Miller XMT 350 MPA AUTO-LINE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
XMT 350 MPa
Auto-Line
OM-231 242E/fre
2010 −01
Procédés
Description
Soudage multiprocédé
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3. . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INTRODUCTION 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Fiche technique 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Caractéristiques et avantages 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Commandes d’arc 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Facteur de marche et surchauffe 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions et poids 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Choix d’un emplacement 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Branchement de l’alimentation en monophasé 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Branchement de l’alimentation en triphasé 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Guide d’entretien électrique 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Prises de soudage et sélection du calibre des câbles 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Boîtier duplex 115 volts c.a. et dispositifs de protection supplémentaires en option 14. . . . . . . . . . . . . .
3-10. Raccordement de la bonbonne de gaz de protection optionnelle et fonctionnement de l’électrovanne 15
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Panneau avant 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Réglages du sélecteur de mode 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Menu des options de configuration 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − PROCÉDÉ TIG 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Raccordement typique pour le procédé TIG 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Mode d’amorçage TIG au gratté − procédé TIG 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Mode de soudage TIG Lift-Arc 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Mode de soudage TIG − procédé GTAW 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − PROCÉDÉ GMAW/GMAW−P/FCAW 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Raccordement typique pour dévidoir télécommandé − procédé GMAW/GMAW−P/FCAW 24. . . . . . . .
6-2. Mode de soudage MIG − procédé GMAW/FCAW 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. MIG − Tableau de sélection du fil et du gaz 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Mode MIG pulsé − procédé GMAW-P 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. MIG pulsé − tableau de sélection du fil et du gaz 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Connexion typique pour procédé GMAW/GMAW-P/FCAW au dévidoir sensitif 28. . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7. Mode de soudage au dévidoir sensitif − procédé GMAW/FCAW 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8. Mode de soudage au dévidoir sensitif − procédé GMAW-P 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − PROCÉDÉ SMAW/CAC−A 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Raccordement typique pour les procédés SMAW et CAC-A 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Mode de soudage CC − procédé SMAW/CAC-A 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Mode de soudage Stick (EE) − procédé SMAW/CAC-A 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Entretien courant 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Écrans d’aide 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Dépannage 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-231 242 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2009−08
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits inter-
nes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalli-
ques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenable-
ment selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-231 242 Page 2
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parti
es
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomma
n-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais po
ur
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leu
r
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégrais-
seurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuven
t
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de souda
ge
génère des rayons visibles et invisibles intens
es
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlu
res
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendan
t le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés te
ls
que des réservoirs, tambours ou des conduites pe
ut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuve
nt
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, de
s
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer de
s
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode ave
c
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosio
n,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudag
e,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les nor-
mes de sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher leble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-231 242 Page 3
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques
et autres implants médicaux doivent rester
à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher
de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage
par points, du gougeage, de la découpe plasma
ou une opération de chauffage par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endom-
magée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles
de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécu-
rité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenanc
e
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage
et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la
meuleuse dotée de protecteurs. Ce
tte
manœuvre est à exécuter dans un endroit s
ûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué
de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute su
b-
stance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antista-
tiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-231 242 Page 4
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qua-
lifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radio−navigation et de com-
munication, les services de sécurité et les ordi-
nateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa-
tion.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ-
bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimi-
ques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipu-
lation.
Pour les moteurs à essence :
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro-
duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie com-
me provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
OM-231 242 Page 5
1-5. Principales normes de sécuri
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site
Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chan-
tilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux
régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site
Internet : www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site inter-
net : www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle
des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
1 Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2 Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3 Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4 Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5 Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6 Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7 Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-231 242 Page 6
OM−231 242 Page 7
SECTION 2 INTRODUCTION
2-1. Fiche technique
Alimen
-
tation
Puissance
nominale
Plage de tensions,
mode CV
(tension constante)
Plage
d’inten-
sités en
mode CC
(courant
constant)
Tension
maxi-
male à
circuit
ouvert
Intensité d’entrée RMS à puissance
nominale, 60 Hz triphasé aux tensions
de charge NEMA et classe I
KVA KW
208 V 230 V 400V 460 V 575 V
Tri-
phasée
350 A à 34 V
c.c., facteur de
marche 60 %
10−38 V 5−425 A 75 V
c.c.
40.4 36.1 20.6 17.8 14.1 14.2 13.6
Mono-
phasée
300 A à 32 V
c.c., facteur de
marche 60%*
60.8 54.6 29.7 25.4 19.9 11.7 11.2
*Voir section 2-4 pour connaître le facteur de marche nominal.
2-2. Caractéristiques et avantages
Le circuit de gestion de l’alimentation Auto−Linet adapte automatiquement la machine à la tension primaire qui
est appliquée (voir sections 3-4 et 3-5).
La compensation de la tension d’alimentation LVCt est un circuit qui permet d’obtenir une tension constante à la
sortie de la source d’alimentation sans égard aux fluctuations de tension à l’entrée.
La technologie de soufflerie Wind Tunnel Technologyt fait circuler l’air sur les composants qui doivent être
refroidis, mais non sur les circuits électroniques, ce qui a pour effet de réduire la contamination et d’améliorer la fiabilité
dans les milieux de soudage difficiles.
Le système de refroidissement Fan−On−Demandt fonctionne seulement au besoin, réduisant le bruit et la
consommation électrique, ainsi que la quantité de contaminants aspirés par l’appareil.
La protection thermique éteint automatiquement le poste quand cela est nécessaire pour prévenir
l’endommagement des composants internes si le facteur de marche est dépassé ou si la circulation de l’air et le
refroidissement sont insuffisants (voir section 2-4).
La détection à distance automatique permet au poste de détecter automatiquement la connexion d’une
télécommande. Le fonctionnement de la télécommande dépend du réglage du sélecteur de mode (voir section 4-2).
Les amorçages TIG Lift−Arct produisent une soudure exempte de contaminants sans l’usage de hautes fréquences
dans le mode de soudage TIG Lift−Arc (voir section 5-3).
La fonction Adaptive Hot Startt augmente l’intensité de sortie au début d’une soudure, ce qui permet d’éviter le
collage de l’électrode dans les modes CC et «Stick» (EE) (voir sections 7-2 et 7-3).
Le procédé MIG pulsé synergique permet de contrôler l’arc avec un seul bouton. Quand la vitesse fil augmente
ou diminue, les paramètres de pulsation augmentent ou diminuent en proportion de façon à ce que la puissance de
sortie corresponde à la vitesse fil (voir section 4-3).
2-3. Commandes d’arc
La commande DIG permet de modifier les caractéristiques d’arc (tendre ou pénétrant) en fonction du travail à
effectuer et de l’électrode employée dans les modes de soudage CC et Stick (EE) (voir sections 7-2 et 7-3).
L’inductance influe sur la pénétration de l’arc, la largeur et l’apparence du cordon et la fluidité du bain de fusion dans
les modes MIG et à dévidoir sensitif (voir sections 6-2 et 6-7).
La commande SharpArct optimise la taille et la forme du cône de l’arc, la largeur et l’apparence du cordon et la
fluidité du bain de fusion dans le mode MIG pulsé (voir section 6-4).
OM 231 242 Page 8
6 minutes de soudage 4 minutes de repos
2-4. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge
nominale.
En cas de surchauffe, la sortie s’arrête, un message d’aide
s’affiche et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze
minutes pour laisser le poste refroidir. Réduire le courant,
la tension ou le facteur de marche avant de reprendre
le soudage.
. Fonctionnement en monophasé: l’appareil est fourni avec
un câble d’alimentation de calibre 8AWG. La puissance
nominale avec un 8AWG est de 300 A, 32 volts à un facteur
de marche de 40%. Pour atteindre un facteur de marche
de 60% remplacer le câble par un 6AWG.
AVIS − AVIS − le dépassement du facteur de marche peut
endommager l’appareil et annuler la garantie.
Facteur de marche de 60%
Surchauffe
0
15
OU
réduire le facteur de marche
Minutes
Réf. 216 568−A
AMPÈRES AU SOUDAGE
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
FACTEUR DE MARCHE %
A ou V
CORDON D’ALIMENTATION 6 AWG
CORDON D’ALIMENTATION 8 AWG
FONCTIONNEMENT
EN MONOPHASÉ
OM−231 242 Page 9
SECTION 3 INSTALLATION
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation élec-
trique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-2. Dimensions et poids
Disposition des trous
24 po
(610 mm)
17 po
(432 mm
)
12 1/2 po
(318 mm)
804\ 801\X0106A
A
D
C
B
E
G
F
A 113/4 po (298 mm)
B 111/16 po (42 mm)
C 153/4 po (400 mm)
D 193/32 po (485 mm)
E 811/16 po (221 mm)
F 117/32 po (39 mm)
G 1/4−20 filetage UNC −2B
Poids
80 lb (36,3 kg)
93,5 lb (42,4 kg) avec option
d’alimentation auxiliaire à 115V c.a.
3-3. Choix d’un emplacement
1 Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever
le poste.
2 Chariot de manutention
Utiliser un chariot ou un dispositif
analogue pour déplacer le poste.
3 Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
! Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
Mouvement
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
Emplacement
3
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
XMT Location 1_fre
1
2
1
OM 231 242 Page 10
3-4. Branchement de l’alimentation en monophasé
804 531−A
! L’installation doit être conforme
à tous les codes fédéraux
et locaux − confier cette
installation à des personnes
qualifiées.
! Couper et verrouiller/étiqueter
l’alimentation avant de brancher
les conducteurs d’entrée de
l’appareil.
! Toujours brancher le conducteur
de terre vert ou vert/jaune à la
borne de terre de l’alimentation
en premier, jamais à une borne
sous tension.
. Le circuit Auto−Line de ce poste
adapte automatiquement la machine
à la tension primaire qui est
appliquée. Vérifier la tension
d’alimentation disponible sur place.
Ce poste peut être raccordé
à n’importe quelle alimentation
entre 208 et 575 V c.a. sans avoir
à enlever le couvercle pour
rebrancher l’alimentation.
1 Conducteurs d’alimentation noir
et blanc (L1 et L2)
2 Conducteur d’alimentation rouge
3 Conducteur de terre vert ou
vert/jaune
4 Gaine d’isolement
5 Ruban isolant
Gainer et isoler le conducteur rouge
comme illustré.
6 Cordon d’alimentation
7 Sectionneur
(montré en position ouvert)
8 Borne de terre du sectionneur
9 Bornes côté secteur du sectionneur
Brancher le conducteur de terre vert
ou vert/jaune à la borne de terre
du sectionneur en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1 et L2 aux bornes d’alimentation
du sectionneur.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de
la protection contre les surintensités
selon la section 3-6 (sectionneur
à fusibles illustré).
Fermer et verrouiller la portière
du sectionneur. Enlever le dispositif
de verrouillage et mettre le sectionneur
en position de marche.
7
6
L1
L2
1
= M.A.L.T.
3
1
8
9
10
Outils nécessaires :
1
6
5
4
2
3
OM−231 242 Page 11
3-5. Branchement de l’alimentation en triphasé
804 531−A
! L’installation doit être conforme
à tous les codes fédéraux et locaux
confier cette installation à des
personnes qualifiées.
! Couper et verrouiller/étiqueter
l’alimentation avant de brancher
les conducteurs d’entrée de
l’appareil.
! Toujours brancher le conducteur
de terre vert ou vert/jaune à la
borne de terre de l’alimentation
en premier, jamais à une borne
sous tension.
. Le circuit Auto−Line de ce poste
adapte automatiquement la machine
à la tension primaire qui est appliquée.
Vérifier la tension d’alimentation
disponible sur place. Ce poste peut
être raccordé à n’importe quelle
alimentation entre 208 et 575 V c.a.
sans avoir à enlever le couvercle pour
rebrancher l’alimentation.
Pour un fonctionnement en triphasé
1 Cordon d’alimentation
2 Sectionneur
(montré en position ouvert)
3 Conducteur de terre vert
ou vert/jaune
4 Borne de terre du sectionneur
5 Conducteurs d’alimentation
(L1, L2 et L3)
6 Bornes côté secteur du sectionneur
Brancher le conducteur de terre vert
ou vert/jaune à la borne de terre
du sectionneur en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1, L2 et L3 aux bornes d’alimentation
du sectionneur.
7 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de
la protection contre les surintensités selon
la section 3-6 (sectionneur à fusibles
illustré).
Fermer et verrouiller la portière
du sectionneur. Enlever le dispositif
de verrouillage et mettre le sectionneur
en position de marche.
= M.A.L.T.
L1
2
1
L2
L3
3
3
4
5
6
7
Outils nécessaires :
OM 231 242 Page 12
3-6. Guide d’entretien électrique
AVIS − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder
de plus de 10% la tension d’alimentation indiquée.
AVIS − La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% des tensions
maximales indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder.
Le défaut d’observer ces recommandations d’entretien électrique peut entraîner des chocs électriques ou un incendie.
Ces recommandations s’appliquent à un circuit de branchement réservé et dimensionné selon la sortie nominale et le facteur
de marche de la source de courant de soudage.
Monophasé
Tension d’entrée 208 230 400 460 575
Courant d’entrée à la puissance nominale 60.8 54.6 29.7 25.4 19.9
Capacité nominale maximale pour fusible standard, en A
1
Temporisation
2
70 60 35 30 25
Fonctionnement normal
3
80 80 45 40 30
Diamètre minimal du conducteur d’alimentation en mm
2
4
10 10 6 4 4
Longueur maximale suggérée de conducteurs d’alimentation
en pieds (mètres)
72
(22)
89
(27)
176
(54)
140
(43)
219
(67)
Diamètre minimal du conducteur de terre en mm
2
4
10 10 6 6 4
Triphasé
Tension d’entrée 208 230 400 460 575
Courant d’entrée à la puissance nominale 40.4 36.1 20.6 17.8 14.1
Capacité nominale maximale pour fusible standard, en A
1
Temporisation
2
45 40 25 20 15
Fonctionnement normal
3
60 50 30 25 20
Diamètre minimal du conducteur d’alimentation en mm
2
4
10 6 4 2.5 2.5
Longueur maximale suggérée de conducteurs d’alimentation
en pieds (mètres)
119
(36)
96
(29)
175
(53)
150
(46)
234
(71)
Diamètre minimal du conducteur de terre en mm
2
4
6 6 4 2.5 2.5
Référence: NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2008, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 Les fusibles “service normal” (tout usage− sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60A) et la classe UL “H”
(65A et plus).
4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au
tableau 310.16 du NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC
pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
OM−231 242 Page 13
3-7. Prises de soudage et sélection du calibre des câbles*
AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple,
si la source de courant est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la
colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble.
Longueur totale du câble** (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant
pas***
30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
Bornes de sortie de
soudage
! Couper l’alimentation
avant de brancher sur
les bornes de sortie de
soudage.
! Ne pas utiliser des
câbles usés, endom-
magés, de grosseur
insuffisante ou mal
épissés
Ampéra-
ge de
soudage
AWG
(mm
2
)
Facteur
de
marche
10 − 60%
AWG
(mm
2
)
Facteur de
marche
60 − 100%
AWG (mm
2
)
Facteur de marche 10 − 100%
AWG (mm
2
)
+
Prise de sortie
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
2 ea. 4/0
(2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 3/0
(3x95)
600 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 4/0
(3x120)
3 ea. 4/0
(3x120)
* Ce tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent (une odeur se dégage), il faut choisir des
câbles de section plus importante.
**La section du câble de soudage AWG est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A.
( ) = mm
2
***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un technicien usine au 920−735−4505.
Ref. S-0007-G 2009−08
OM 231 242 Page 14
3-8. Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
Douille* Désignation
SORTIE C.A.
24 VOLTS
(CONTACTEUR
)
A 24 volts c.a. Protégé par dispositif de protection
supplémentaire CB2.
B Fermeture de contact à A. Complète le circuit de
commande du contacteur 24V c.a.
SORTIE C.A.
115 VOLTS
(CONTACTEUR
)
I 115 volts c.a. Protégé par dispositif de protection
supplémentaire CB1.
J Fermeture de contact à I. Complète le circuit de
commande du contacteur 115 V c.a.
COMMANDE
DE SORTIE
À DISTANCE
C Sortie vers la commande à distance; 0 à +10volts
c.c., +10volts c.c. dans le mode MIG.
D Borne commune du circuit de commande à distance.
E Signal d’entrée de commande 0 à +10Vc.c. ven-
ant de la commande à distance.
L Commande de vitesse de fil, signal de rétroaction
du dévideur de 0 à +10Vc.c.
N Borne commune pour vitesse du dévideur.
A/V
AMPÉRAGE
TENSION
F Rétroaction de courant: +1V c.c. par 100A.
H Rétroaction de tension: +1V c.c. par 10V à la prise
de sortie.
TERRE
G Borne commune pour les circuits 24 V et 115V c.a.
K Borne commune du châssis.
*Autres connexions non utilisées.
803 691−C
1 Prise 115 V 10 A c.a.
Le courant est partagé entre le boîtier
duplex et le réceptacle à 14 douilles de
connexion (voir section 3-8).
2 Protection additionnelle CB1
3 Protection additionnelle CB2
CB1 protège contre les surcharges
du boîtier duplex et la partie 115volts c.a.
du réceptacle à 14 douilles.
CB2 protège contre les surcharges la
partie 24V c.a. du réceptacle à 14 douilles.
Appuyer sur le bouton pour réarmer
le dispositif de protection supplémentaire.
2 3
1
3-9. Boîtier duplex 115 volts c.a. et dispositifs de protection supplémentaires en option
OM−231 242 Page 15
3-10. Raccordement de la bonbonne de gaz de protection optionnelle et fonctionnement
de l’électrovanne
Réf. 803 705−A / Réf. 803 691−C
Enchaîner une bonbonne de gaz
sur le chariot, contre un mur ou
un autre support fixe pour empêcher
la bonbonne de tomber en brisant
la soupape.
1 Bonbonne
2 Régulateur − débitmètre
Installer de façon à garder la face
à la verticale.
3 Raccord du flexible à gaz
Le raccord comporte un filetage
à droite de 5/8−18. Obtenir et installer
le flexible à gaz.
4 Raccord d’entrée de gaz
5 Raccord de sortie de gaz
Les raccords d’entrée et de sortie de
gaz ont un filetage à droite de 5/8−18.
Obtenir un flexible du calibre, du type
et de la longueur qui conviennent
et les raccorder comme suit:
Raccorder le tuyau en provenance
du régulateur−débitmètre de la
bonbonne de gaz de protection
au raccord d’entrée de gaz.
Raccorder le coupleur à la torche.
Raccorder une extrémité du tuyau
de gaz au coupleur et l’autre extrémité
au raccord de sortie de gaz.
Fonctionnement
Le solénoïde de gaz commande
le débit de gaz pendant le procédé
TIG comme suit:
TIG à distance
Le débit de gaz commence quand
le contacteur commandé à distance
est alimenté.
Le débit de gaz s’arrête à la fin
du post−gaz si un courant a été
détecté ou, quand le contacteur
commandé à distance est coupé,
si aucun courant n’a été détecté.
TIG Lift−Arc
Le débit de gaz commence quand
le tungstène touche la pièce à souder
(détection de contact).
Le débit de gaz s’arrête à la fin
du post−gaz.
Amorçage par frottement TIG
Le débit de gaz commence quand
le courant est détecté.
Le débit de gaz s’arrête à la fin
du post−gaz.
Le temps de post−gaz est réglé en
usine à 5 secondes par 100 A
de courant de soudage. Le temps
minimal de post−gaz est de
5 secondes. Le temps maximal
de post−gaz est de 20 secondes
(les paramètres de post−gaz ne sont
pas réglables par l’utilisateur).
4
3
1
2
ENTRÉE DE GAZ
SORTIE DE GAZ
5
OM 231 242 Page 16
SECTION 4 FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
4-1. Panneau avant
. Les sections sur les procédés de
soudage décrivent le fonctionnement
des objets identifiés.
1 Réceptacle pour commande à distance
à 14 broches
2 Voyant de fonctionnement de la sortie
3 Voyant de tension
4 Affichage gauche
5 Voyant de longueur d’arc
6 Affichage droit
. Les compteurs affichent les valeurs
effectives du courant de soudage après
l’amorçage de l’arc et jusqu’à environ
trois secondes après la rupture de l’arc.
7 Voyant d’intensité
8 Indicateur de configuration
9 Commande de réglage (Adjust)
10 Voyant de type de fil (Wire Type)
11 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
12 Ordinateur Interface à distance
13 Bouton de configuration
14 Voyant de type de gaz (Gas Type)
15 Sélecteur de mode
16 Interrupteur principal
17 Borne de soudage (−)
18 Ouverture défonçable pour
électrovanne de gaz en option
19 Borne de soudage (+)
804 772−A / 226 611−A
16
4
6
9
151
13
2
12
19
18
17
3
5
7
8
14
11
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Miller XMT 350 MPA AUTO-LINE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à