Philips AZUR PRO GC4881/20GC4881/20 AZUR PRO Manuel utilisateur

Catégorie
Stations de repassage à vapeur
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 04592
GC4880 series
User manual
Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
3 4
1
a
b
c
d
f
g
k
j
l
h
i
m
n
e
a
b
c
GC4880 series
ENGLISH 6
DEUTSCH 12
NEDERLANDS 18
FRANÇAIS 24
6 ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips oers,
register your product at www.philips.com/welcome.
Product overview (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Water filling door
3 Spray button
4 Steam slider
a. Dry setting ( )
b. ECO setting (
ECO
)
c. MAX setting ( )
5 Steam boost trigger
6 Safety auto-o light (specific types only)
7 Mains cord
8 Temperature indicator light
9 Water tank
10 Temperature dial
11 Calc clean button
12 Soleplate
13 Built-in calc container
14 Typeplate
Important
Read the separate important information leaet and this user
manual carefully before you use the appliance. Keep both
documents for future reference.
Using the appliance
Note: The iron may give o some smoke when you use it for
the first time. This ceases after a short while.
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with
tap water. If you live in an area with hard water, fast scale
build-up may occur. Therefore, it is recommended to use
100% distilled or demineralized water to prolong the lifetime
of your appliance.
1 Open the water lling door.
2 Tilt the iron backwards and ll the water tank with tap
water up to the maximum level.
Note: Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing
aids or other chemicals in the water tank.
3 Close the water lling door ( ‘click’).
Temperature and steam setting
Table 1:
Warning: Do not use steam or steam boost at low
temperature, as indicated in the below table. Otherwise,
hot water may leak from the iron.
Fabric type Temperature
setting
Steam
setting
Steam
boost
Linen MAX
/ ECO
Yes
Cotton ●●● Yes
Wool ●●
ECO
No
Silk ●● No
Synthetic
fabric (e.g.
acrylic, nylon,
polyamide,
polyester)
No
1 Refer to Table 1 to set the temperature dial to the
appropriate setting for your garment.
2 Refer to Table 1 to set the appropriate steam setting for
your garment.
Note: Make sure that the steam setting you select is suitable
for the set ironing temperature.
3 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature
light goes on to indicate that the iron is heating up.
4 When the temperature light goes out, the iron has reached
the correct temperature and you could start ironing.
ENGLISH 7
Features
Spray function
- Press the spray button to moisten the article to be ironed.
This helps to remove stubborn creases.
Steam boost function
- Use steam boost function at a temperature dial setting
between ●●● to MAX.
- Press and release the steam boost trigger for a powerful
boost of steam to remove stubborn creases.
Ironing with extra steam
- For extra steam during ironing, press and hold the steam
boost trigger.
Vertical steam
- You can use the steam boost function when you hold the
iron in vertical position for removing creases from hanging
clothes, curtains etc.
ECO steam setting / Dry ironing
- You could choose ECO setting in the steam slider to save
energy, yet to achieve satisfactory ironing results.
- To iron without steam, select dry setting in the steam slider.
ENGLISH8
Safety auto-o (specic types only)
The safety auto-o function automatically switches o the iron
if it has not been used for 30 seconds resting on its soleplate
or 8 minutes resting on its backplate. The auto-o light will
light up.
- To let the iron heat up again, pick up the iron or move it
slightly. The auto-o light goes out.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Unplug the iron and let it cool down.
2 Pour any remaining water out of the water tank from the
water lling door.
3 Wipe akes and any other deposit o the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal
objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals
to clean the soleplate.
Calc clean function
IMPORTANT: This iron comes with a Built-in calc container,
which collects loose scale particles during ironing. The calc
container is not meant for removal by the user. The scale
particles are flushed out of the iron during calc clean process.
Perform calc clean once every 1 month to maintain good
steam performance and prolong the life of your iron. If water
in your area is hard, or you see scales coming out from the
soleplate during ironing, use calc clean more frequently.
1 Make sure the iron is unplugged and the steam slider is set
to dry setting.
2 Fill the water tank to the MAX indication.
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX.
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
5 Hold the iron over the sink. Keep pushing the calc clean
button and gently shake the iron forth and back until all
water in the water tank has been used up.
ENGLISH 9
Scales is ushed out, steam and boiling water also come out
of the soleplate.
Note: Repeat steps 2 to 5 if the water that comes out of the
iron still contains scale particles.
6 Plug in the iron and let the iron heat up to dry the soleplate.
7 Unplug the iron when the temperature indicator light goes out.
8 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any
water stains on the soleplate.
Storage
1 Unplug the iron and empty the water tank. Let it cool
down in a safe place.
2 Wind the mains cord around the backplate of the iron and
store it on its heel.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you
could encounter with the appliance. If you are unable to solve
the problem with the information below, visit www.philips.com/
support for a list of frequently asked questions or contact the
Consumer Care Centre in your country (see the worldwide
guarantee leaet for contact details).
Problem Possible cause Solution
Water leaks from
the water filling
door.
You have overfilled
the water tank.
Do not fill the water tank beyond the MAX
indication. Pour excess water out of the
water tank.
Water drips from
the soleplate after
the iron has been
unplugged or has
been stored.
The steam slider is
set to MAX or ECO.
Set the steam slider to dry setting.
You have put the
iron in horizontal
position with water
still left in the
water tank.
Empty the water tank.
ENGLISH10
Problem Possible cause Solution
The steam boost
function does
not work properly
(water leaks out of
the soleplate).
You have used
the steam boost
function too often
within a very short
period.
Wait for a few seconds before you use the
steam boost function again.
You have used
the steam boost
function at too low a
temperature.
Set an ironing temperature at which
the steam boost function can be used
(●●● to MAX).
Flakes and
impurities
come out of the
soleplate during
ironing.
Calc are formed
inside the soleplate.
Use the calc clean function (see chapter
‘Cleaning and maintenance’, section
‘Calc clean function’).
ENGLISH 11
12 DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei
Philips! Um den vollständigen Support von Philips in Anspruch
nehmen zu können, müssen Sie Ihr Produkt unter www.philips.
com/welcome registrieren.
Produktübersicht (Abb. 1)
1 Sprühdüse
2 Füllabdeckung des Wasserbehälters
3 Sprühtaste
4 Dampfschieberegler
a. Trockeneinstellung ( )
b. ECO-Einstellung (ECO)
c. MAX-Einstellung ( )
5 Dampfstoßauslöser
6 Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung
(nur bestimmte Gerätetypen)
7 Netzkabel
8 Temperaturanzeige
9 Wasserbehälter
10 Temperaturregler
11 Calc clean-Taste
12 Bügelsohle
13 Integrierter Kalkbehälter
14 Typenschild
Wichtig!
Lesen Sie die separate Broschüre mit wichtigen Informationen und
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf.
Verwenden des Geräts
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Bügeleisen etwas Rauch
entwickeln. Dieses Problem stellt sich jedoch nach kurzer Zeit ein.
Den Wassertank füllen
Hinweis: Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit
Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie in einer Region mit
hartem Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen
kommen. Daher wird empfohlen, 100 % destilliertes oder
demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebenszeit
Ihres Geräts zu verlängern.
1 Önen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters.
2 Kippen Sie das Bügeleisen nach hinten, und füllen Sie den
Behälter bis zur oberen Markierung mit Leitungswasser.
Hinweis: Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die
Markierung MAX hinaus.
13
Geben Sie weder Duftstoe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wassertank.
3 Schließen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters, bis
sie hörbar einrastet.
Temperatur- und Dampfeinstellung
Tabelle 1:
Warnung: Verwenden Sie keinen Dampf oder Dampfstoß bei
niedriger Temperatur wie in der Tabelle unten angegeben.
Andernfalls kann heißes Wasser aus dem Bügeleisen austreten.
Gewebeart Temperatu-
reinstellung
Dampfeinstel-
lung
Dampfstoß
Leinen MAX
/ECO
Ja
Baumwolle ●●● Ja
Wolle ●●
ECO
Nein
Seide ●● Nein
Synthetikfasern
(z. B. Acryl,
Nylon, Polyamid,
Polyester)
Nein
1 Konsultieren Sie Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen
Temperatur-Einstellung für Ihre Kleidungsstücke.
2 Konsultieren Sie Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen
Dampfstufe für Ihre Kleidungsstücke.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass diese Einstellung zur
gewählten Temperatur passt.
3 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie
es an. Die Temperaturanzeige leuchtet und signalisiert,
dass das Bügeleisen aufgeheizt wird.
4 Wenn die Temperaturanzeige erlischt, hat das Bügeleisen
die richtige Temperatur erreicht, und Sie können mit dem
Bügeln beginnen.
DEUTSCH 13
14
Eigenschaften
Spraydüse
- Betätigen Sie die Sprühtaste, um das Kleidungsstück
anzufeuchten. Dadurch lassen sich hartnäckige Falten
besser entfernen.
Dampfstoß-Funktion
- Verwenden Sie die Dampfstoß-Funktion bei einer
Temperatureinstellung von ●●● bis MAX.
- Drücken Sie den Dampfstoßauslöser, und lassen Sie ihn
wieder los, um durch den kräftigen Dampfstoß hartnäckige
Falten entfernen zu können.
Bügeln mit mehr Dampfstoß
- Halten Sie den Dampfstoßauslöser gedrückt, um mehr
Dampfstoß auszulösen.
Vertikaldampf
- Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht
gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden. Diese Funktion
eignet sich besonders zum Glätten von hängenden
Kleidungsstücken, Vorhängen usw.
ECO-Dampfeinstellung/Trockenes Bügeln
- Sie können die ECO-Einstellung auf dem
Dampfschieberegler auswählen, um Energie zu sparen
und dennoch zufriedenstellende Bügelergebnisse zu
erhalten.
- Um ohne Dampf zu bügeln, wählen Sie auf dem
Dampfschieberegler die Trockeneinstellung.
DEUTSCH14
15
Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen)
Mit der Funktion zur automatischen Sicherheitsabschaltung
wird Ihr Bügeleisen automatisch ausgeschaltet, wenn es
30 Sekunden lang auf der Bügelsohle oder 8 Minuten lang
in aufrechter Position abgestellt wurde. Die Anzeige für die
automatische Sicherheitsabschaltung leuchtet auf.
- Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben
Sie es an, oder bewegen Sie es leicht. Die Anzeige für die
automatische Sicherheitsabschaltung erlischt.
Reinigung und Wartung
Pege
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen
Sie das Bügeleisen abkühlen.
2 Gießen Sie übriges Wasser aus dem Wasserbehälter über
die Füllabdeckung aus.
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen
mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der
Bügelsohle.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht mit
Metallgegenständen in Berührung kommen. Verwenden Sie
zur Reinigung der Bügelsohle niemals Scheuerschwämme,
Essig oder Chemikalien.
Calc clean-Funktion
WICHTIG: Dieses Bügeleisen verfügt über einen integrierten
Kalkbehälter, der während des Bügelns lose Kalkpartikel
auängt. Der Kalkbehälter ist nicht vom Benutzer
zu entfernen. Die Kalkpartikel werden während des
Reinigungsvorgangs aus dem Bügeleisen gespült. Führen
Sie 1 Mal im Monat eine Entkalkung durch, um eine gute
Dampfleistung beizubehalten und die Lebensdauer Ihres
Bügeleisens zu verlängern. Wenn das Wasser in Ihrer Region
hart ist oder wenn während des Bügelns Kalk aus der
Bügelsohle austritt, entkalken Sie das Gerät häufiger.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen
Sie den Dampfschieberegler auf die Trockeneinstellung.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung
mit Wasser.
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
DEUTSCH 15
16
3 Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromversorgung an,
und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX.
4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald
die Temperaturanzeige erlischt.
5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken .Halten
Sie die calc clean-Taste gedrückt, und schütteln Sie das
Bügeleisen leicht nach vorn und hinten, bis jegliches
Wasser im Wasserbehälter verbraucht ist.
Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen
auch Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle.
Hinweis: Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, wenn das aus
dem Bügeleisen austretende Wasser immer noch Kalkpartikel
enthält.
6 Schließen Sie das Bügeleisen an, und lassen Sie es
aufheizen, damit die Bügelsohle trocknet.
7 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald
die Temperaturanzeige erlischt.
8 Führen Sie das Bügeleisen einige Male leicht über ein
Tuch, um Wasserecken von der Bügelsohle zu entfernen.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und
entleeren Sie den Wasserbehälter. Lassen Sie es an einem
sicheren Ort abkühlen.
2 Wickeln Sie das Netzkabel um den unteren Teil des
Bügeleisens, und stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme
zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit
häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-
Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der
internationalen Garantieschrift).
DEUTSCH16
17
Problem Mögliche Ursache Lösung
Aus der Füllabdeckung
des Wasserbehälters tritt
Wasser aus.
Sie haben zu viel
Wasser in den
Wasserbehälter
gefüllt.
Füllen Sie den Wassertank nicht
über die Markierung MAX hinaus.
Gießen Sie überschüssiges Wasser
aus dem Wasserbehälter ab.
Wasser tropft aus der
Bügelsohle, nachdem
das Bügeleisen von der
Stromversorgung getrennt
oder zur Aufbewahrung
verstaut wird.
Der
Dampfschieberegler
ist auf MAX oder ECO
eingestellt.
Schieben Sie den
Dampfschieberegler auf die
Trockeneinstellung.
Sie haben das
Bügeleisen
waagerecht
abgestellt, und es
war noch Wasser im
Wassertank.
Leeren Sie den Wassertank.
Die Dampfstoß-Funktion
funktioniert nicht
ordnungsgemäß (Wasser
tropft aus der Bügelsohle).
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit aktiviert.
Warten Sie ein paar Sekunden,
bevor Sie die Dampfstoß-Funktion
erneut verwenden.
Sie haben die
Dampfstoß-
Funktion bei einer zu
niedrigen Temperatur
verwendet.
Stellen Sie eine Bügeltemperatur
ein, bei der die Dampfstoß-
Funktion verwendet werden kann
(●●● bis MAX).
Kalkpartikel und
Verunreinigungen treten
beim Bügeln aus der
Bügelsohle aus.
Es hat sich Kalk in der
Bügelsohle gebildet.
Verwenden Sie die calc clean-
Funktion (siehe Kapitel "Reinigung
und Wartung", Abschnitt
"Calc clean-Funktion").
DEUTSCH 17
18
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u
volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt,
kunt u uw product registreren op www.philips.com/welcome.
Productoverzicht (g. 1)
1 Sproeikop
2 Watervulopening
3 Sproeiknop
4 Stoomschuifknop
a. Droogstand ( )
b. ECO-stand (ECO)
c. MAX-stand ( )
5 Stoomstootknop
6 Lampje automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde
typen)
7 Netsnoer
8 Temperatuurlampje
9 Waterreservoir
10 Temperatuurregelaar
11 Calc clean-knop
12 Zoolplaat
13 Ingebouwd kalkreservoir
14 Typeplaatje
Belangrijk!
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien
nodig later te kunnen raadplegen.
Het apparaat gebruiken
Opmerking: er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer
u het voor de eerste keer gebruikt. Dit zal vrij snel verdwijnen.
Het waterreservoir vullen
Opmerking: het apparaat is ontworpen voor gebruik met
kraanwater. Als u in een gebied woont met hard water, kan
er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het aangeraden
100% gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken
om de levensduur van uw apparaat te verlengen.
1 Open de watervulopening.
2 Houd het strijkijzer achterover gekanteld en vul het
waterreservoir tot aan het maximumniveau met kraanwater.
Opmerking: vul het waterreservoir nooit tot boven de MAX-
aanduiding.
NEDERLANDS
19
Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat
of andere chemicaliën in het waterreservoir.
3 Sluit de watervulopening (u hoort een klikgeluid).
Temperatuur- en stoomstand
Tabel 1:
Waarschuwing: gebruik geen stoom of stoomstoot bij lage
temperaturen, zoals aangegeven in de onderstaande tabel.
Anders kan er heet water uit het strijkijzer lekken.
Stofsoort Temperatuurstand Stoomstand Extra
stoomstoot
Linnen MAX
/ ECO
Ja
Katoen ●●● Ja
Wol ●●
ECO
Nee
Zijde ●● Nee
Synthetische
stof (bijv. acryl,
nylon, polyamide,
polyester)
Nee
1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de
geschikte stand voor uw kledingstuk te zetten.
2 Raadpleeg tabel 1 om de geschikte stoomstand voor uw
kledingstukken in te stellen.
Opmerking: zorg ervoor dat de stoomstand die u instelt,
geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur.
3 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in
het stopcontact. Het temperatuurlampje gaat branden om
aan te geven dat het strijkijzer aan het opwarmen is.
4 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het
strijkijzer de juiste temperatuur bereikt en kunt u beginnen
met strijken.
NEDERLANDS 19
20
Kenmerken
Sprayfunctie
- Druk op de sproeiknop om de stof vochtig te maken.
Zo kunt u hardnekkige kreuken verwijderen.
Stoomstootfunctie
- Gebruik de stoomstootfunctie als de temperatuurknop
tussen ●●● en MAX is ingesteld.
- Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor
een krachtige stoomstoot waarmee u hardnekkige kreuken
verwijdert.
Stoomstrijken met extra stoom
- Houd voor extra stoom tijdens het strijken de
stoomstootknop ingedrukt.
Verticale stoom
- U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het
strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit
hangende kleding, gordijnen enz.
ECO-stoomstand / Droogstrijken
- Als u energie wilt besparen maar toch een bevredigend
strijkresultaat wilt bereiken, dan kunt u de stoomschuifknop
in de ECO-stoomstand zetten.
- Zet de stoomschuifknop in de droogstand om zonder
stoom te strijken.
NEDERLANDS20
21
Automatische uitschakeling (alleen bepaalde typen)
De veilige automatische uitschakelfunctie schakelt het strijkijzer
automatisch uit wanneer het langer dan 30 seconden niet
wordt gebruikt terwijl het op de zoolplaat staat of langer dan
8 minuten niet wordt gebruikt terwijl het op de achterplaat
staat. Het lampje voor de automatische uitschakelfunctie gaat
branden.
- Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het op
of beweegt u het even heen en weer. Het lampje van de
automatische uitschakelfunctie gaat uit.
Reiniging en onderhoud
Schoonmaken
1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer
afkoelen.
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir via de
watervulopening.
3 Veeg schilfers en andere verontreinigingen van de
zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend
(vloeibaar) schoonmaakmiddel.
Als u de zoolplaat glad wilt houden, voorkom dan dat deze
hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik
nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de
zoolplaat te reinigen.
Calc clean-functie
BELANGRIJK: dit strijkijzer heeft een ingebouwd
kalkreservoir, waarin losse kalkdeeltjes worden verzameld
tijdens het strijken. Het kalkreservoir dient niet door de
gebruiker te worden verwijderd. De kalkdeeltjes worden
tijdens het calc clean-proces weggespoeld uit het strijkijzer.
Voer de calc clean-functie eens per maand uit voor langdurig
goede prestaties en om de levensduur van uw strijkijzer
te verlengen. Gebruik de calc clean-functie vaker als het
water in uw gebied erg hard is, of als er tijdens het strijken
kalkresten uit de zoolplaat komen.
1 Controleer of de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact
is en de stoomschuifknop in de droogstand staat.
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding.
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het
waterreservoir.
3 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en
zet de temperatuurregelaar op MAX.
NEDERLANDS 21
22 NEDERLANDS22
4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het
temperatuurlampje is uitgegaan.
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Blijf op de calc
clean-knop drukken en het strijkijzer zachtjes heen en
weer schudden tot al het water in het waterreservoir is
verbruikt.
De kalkdeeltjes worden weggespoeld, en er komen ook stoom
en kokend water uit de zoolplaat.
Opmerking: herhaal stappen 2 tot 5 als het water dat uit het
strijkijzer komt nog steeds kalkdeeltjes bevat.
6 Steek de stekker in het stopcontact en laat het strijkijzer
opwarmen om de zoolplaat te laten drogen.
7 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het
temperatuurlampje is uitgegaan.
8 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om
eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
Opbergen
1 Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en
leeg het waterreservoir. Laat het strijkijzer op een veilige
plaats afkoelen.
2 Wikkel het snoer om de achterplaat van het strijkijzer en
zet het strijkijzer op de achterkant wanneer u het opbergt.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt
tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het
probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder,
ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer
Care Centre in uw land (zie het 'worldwide guarantee'-
vouwblad voor contactgegevens).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Philips AZUR PRO GC4881/20GC4881/20 AZUR PRO Manuel utilisateur

Catégorie
Stations de repassage à vapeur
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à