Ne doit pas être utilisé par des
enfants en bas âge (0-3 ans)
Fabricante
L’appareil est
doublement
isolé et
est conforme
à la
classe de
protection 2.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions
communales.
1.
Livraison
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service client indiqué.
1
Chauffe-matelas
1
Interrupteur
1 Mode
d‘emploi
1.1 Description de l’appareil
1.
Prise
2. Cordon
d‘alimentation
3.
Interrupteur
4. Niveaux de température lumineux
5. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT
et niveaux de température
6. Fiche
secteur
5
6
4
1
3
2
17
B
A
Étiquette
d’identification
du
matériau
d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau :
1 7 = plastique, 20 22 = papier et carton
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux
prescriptions communales.
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Marquage
de
conformité
UKCA
Le symbole KEMA-KEUR indique la sécurité et la conformité aux normes d’un produit
électrotechnique.
Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques
de l’UEEA.
Code
fabricant
pour
les
données
de
production
Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du
point de vue de l‘écologie humaine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié
par l’institut de recherche Hohenstein.
Température de lavage maxi-
male 30 °C, cycle ultra délicat
Ne pas repasser
Ne pas blanchir
Ne pas nettoyer à sec
Ne pas sécher au sèche-linge
2.
Consignes
importantes
À
conserver
pour
un
usage
ultérieur
!
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, blures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne
sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres
personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez
respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l’appareil
à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par des personnes insen-
sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en
cas de surchauffe (par exemple, les diabétiques, les personnes sujettes
à des sions cutanées dues à une maladie ou ayant des cicatrices
dans la zone d’application, après la prise d’analgésiques ou d’alcool).
Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de 3 ans à 8 ans
sous surveillance, en conservant à tout moment l’interrupteur réglé sur
la temrature la plus basse.
Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans
ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition
qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité
et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Ce chauffe-matelas n’est pas cou pour une utilisation en milieu
hospitalier.
Ce chauffe-matelas ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/pri et en aucun cas dans un cadre professionnel.
N’enfoncez
pas
d’aiguilles
N’utilisez
pas
l’appareil
plié
ou
froissé
N’utilisez
pas
l’appareil
mouillé
Avant toute utilisation sur un lit réglable, vérifiez que le chauffe-matelas
et les câbles ne sont pas, par exemple, pincés dans les charnières ou
coincés.
Vous ne devez utiliser ce chauffe-matelas qu’avec l’interrupteur men-
tionné sur l’étiquette.
18
Ne raccordez pas ce chauffe-matelas à une autre tension que celle
indiquée sur l’étiquette.
Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe-ma-
telas peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des sti-
mulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites :
puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des
champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT
max. Veuillez donc consulter votre decin et le fabricant de votre
stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce chauffe-matelas.
Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement lesbles.
S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur du
chauffe-matelas présentent des risques d’enchevêtrement, d’étrangle-
ment, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veiller à ce que
les câbles et autres fils en général ne gênent pas.
Ce chauffe-matelas doit être régulièrement rifié pour détecter la pré-
sence de tout signe d’usure ou d’endommagement. Le cas échéant,
ou si ce chauffe-matelas a été utilisé de façon inappropriée ou s’il ne
chauffe plus, il doit être rifpar le fabricant avant d’être utilià
nouveau.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni réparer le chauffe-matelas (y com-
pris ses accessoires) ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait
plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
Si le câble d’alimentation électrique du chauffe-matelas est endomma-
gé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, le chauffe-matelas
doit être mis au rebut.
Ne
pas
exposer
l’interrupteur
et
les
câbles
à
la
lumière
directe
du
soleil.
Pendant que ce chauffe-matelas fonctionne, vous ne devez pas
-
poser
d’objets
tranchants
dessus,
-
poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants, etc.
Les composants électroniques de l’interrupteur chauffent lors de l’uti-
lisation du chauffe-matelas. Vous ne devez donc pas couvrir l’interrup-
teur ou le poser sur le chauffe-matelas lorsque ce dernier est utilisé.
Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres sui-
vants : Utilisation, nettoyage et entretien, rangement.
Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adres-
sez-vous à notre service clients.
3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
Ce
chauffe-matelas
est
exclusivement
conçu
pour
réchauffer
les
lits.
19
4.
Utilisation
4.1
Sécurité
ATTENTION
Le chauffe-matelas est équipé d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur em-
pêche la surchauffe du chauffe-matelas sur toute sa surface grâce à l‘arrêt automatique en cas de
défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le chauffe-matelas, les niveaux de
température qui montrent qu‘il est allumé ne sont plus éclairés.
Veuillez noter qu‘après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le chauffe-ma-
telas et devez l‘envoyer au service aps-vente indiqué.
Ne branchez jamais le chauffe-matelas défectueux à un autre interrupteur du me type. Cela
entraînerait également un arrêt définitif déclenché par le système de sécurité de l’interrupteur.
4.2 Mise
en
service
Placez le chauffe-matelas au pied du matelas et étendez-le bien à plat.
Branchez
d‘abord
l‘interrupteur
au
corps
chauffant
en
connectant
la
fiche
secteur.
Branchez la prise au secteur.
Ensuite, mettez votre drap comme d‘habitude de sorte que le chauffe-matelas se trouve
entre le matelas et le drap.
ATTENTION
Assurez-vous que le chauffe-matelas soit tout à fait à plat et, lors de son utilisation, quil n‘est pas
froissé et qu‘aucun pli ne s‘est formé.
REMARQUE
:
Le
confort
allongé
Si la fiche secteur vous dérange à hauteur des épaules,
vous pouvez tourner le chauffe-matelas à 180° afin que
la fiche secteur soit située à l‘extmité des pieds. Afin
que l‘interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer
propose un interrupteur avec un câble de raccordement
plus long (f. 108.584). Vous pouvez vous le procurer
directement auprès du service client Beurer.
4.3 Mise sous tension
Réglez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2 ou 3 pour allumer le
chauffe-matelas.
Lorsqu‘il est allumé, les niveaux de température s‘éclairent.
4.4 Réglage de la température
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : chaleur minimale
Niveau 2 : chaleur moyenne
Niveau 3 : chaleur maximale
REMARQUE
:
Le chauffe-matelas se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au
plus haut.
Nous vous recommandons d‘allumer le chauffe-matelas env. 30 minutes avant de vous coucher et
de le recouvrir avec le couvre-lit afin d‘éviter une perte de chaleur.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Beurer UB 30 Manuel utilisateur

Catégorie
Couvertures / oreillers électriques
Taper
Manuel utilisateur