DeWalt D25413K Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 11
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 37
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 45
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 54
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 63
Português (traduzido das instruções originais) 71
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 80
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 88
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 96
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 104
37
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
MARTEAU ROTATIF INDUSTRIEL
D25413, D25414, D25415, D25430
Félicitations!
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
,
le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques.
Fiche technique
D25413 D25414 D25415 D25430
Tension V
AC
230 230 230 230
Type 1 1 1 1
Puissance absorbée W 1000 1000 1000 1000
Fréquence
Hz 50 50 50 50
Vitesse à vide
min
-1
0 – 820 0 – 820 0 – 820
Battements à vide par minute
bpm 0 – 4700 0 – 4700 0 – 4700 0 – 4700
Énergie de choc individuel (EPTA 05/2009)
Marteau-perforateur
J 4,2 4,2 4,2
Ciselage
J 4,2 4,2 4,2 4,2
Plage de perçage maximum dans l’acier/bois/béton
mm 13 / 32 / 32 13 / 32 / 32 13 / 32 / 32
Position de burin
12 12 12 12
Capacité de trépanage dans la brique tendre
mm 100 100 100
Porte-outil
SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus
Diamètre de bague
mm 60 60 60 60
Poids kg 4,2 4,3 4,3 4,0
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN60745-2-6.
L
PA
(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 86 86 86 86
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 3 3 3 3
K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 97 97 97 97
Perçage du métal
Valeur d’émission de vibration a
h
= m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5
Incertitude K = m/s
2
1,5 1,5 1,5
Perçage du béton
Valeur d’émission de vibration a
h, HD
= m/s
2
8,2 8,2 8,2
Incertitude K = m/s
2
1,5 1,5 1,5
Ciselage
Valeur d’émission de vibration a
h, Cheq
= m/s
2
7,1 7,1 7,1 7,1
Incertitude K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Vissage sans impact
Valeur d’émission de vibration a
h
= m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5
Incertitude K = m/s
2
1,5 1,5 1,5
38
FRANÇAIS
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT: lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporelsgraves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où l’outil est
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que: maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
dutravail.
Fusibles :
Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Marteau rotatif industriel
D25413, D25414, D25415
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter
DeWALT
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
D25430
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2000/14/CE, Brise-béton électrique (portatif),
m 30 kg, Annexe VIII, TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(0197), D-90431 Nürnberg, Allemagne, N° d’identification notifié
sur le corps : 0197
Niveau de puissance acoustique selon 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, nº 10; m</= 15 kg)
L
WA
(niveau de puissance sonore mesuré) dB 99
L
WA
(niveau de puissance sonore garanti) dB 105
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
12.08.16
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
39
FRANÇAIS
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité additionnelles pour
marteaux rotatifs
Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en
résultant pourrait occasionner une perte de l’acuité auditive.
Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l’outil.
Une perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des
dommages corporels.
40
FRANÇAIS
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet
effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe
ou la fixation pourrait entrer en contact avec des fils
électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact
de l’organe de coupe avec un fil sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocuter l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour
fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable.
Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif
de protection oculaire. Le martelage produit des particules
volantes. Ces particules peuvent causer des dommages
oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou
un appareil de protection des voies respiratoires pour toute
application productrice de poussières. Une protection auditive
peut s’avérer nécessaire pour la plupart des applications.
Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne
pas tenter d’utiliser cet outil sans le maintenir à deux
mains. Il est recommandé d’utiliser systématiquement la
poignée latérale. Le fait d’utiliser cet outil à une main pourra
vous en faire perdre le contrôle. Traverser ou rencontrer des
matériaux durs comme les armatures peut aussi s’avérer
dangereux. Arrimer soigneusement la poignée latérale avant
touteutilisation.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes
prolongées. Les vibrations causées par l’action du marteau
peuvent être dangereuses pour les mains ou les bras. Porter des
gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques,
faire des pauses fréquentes.
Ne pas remettre à neuf les forets soi-même. La remise à
neuf de tout burin doit être effectuée par un spécialiste agréé.
Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de
dommages corporels.
Porter des gants lors de l’utilisation de l’outil ou le
changement de burin. Les parties métalliques accessibles
de l’outil et des burins pourraient s’avérer brûlantes lors de
l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient aussi
blesser les mains nues.
Attendre systématiquement l’arrêt complet de la
mèche/burin avant de déposer l’outil où que ce soit.
Des burins/mèches en rotation posent des risques de
dommagescorporels.
Ne pas asséner des coups de marteau sur des burins
coincés pour les déloger. Des fragments de métal
ou de matériau pourraient être éjectés et causer des
dommagescorporels.
Les burins légèrement usés peuvent être réaffutés.
Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart d’une mèche
en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour d’une
partie quelconque de votre corps. Un cordon électrique
enroulé autour d’un burin en rotation pose des risques de
dommages corporels et de la perte de contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des
marteauxrotatifs:
Dommages corporels par contact avec les pièces rotatives ou
des parties brûlantes de l’outil.
En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur
et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels sont inévitables. Il s’agit de:
Diminution de l’acuité auditive.
Risques de se pincer les doigts lors du changement
d’accessoires.
Risques pour la santé causés par la respiration de poussières
dégagées lors du travail du béton et/ou de la maçonnerie.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN60745; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La
section minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Marteau-perforateur rotatif industriel
1 Poignée latérale
1 Tige de réglage de profondeur (D25413, D25414 et D25415
uniquement)
1 Coffret
1 Mandrin sans clé (D25414 et D25415 uniquement)
1 Notice d’instructions
41
FRANÇAIS
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication
La date codée de fabrication qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2016 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig.A–D,F)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur à variateur de vitesse
2
Poignée principale
3
Curseur avant/arrière
4
Sélecteur de mode
5
Verrou de sécurité
6
Poignée latérale
7
Porte-outil/manchon de verrouillage
8
Amortisseurs
9
Témoin lumineux (D25415 uniquement)
10
Tige de réglage de la profondeur (D25413, 25414 et D25415
uniquement)
11
Serrage de butée de profondeur
12
Collier de blocage
13
Mandrin (D25414 et D25415 uniquement)
14
Couvercle antipoussière
15
Bouton de verrouillage (D25430 uniquement)
Utilisation Prévue
D25413, D25414, D25415
Ces marteaux rotatifs industriels ont été conçus pour le perçage,
le martelage, le vissage et le ciselage léger professionnels.
D25430
Votre marteau burineur a été conçu pour les applications
professionnelles de burinage, de ciselage et de démolition.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Ces marteaux-perforateurs sont des outils électriques
deprofessionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
Système d’amortissement des vibrations
(Fig. A)
Le système d’amortissement des vibrations neutralise les
rebonds de vibrations provoqués par le mécanisme du marteau.
La réduction des vibrations au niveau des mains et des bras
permet une utilisation plus souple de l’outil pendant des
périodes de temps prolongées ainsi que l’allongement de sa
durée de vie.
Pour maximiser la réduction des vibrations, maintenir l’outil
une main sur la poignée principale
2
et l’autre sur la poignée
latérale
6
. Appliquez juste assez de pression sur le marteau de
façon à ce qu’il tourne à mi-régime.
Seule une quantité limitée de pression sur le marteau est
nécessaire pour activer le système d’amortissement des
vibrations. Le fait d’augmenter la pression ne rendra pas l’outil
plus rapide au niveau du perçage ou du ciselage, et le système
d’amortissement des vibrations ne s’activera pas pour autant.
Embrayage limiteur de couple
AVERTISSEMENT: l’utilisateur doit toujours maintenir
une prise solide sur l’outil durant l’utilisation.
L’embrayage limiteur de couple réduit le retour maximum de
couple transmis à l’utilisateur en cas de grippage d’un foret.
Cette fonction permet également de prévenir que la boîte de
vitesse et le moteur électrique ne calent.
AVIS: arrêtez toujours l’outil avant de changer les
réglages de contrôle du couple sous peine d’endommager
l’outil.
Système anti-rotation D25415 (Fig. B)
Le système anti-rotation offre un meilleur confort et une plus
grande sécurité grâce à une technologie anti-rotation intégrée
capable de détecter la perte de contrôle du marteau de la part
de l’utilisateur. Lorsqu’un blocage est détecté, le couple et la
vitesse sont immédiatement réduits. Cette fonction empêche
la rotation de l’outil sur lui-même, réduisant ainsi les blessures
au poignet. Le témoin lumineux
9
s’allume si le dispositif anti-
rotation est activé.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
42
FRANÇAIS
Sélection du mode d’utilisation (Fig.C)
D25413, D25414, D25415
Cet outil peut être utilisé dans les modes suivants:
Perçage rotatif: pour le vissage et le perçage de l’acier,
du bois et des plastiques.
Martelage-perforage: pour le perçage du béton et de
la maçonnerie.
Martelage seulement: pour le burinage, le ciselage et
la démolition. Dans ce mode l’outil peut également
être utilisé comme levier pour libérer une mèche/un
foret coincé.
D25430
Cet outil peut être utilisé dans les modes suivants:
Martelage seulement: pour le burinage, le ciselage et
la démolition. Dans ce mode l’outil peut également
être utilisé comme levier pour libérer une mèche/un
foret coincé.
1. Pour sélectionner le mode de fonctionnement, appuyez sur
le verrou de sécurité
5
et tournez le sélecteur de mode
4
jusqu’à ce qu’il indique le symbole du mode requis.
2. Libérez le verrou et vérifiez que le sélecteur de mode est
bien verrouillé en place.
AVERTISSEMENT: ne pas sélectionner le mode
d’utilisation alors que l’outil tourne.
Indexage de la position de burin (Fig.C)
Le burin peut être indexé et verrouillé sur 12 positions
différentes.
1. Faites pivoter le sélecteur de mode
4
jusqu’à ce qu’il
indique le symbole du mode perceuse à percussion.
Consultez la section Sélection du mode d’utilisation dans
Montage et réglages.
2. Tournez le burin dans la position désirée.
3. Réglez le sélecteur de mode
4
sur la position
martelageseulement.
4. Tournez le burin pour le verrouiller en place.
Insertion et retrait daccessoires SDS Plus
(Fig.D)
Cet outil utilise des accessoires SDS Plus (se reporter à l’encadré
en figureD pour une coupe transversale d’une tige de mèche
SDS Plus . Il est recommandé d’utiliser exclusivement des
accessoires de professionnels.
1. Nettoyez et graissez la tige de l’accessoire.
2. Insérez la tige de mèche dans le porte-outil/manchon de
verrou
7
.
3. Poussez à fond la mèche et tournez-la légèrement jusqu’à
ce qu’elle s’encastre dans ses encoches.
4. Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien verrouillé.
Les opérations de martelage requièrent que l’accessoire
puisse remuer sur son axe de quelques centimètres une fois
verrouillé dans le porte-outil.
5. Pour retirer la mèche, tirez sur le porte-outil/manchon de
verrouillage
7
et tirez-la hors de ce dernier.
AVERTISSEMENT: utiliser systématiquement des gants
pour changer d’accessoires. Les parties métalliques
exposées sur l’outil et l’accessoire peuvent devenir
extrêmement brûlantes pendant l’utilisation.
Installation de la poignée latérale (Fig.A)
La poignée latérale
6
peut être installée de façon à
accommoder un droitier ou un gaucher.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser l’outil sans sa poignée
latérale installée correctement.
1. Desserrez la poignée latérale.
2. Pour les droitiers: insérez le dispositif de fixation de la
poignée latérale par-dessus la bague derrière le porte-outil,
avec la poignée à gauche.
Pour les gauchers: insérez le dispositif de fixation de la
poignée latérale par-dessus la bague derrière le porte-outil,
avec la poignée à droite.
3. Faites tourner la poignée latérale sur la position désirée et
resserrez la poignée.
Réglage de la profondeur de perçage (Fig.D)
D25413, D25414 et D25415 uniquement
1. Insérez le foret/la mèche requise comme décrit ci-dessus.
2. Maintenez appuyé le verrou de butée de profondeur
11
.
3. Insérez la tige de réglage de profondeur
10
dans le trou du
verrou de butée de profondeur.
4. Ajustez la profondeur de pénétration comme illustré.
5. Libérez le verrou de butée de profondeur.
Glissière de marche avant/arrière (Fig.E)
1. Poussez la glissière de marche avant/arrière
3
vers la
gauche pour une rotation avant (vers la droite). Reportez-
vous aux flèches sur l’outil.
2. Poussez la glissière de marche avant/arrière
3
vers la droite
pour une rotation arrière (vers la gauche).
AVERTISSEMENT: attendre systématiquement l’arrêt
complet du moteur avant de changer la direction
derotation.
Installation de l’adaptateur de mandrin et
du mandrin (vendus séparément)
1. Vissez le mandrin sur l’embout taraudé de l’adaptateur de
mandrin.
2. Insérez le dispositif mandrin/adaptateur sur l’outil comme si
c’était un accessoire standard SDS Plus.
3. Pour retirer le mandrin, suivez la même procédure que pour
retirer un accessoire standard SDS Plus.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de mandrins
standards en mode martelage-perforage.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
43
FRANÇAIS
Remplacement du porte-outil par le
mandrin (Fig.F)
D25414 et D25415 uniquement
1. Tournez la bague de verrouillage
12
sur la position
déverrouillée et retirez le porte-outil/manchon de verrou
7
.
2. Enfoncez le mandrin
13
sur la broche et tournez la bague
de verrouillage sur la position de verrouillage.
3. Pour remplacer le mandrin par le porte-outil, retirez d’abord
le mandrin tout comme le porte-outil avait été retiré. Puis
installez le porte-outil de la même façon que le mandrin
l’avait été.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de mandrins
standards en mode martelage-perforage.
Remplacement du carter antipoussières
(Fig.A,D)
Le carter antipoussières
14
protège le mécanisme de
la poussière. Remplacez immédiatement tout carter
antipoussièresusé.
1. Tirez le manchon de verrouillage du porte-outil
7
et retirez
le carter antipoussières
14
.
2. Installez le nouveau carter.
3. Libérez le manchon de verrouillage du porte-outil.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT:
Attention aux tuyaux et aux fils électriques.
Appliquer seulement une pression légère sur l’outil
(5kg environ). Toute force excessive n’accélèrera pas le
perçage mais diminuera les performances de l’outil et
sa durée de vie.
Ne pas percer ou visser trop profondément pour ne pas
endommager le carter antipoussières.
Maintenir systématiquement l’outil fermement à deux
mains, les pieds bien ancrés au sol (Fig.G). Utiliser
systématiquement l’outil avec sa poignée latérale
installée correctement.
Position correcte des mains (Fig.G)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée
latérale
6
, et l’autre sur la poignée principale
2
.
Limiteur de couple
Si le foret venait à se coincer ou à s’enrayer, la course de la
broche sera interrompue par le limiteur de couple. Pour contrer
les forces en résultant, maintenez systématiquement l’outil
fermement à deux mains avec les pieds bien ancrés au sol.
Mise en marche et arrêt (Fig.A)
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur à
vitesse variable
1
. La pression exercée sur l’interrupteur à
vitesse variable déterminera la vitesse de l’outil.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
3. Pour verrouiller l’outil en position d’arrêt, placez la glissière
de marche avant/arrière
3
sur la position centrale.
Martelage-perforage (Fig.A)
Perçage avec un trépan plein
1. Réglez le sélecteur de mode
4
sur la position martelage-
perforage. Consultez la section Sélection du mode
d’utilisation dans Montage et réglages.
2. Insérez le trépan approprié.
REMARQUE : Pour des résultats optimum, utiliser des
accessoires de haute qualité à pointe carbure.
3. Réglez la poignée latérale
6
comme requis.
4. Si nécessaire, ajustez la profondeur de perçage.
5. Marquez le point où le trou doit être percé.
6. Placez le trépan sur le repère et démarrez l’outil.
7. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant
de le débrancher.
Perçage avec un trépan carottier (Fig.A,C)
1. Réglez le sélecteur de mode
4
en position de perçage
à percussion. Consultez la section Sélection du mode
d’utilisation dans Montage et réglages.
2. Réglez la poignée latérale
6
comme requis.
3. Insérez le trépan carottier approprié.
4. Insérez le foret à centrer dans le trépan carottier.
5. Placez le foret à centrer sur le repère puis appuyez sur
l’interrupteur à vitesse variable
1
. Percez jusqu’à ce que le
foret pénètre dans le béton d’environ 1cm.
6. Arrêtez de percer et retirez le foret à centrer. Placez le trépan
carottier sur le trou et continuez à percer.
7. Lorsque vous percez au travers d’une structure plus épaisse
que la profondeur du trépan carottier, cassez régulièrement
le cylindre de béton ou carotte à l’intérieur du trépan. Pour
éviter que le béton ne se fendille autour du trou, percez
tout d’abord complètement un trou du diamètre du foret
à centrer dans la structure. Puis percez le trou en moitié de
chaque côté du panneau.
8. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant
de le débrancher.
44
FRANÇAIS
Perçage rotatif(Fig.C)
D25413, D25414 et D25415 uniquement
1. Réglez le sélecteur de mode
4
sur la position perçage
rotatif. Consultez la section Sélection du mode d’utilisation
dans Montage et réglages.
2. Insérez le dispositif adaptateur de mandrin/mandrin.
3. Procédez comme pour le martelage-perforage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de mandrins
standards en mode martelage-perforage.
Vissage (Fig.A,C)
D25413, D25414 et D25415 uniquement
1. Réglez le sélecteur de mode
4
sur la position perçage
rotatif. Consultez la section Sélection du mode d’utilisation
dans Montage et réglages.
2. Sélectionnez la direction désirée.
3. Insérez un adaptateur spécial de tournevis SDS Plus à utiliser
avec les embouts de tournevis hexagonaux.
4. Insérez l’embout approprié. Pour visser des vis à tête fendue,
utilisez systématiquement des embouts avec un manchon
de guidage.
5. Appuyez doucement sur l’interrupteur à vitesse variable
1
pour ne pas endommager la tête de vis. En rotation inverse
(vers la gauche), la vitesse de l’outil est automatiquement
réduite pour retirer la vis facilement.
6. Lorsque la vis est au ras de la pièce à travailler, relâchez
l’interrupteur à vitesse variable pour éviter que la tête de vis
ne rentre dans la pièce à travailler.
Burinage et ciselage (Fig.A,C)
D25413, D25414 et D25415 uniquement
1. Réglez le sélecteur de mode
4
sur la position martelage
seulement. Consultez la section Sélection du mode
d’utilisation dans Montage et réglages.
2. Insérez le ciseau/burin approprié et tournez-le à la main
pour le verrouiller sur l’une des 12 positions.
3. Réglez la poignée latérale
6
comme requis.
4. Démarrez l’outil et commencez à travailler.
5. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant
de le débrancher.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser cet outil pour mélanger ou pomper
des liquides combustibles ou explosifs (benzine,
alcool,etc.)
Ne pas mélanger ou tourner des liquides inflammables
considérés comme tels.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Balais de moteur
DeWALT
utilise un système avant-garde de balais qui arrêtera
automatiquement le perçage lorsque les balais seront usés. Ceci
préviendra tout dommage sérieux au moteur. Des modules
de balais sont disponibles dans les centres de réparation
agréés
DeWALT
. Utilisez systématiquement des pièces de
rechanged’origine.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

DeWalt D25413K Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à