Lincoln Electric Power Wave STT Module Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
Manuel De LʼOpérateur
POWER WAVE
®
MODULE STT
®
Enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Localisateur dʼAteliers de Service et de Distributeurs Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
IMF10058 | Date dʼémission Février 2014
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est :
11690
Besoin dʼaide? Appeler le 1.888.935.3877
pour parler à un Représentant de Service.
Heures dʼOuverture:
de 8h00 à 18h00 (ET) du lundi au vendredi.
Hors horaires?
Utiliser «Demander aux Experts» sur
lincolnelectric.com
Un Représentant de Service de Lincoln vous contac-
tera au plus tard le jour ouvrable suivant.
Pour un Service en dehors des USA:
Conserver pour référence future
Date dʼachat
Code: (ex.: 10859)
Série: (ex.: U1060512345)
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expéd, la propr passe à l’acheteur
sur ception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectes par
l’acheteur aups de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les cipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de larc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le sysme
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de tements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des cipients ou des mariels
qui ont é prédemment en contact avec des matres dangereuses
à moins qu’ils n’aient é aquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaqes
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER DUN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE LINCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT LUTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE CHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de dones de
curi (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles aups de
votre distributeur de soudure ou aups du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
TABLE DES MATIÈRES
Page
Description Générale
..................................................................................................................7
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité ............................................................................................................A-2
Compatibilité Électromagnétique ..................................................................................A-2
Emplacement et Montage .............................................................................................A-2
Branchements du Câble de Contrôle ............................................................................A-2
Branchement dntre Source dʼAlimentation et Module STT
®
.........................................A-3
Branchement de LʼÉlectrode et du Travail ....................................................................A-3
Guide des Câbles de Sortie
..........................................................................................A-4
Inductance des Câbles et Ses Effets Sur le Soudage ..................................................A-4
Branchements du Fil de Détection de Télécommande.................................................A-5, A-6
Diagramme du Système de Branchement ...........................................................................A-7
________________________________________________________________________________
Fonctionnement
..............................................................................................Section B
Mesures de Sécurité............................................................................................................B-1
Séquence dʼAllumage ..........................................................................................................B-1
Facteur de Marche ...............................................................................................................B-1
Procédures de Soudage Communes ...................................................................................B-1
Procédés et Équipement Recommandés.............................................................................B-1
Limites de Lʼappareil .....................................................................................................B-2
Paquets d'Équipements Communs...............................................................................B-2
Avant de la Console du Module STT
®
et Description ..........................................................B-2
Arrière de la Console du Module STT
®
et Description..........................................................B-3
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Entretien
...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité ............................................................................................................D-1
Entretien de Routine et Spécifications de Calibrage ...........................................................D-1
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dépannage.......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide de Dépannage..........................................................................E-1
Utilisation de Lʼindicateur Lumineux Pour Résoudre les Problèmes du Système................E-2
Codes dʼErreurs ..................................................................................................................E-3
LEDs Embarqués pour le Tableau de Circuits Imprimés du Commutateur du STT
®
............E-4
Test Fonctionnel Du Module STT
®
.......................................................................................E-5
Guide De Dépannage ...................................................................................................E-6, E-7
________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel .......................................Section F
________________________________________________________________________
Liste du Pieces .......................................................................................... P-647 Series
_______________________________________________________________________________
6
7
DESCRIPTION
GÉNÉRALE
DESCRIPTION
GÉNÉRALE
Description Physique Générale
Le Module STT
®
de la POWER WAVE
®
permet à des
sources dʼalimentation compatibles dʼeffectuer la fonc-
tion du STT
®
sans limiter le régime nominal normal de
procédés multiples de la machine hôte. Il a été conçu
pour être utilisé avec des sources dʼalimentation Power
Wave
®
de la série –S- de moyenne portée, telles que la
S350. Le module lui-même est un piédestal à profile
bas conçu pour sʼintégrer imperceptiblement avec les
refroidisseurs dʼeau et les sources dʼalimentation com-
patibles.
Description Fonctionnelle Générale
Le Module STT
®
de la POWER WAVE
®
est essentielle-
ment un commutateur de sortie de grande capacité et à
grande vitesse, branché en série avec la sortie positive
de la source dʼalimentation. Il communique à la source
dʼalimentation lʼétat du module et des informations con-
cernant lʼidentification par le biais du protocole ArcLink
et il reçoit une commande de commutation à grande
vitesse au travers dʼune liaison numérique dédiée.
A-1
INSTALLATION
POWER WAVE
®
MODULE STT
®
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - POWER WAVE
®
MODULE STT
®
(K2902-1)
Tension Ampérage d’Entrée Notes
40Vdc 0,5
Module STT
®
- Tension et Courant d’Entrée
Module STT
®
- Capacité Du Courant de Sortie*
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
11,5 in. 13,9 in. 25,4 in. 47 lbs.
(29,2 cm) (35,3 cm) (64,5 cm) (21,3 kg.)
Facteur de Marche Ampérage Notes
100% 450
60% 500 750 A de Crête (max.)
40% 550
DIMENSIONS PHYSIQUES
* Définit la capacité de l’interrupteur de sortie. Le courant de sortie réel est fourni par la source d’alimentation hôte.
REGISTRES DE TEMPÉRATURES
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
Environnementalement plus Rigoureuse : -4°F
à
104°F (-20°C
à
40°C)
REGISTRE DE TEMPÉRATURE D’ENTREPOSAGE
Environnementalement plus Rigoureuse : -40°F
à
185°F (-40°C
à
85°C)
IP23
A-2
INSTALLATION
POWER WAVE
®
MODULE STT
®
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ Lire cette
section dInstallation dans sa totalité avant de
c
ommencer l’installation.
L
ES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Éteindre la source d’alimentation
au niveau de linterrupteur de
connexion avant d’effectuer les
branchements ou de travailler à
l’intérieur de l’appareil.
Seul un électricien qualifié doit installer et
brancher le module STT
®
.
------------------------------------------------------------------------
EMPLACEMENT ET MONTAGE
(Voir la Figure A.1)
Monter le Module STT directement sur le bas dʼune
source dʼalimentation Power Wave série « S » com-
patible au moyen du mécanisme de verrouillage rapi-
de, tel quʼillustré. Le Module STT fonctionne en envi-
ronnement rigoureux et il peut être utilisé à lʼextérieur.
Il est malg tout important de suivre des mesures
préventives simples afin de garantir une longue durée
de vie et un fonctionnement fiable.
• La machine doit être placée dans un endroit
lʼair propre circule librement et sans restriction dʼair
par les évents dʼadmission et dʼéchappement.
• La saleté et la poussière pouvant être attirées
dans la machine doivent être réduites au minimum.
Lʼutilisation de filtres à air sur lʼadmission dʼair
nʼest pas recommandée car la circulation normale
de lʼair pourrait sʼen retrouver restreinte. Ne pas
prendre ces précautions peut avoir pour con-
séquence des températures de fonctionnement
excessives et des interruptions pour cause de
dommage.
• Tenir la machine au sec. Lʼabriter pour la protéger
de la pluie et de la neige. Ne pas la placer sur le
sol humide ou dans des flaques.
• Ne pas monter les combinaisons de source dʼali-
mentation Power Wave
®
de la rie « S » et de
Modules STT sur des surfaces combustibles.
Lorsquʼune surface combustible se trouve directe-
ment sous un appareil électrique stationnaire ou
fixe, cette surface doit être recouverte dʼune
plaque en acier au moins 0,060" (1,6 mm) é-
paisseur qui doit dépasser au moins 5,90" (150
mm) sur tous les côtés de lʼappareil.
FIGURE A.1
BRANCHEMENTS DU CÂBLE DE CONTRÔLE
Généralités
Il est recommandé de toujours utiliser des câbles de
contrôle Lincoln originaux (sauf si spécifié autrement).
Les câbles Lincoln sont conçus spécifiquement pour
remplir les besoins en communication et en énergie
des systèmes Power Wave. La plupart sont conçus
pour être brancs bout à bout pour une rallonge
facile. Il est généralement recommandé que la
longueur totale ne dépasse pas 100 pieds (30,5 m).
Lʼutilisation de câbles hors-normes, en particulier pour
des longueurs supérieures à 25 pieds, peut provoquer
des problèmes de communication (interruptions du
système), à une mauvaise accélération du moteur
(faible démarrage dʼarc) et à une faible force de trac-
tion du fil (problèmes de dévidage du fil). Toujours
utiliser la longueur de câble de contrôle la plus courte
possible et NE PAS embobiner lʼexcédent de câble.
AVERTISSEMENT
A-3
INSTALLATION
POWER WAVE
®
MODULE STT
®
A-3
En ce qui concerne l’emplacement du câble, on obtien-
dra de meilleurs résultats en acheminant les câbles de
contrôle séparément des câbles de soudage. Ceci min-
i
mise les possibilités d’interférence entre les courants
élevés circulant dans les câbles de soudage et les sig-
naux faibles dans les câbles de contrôle. Ces recom-
mandations s’appliquent à tous les câbles de communi-
cation y compris les branchements ArcLink
®
.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT ENTRE SOURCE D’ALIMENTA-
TION ET MODULE STT (ARCLINK
®
ET
CONDUCTEURS FLEXIBLES I/O DIFFÉRENTIELS)
Les branchements de conducteurs flexibles sur le Module
STT comprennent toutes les lignes de signaux et de dʼali-
mentation requises pour un fonctionnement approprié. Avec
le Module STT bien fixé sur la source dʼalimentation,
brancher les conducteurs flexibles sur leurs réceptacles
respectifs sur lʼarrière de la source dʼalimentation selon les
diagrammes situés dans la « Section d’Installation ».
Instructions spéciales :
K2902-1
Certaines sources alimentation anciennes S350 (code
11589) ne comprennent peut-être pas un réceptacle I/O
Différentiel à 6 Goupilles. Si ce réceptacle nʼest pas présent
sur la source dʼalimentation hôte, contacter le Département
de Service de Lincoln Electric pour obtenir un Kit Retrofit
S350/STT (S28481).
Module STT
®
sur Chargeurs de Fil ArcLink
®
(Câble de
Contrôle ArcLink
®
K1543 ou K2683)
Le module STT K2902-1 comprend un réceptacle de sortie
ArcLink
®
pour le branchement de chargeurs de fils compati-
bles. Le câble de contrôle se compose de deux fils dʼalimen-
tation, une paire torsadée pour la communication numérique,
et un fil pour la détection de la tension. Le réceptacle
ArcLink
®
à 5 goupilles se trouve sur la partie inférieure arrière
du Module STT. Le câble de contrôle est claveté et polarisé
afin dʼéviter un mauvais branchement. On obtiendra de
meilleurs résultats lorsque les câbles de contrôle sont achem-
inés séparément des câbles de soudage, en particuliers pour
des applications de longue distance. La longueur combinée
recommandée du réseau du câble de contrôle ne doit pas
dépasser 200 pieds.
BRANCHEMENT DE L’ÉLECTRODE ET DU TRAVAIL
Raccorder les bles dʼélectrode et de travail conformément
aux diagrammes de branchements compris dans ce document.
Choisir la taille des câbles et les acheminer comme suit :
• Polarité d’électrode Positive : la plupart des applications
de soudage fonctionnent avec lʼélectrode positive (+). Pour
ces applications, brancher le câble dʼélectrode entre la
plaque dʼalimentation du galet dʼentraînement et la borne de
sortie sur le Module STT. Brancher un fil de travail allant de
la borne de sortie négative (-) de la source dʼalimentation
sur la pièce à souder conformément au Diagramme de
Connexions.
(Voir la Figure A.5)
P
olarité d’Électrode Négative :
l
e procédé STT ne peut PAS
fonctionner avec la polarité dʼélectrode négative. Cependant,
pour autres procédés que STT ayant besoin de la polarité
négative, tels que certaines applications Innershield, Les
branchements dʼélectrode et de travail doivent être inversés
a
u niveau de la charge, et non PAS sur lʼentrée vers le
Module STT. Brancher le câble dʼélectrode sur la borne néga-
tive (-) de la source dʼalimentation et le câble de travail sur la
borne de sortie du Module STT conformément au Diagramme
de Branchements de la Polarité Négative.
(Voir la Figure A.2)
Ne jamais inverser la polarité vers l’entrée du Module
STT
®
(Ne pas brancher la borne négative de la source
d’alimentation sur la borne d’entrée du Module STT
®
).
Ceci pourrait endommager le Module STT
®
!
------------------------------------------------------------------------
-Le fonctionnement en polarité d’électrode négative
peut requérir la reconfiguration des fils de détection
de tension de la source d’alimentation. Voir la sec-
tion concernant les Fils de Détection à distance
dans le manuel de mode d’emploi de la source d’ali-
mentation pour plus de détails.
------------------------------------------------------------------------
Pour plus information concernant la curi de lʼin-
stallation des câbles dʼélectrode et de travail, voir les «
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ » au
début du Manuel dʼInstructions ou Mode dʼEmploi.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
V
ERS L’ÉLECTRODE
(
CHARGEUR)
V
ERS LE TRAVAIL
BRANCHEMENT DE
LA POLARITÉ NÉGATIVE
(
NE PAS UTILISER AVEC
LE PROCÉDÉ STT)
VERS LE TRAVAIL
VERS L’ÉLECTRODE
(CHARGEURS DE FIL)
FIGURE A.2
A-4
INSTALLATION
POWER WAVE
®
MODULE STT
®
A-4
GUIDE DES CÂBLES DE SORTIE
TABLEAU A.1
TAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES DE CÂBLES D’ÉLEC-
TRODE ET DE TRAVAIL (EN CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – RÉGIME
N
OMINAL DE 75
o
C
)**
% Facteur
de Marche
60
100
20
40 et 30
30
40
60
100
60
100
60
60
100
60
2
2
4 ou 5
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
2
2
3
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2/0
2/0
2/0
3/0
3/0
1
1
1
1
1
1
1
1
1/0
2/0
2/0
3/0
3/0
3/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
2/0
3/0
3/0
4/0
4/0
4/0
200
200
225
225
250
250
250
250
300
325
350
400
400
500
A
mpères
0-50 Ft. 50-100 Ft. 100-150 Ft. 150-200 Ft. 200-250 Ft.
** Les valeurs indiquées dans le tableau correspondent à un fonctionnement à températures ambiantes de 40o et inférieures. Les applications fonctionnant
à plus de 40o peuvent requérir des câbles plus grands que ceux recommandés ou des câbles ayant un régime nominal supérieur à 75°C.
INDUCTANCE DES CÂBLES ET SES
EFFETS SUR LE SOUDAGE
Une inductance excessive du câble provoquerait une dégra-
dation des caractéristiques de soudage. Plusieurs facteurs
contribuent à lʼinductance globale du système de câblage,
entre autres la taille du câble et la zone de bouclage. La
zone de bouclage est définie par la distance de séparation
entre les câbles dʼélectrode et de travail, et la longueur
totale de la boucle de soudage. La longueur de la boucle de
soudage est finie comme la somme des longueurs du
câble dʼélectrode (A) + du câble de travail (B) + de lʼachem-
inement du travail (C) (voir la Figure A.3 ci-dessous). Pour
minimiser inductance, toujours utiliser des câbles de la
taille appropriée, et lorsque cela est possible, acheminer les
câbles dʼélectrode et de travail lʼun près de lʼautre pour
réduire la zone de bouclage. Du fait que le facteur le plus
significatif en ce qui concerne lʼinductance du câble est la
longueur de la boucle de soudage, éviter les longueurs
excessives et ne pas embobiner lʼexcédent de câble. Pour
de grandes longueurs de pces à souder, une prise de
terre coulissante doit être prévue afin de maintenir la
longueur totale de la boucle de soudage aussi courte que
possible.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
• Sélectionner des câbles de taille appropriée selon le «
Guide de Câbles de Sortie » (voir le Tableau A.1).
Des chutes de tension excessives dues à des câbles
de soudage trop petits et à de mauvais branchements
donnent souvent une mauvaise qualité de soudure.
Toujours utiliser les câbles de soudage (électrode et
travail) les plus longs possibles tout en restant pra-
tiques, et vérifier que tous les branchements soient
propres et bien serrés.
Note: une chaleur excessive dans le circuit de soudage
indique des câbles de soudage trop petits et/ou de
mauvais branchements.
• Acheminer tous les câbles directement vers la pièce à
souder et le chargeur de fil, éviter les longueurs
excessives et ne pas embobiner lʼexcédent de câble.
Acheminer les câbles électrode et de travail à prox-
imité les uns des autres afin de minimiser le bouclage
et donc lʼinductance du circuit de soudage.
• Toujours souder dans une direction sʼéloignant du
branchement du travail (masse).
Voir le Tableau A.1 pour connaître les tailles de câbles en
cuivre recommandées pour les différents courants et fac-
teurs de marche. Les longueurs stipulées correspondent
au double de la distance entre la soudeuse et la pièce à
souder. Les tailles de câbles augmentent pour des
longueurs surieures essentiellement dans le but de
minimiser la chute de câbles.
B
A
C
POWER
WAVE
FIGURE A.3
TRAVAIL
A-5
INSTALLATION
POWER WAVE
®
MODULE STT
®
A-5
BRANCHEMENTS DU FIL DE DÉTECTION
DE TÉLÉCOMMANDE
Aperçu Général de la Détection de Tension
Le procédé de soudage STT® requiert lʼutilisation de
fils de détection de tension pour contrôler avec plus
d
e précision les conditions de lʼarc. Ces fils provien-
nent de la source dʼalimentation et sont branchés et
configurés hors du Module STT®. Consulter le mode
dʼemploi de la source dʼalimentation pour de plus
amples détails.
Note:
Dʼautres procédés fonctionnant avec le Module STT®
ne requièrent pas nécessairement de fils de détection
mais ils néficieront de leur utilisation. Consulter le
mode dʼemploi de la source dʼalimentation pour
obtenir des recommandations.
Considérations Générales concernant la Détection
de la Tension pour des Systèmes à Arcs Multiples
Des précautions spéciales doivent être prises lorsque
plus dʼun arc soude simultanément sur une même
pièce. Lʼemplacement et la configuration des fils de
détection de tension ont une importance cruciale pour
le fonctionnement approprié des applications STT® à
arcs multiples.
RECOMMANDATIONS :
• Positionner les fils de détection hors du pas-
sage du courant de soudage. Spécialement
toute trajectoire de courant commune aux arcs
adjacents. Le courant des arcs adjacents peut
induire la tension dans les trajectoires de courant
des autres arcs, ce qui peut être mal interprété par
les sources dʼalimentation et mener une inter-
férence dʼarc.
• Pour des applications longitudinales, brancher
tous les fils de travail sur une extrémité de la struc-
ture soudée, et tous les fils de détection de la ten-
sion du travail du côté opposé de la structure
soudée. Effectuer la soudure en sʼéloignant des fils
de travail et en allant vers les fils de tection.
(Voir la Figure A.4)
DIRECTION
DU PARCOURS
BRANCHER TOUS
LES FILS DE
TRAVAIL AU DÉBUT
DE LA SOUDURE
BRANCHER TOUS LES FILS
DE DÉTECTION À LA FIN DE
LA SOUDURE
FIGURE A.4
A-6
INSTALLATION
POWER WAVE
®
MODULE STT
®
A-6
• Pour des applications circonférentielles, brancher tous les fils de travail sur un côté du joint de soudure, et
tous les fils de détection de la tension du travail sur le côté opposé, de telle sorte quʼils se trouvent hors de la
t
rajectoire du courant.
S
OURCE
D’ALIMENTATION
N
o.1
ARC No. 1
ARC #1
ARC No.1
ARC No.2
ARC #2
ARC No.2
T
ravail No.1
D
étection No. 1
Travail No.2
Détection No.2
Travail No.1
Travail No.2
Détection No.1
Détection No.2
MAL
LA CIRCULATION DU COURANT
PROVENANT DE L’ARC No.1 AFFECTE
LE FIL DE DÉTECTION No.2.
LA CIRCULATION DU COURANT EN
PROVENANCE DE L’ARC No.2 AFFECTE
LE FIL DE DÉTECTION No.1.
AUCUN DES DEUX FILS DE DÉTECTION
NE CAPTE LA TENSION DE TRAVAIL
CORRECTE, CE QUI PROVOQUE UNE
INSTABILITÉ DE L’ARC DURANT LE
DÉMARRAGE ET LE SOUDAGE.
LE FIL DE DÉTECTION No.1 N’EST AFFECTÉ
QUE PAR LA CIRCULATION DU COURANT
PROVENANT DE L’ARC No.1.
LE FIL DE DÉTECTION No.2 N’EST AFFECTÉ
QUE PAR LA CIRCULATION DU COURANT
PROVENANT DE L’ARC No.2.
DU FAIT DES CHUTES DE TENSION AU
TRAVERS DE LA PIÈCE À SOUDER, LA
TENSION DE L’ARC PEUT ÊTRE FAIBLE,
CE QUI NÉCESSITE UNE DÉVIATION DES
PROCÉDURES STANDARD.
MIEUX
IDÉAL
LES DEUX FILS DE DÉTECTION SE TROUVENT
HORS DU PASSAGE DU COURANT.
LES DEUX FILS DE DÉTECTION DÉTECTENT
LA TENSION DE L’ARC AVEC EXACTITUDE.
PAS DE CHUTE DE TENSION ENTRE L’ARC ET
LE FIL DE DÉTECTION.
MEILLEURS DÉMARRAGES, MEILLEURS ARCS,
RÉSULTATS PLUS FIABLES.
SOURCE
D
’ALIMENTATION
No.2
SOURCE
D’ALIMENTATION
N
o.1
SOURCE
D
’ALIMENTATION
No.2
Travail No.2
Détection No.2
Travail No.1
Détection No. 1
SOURCE
D’ALIMENTATION
No.2
SOURCE
D’ALIMENTATION
No.1
A-7
INSTALLATION
POWER WAVE
®
MODULE STT
®
A-7
DIAGRAMME DU SYSTÈME DE BRANCHEMENT
DIAGRAMME DE BRANCHEMENT DU MODULE STT®
FIGURE A.5
TRAVAIL
ÉLECTRODE
TRAVAIL
K
940-XX
SE REPORTER AU « GUIDE
DES CÂBLES DE SORTIE »
POUR LES TAILLES DE
CÂBLES RECOMMANDÉES
K
1543-XX
K1543-XX
EN PROVENANCE
DU CHARGEUR DE FIL
K2230-1
Power Feed-10M
K1543-XX
VERS LE MODULE STT
M22497
B-1
FONCTIONNEMENT
POWER WAVE
®
MODULE STT
®
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire cette section d’instructions pour le fonction-
nement dans sa totalité avant de faire marcher la
m
achine.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Débrancher la puissance dentrée
avant de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les
Ïcouvercles.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
• Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil.
------------------------------------------------------------------------
SÉQUENCE D’ALLUMAGE
Le Module STT
®
est allumé en me temps que la
source alimentation. La lumière dʼétat clignote en
vert pendant environ une minute pendant que le sys-
tème se reconfigure. Au terme de ce lapse de temps,
la lumière dʼétat passe au vert fixe, ce qui indique que
la machine est prête.
Le ventilateur du MODULE STT
®
de la POWER
WAVE
®
ne fonctionne que lorsque le ventilateur de la
source dʼalimentation est activé.
FACTEUR DE MARCHE
Le MODULE STT
®
de la POWER WAVE
®
a un régime
nominal de 450 amps à 100% de facteur de marche,
mais aussi de 500 amps avec un facteur de marche
de 60% et 550 amps avec un facteur de marche de
40%. Le facteur de marche se base sur une période
de dix minutes. Un facteur de marche de 60%
représente 6 minutes de soudage et 4 minutes de
marche au ralenti sur une période de dix minutes.
Note:
Le MODULE STT
®
de la POWER WAVE
®
est capa-
ble de supporter un courant de sortie de crête de
750 amps. Le courant de sortie moyen maximum
permissible dépend du temps et il est en fin de
compte limité par la source dʼalimentation hôte.
PROCÉDURES DE SOUDAGE COMMUNES
RÉALISATION D’UNE SOUDURE
Choisir le matériau de lʼélectrode, la taille de lʼélec-
trode, lʼatmosphère inerte et le procédé (GMAW,
GMAW-P, GMAW-STT etc.) appropriés au matériau à
souder.
Sélectionner le mode de soudage qui correspond le
mieux au procédé de soudage souhaité. Lʼensemble
de soudage standard livré avec la source dʼalimenta-
tion te comprend une grande variéde procédés
courants qui satisferont la plupart des besoins. Si les
modes STT ne sont pas disponibles ou si un mode de
soudage spécial est souhaité, visiter le site www.pow-
e
rwavesoftware.com ou contacter le représentant
local de Lincoln Electric.
Pour effectuer une soudure, la source dʼalimentation a
besoin de connaître les paramètres de soudage
s
ouhaités. Régler les paramètres sur lʼinterface
usager qui se trouve typiquement sur le chargeur de
fil. Lʼinterface usager envoie les paramètres (tension
de lʼarc, vitesse de dévidage, etc.) à la source dʼali-
mentation par le biais du protocole de communication
ArcLink au travers des câbles de contrôle. La source
dʼalimentation contrôle le MODULE STT
®
de la
POWER WAVE
®
sur la base du mode de soudage
sélectionné.
Pour une description plus détaillée et des instructions
spécifiques au fonctionnement, consulter le Mode
dʼEmploi de la source dʼalimentation.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT
RECOMMANDÉS
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
Le MODULE STT
®
de la POWER WAVE
®
est recom-
mandé pour tous les procédés supportés par la
source dʼalimentation hôte, y compris SMAW, GMAW,
GMAW-P, GMAW-STT, mais sans sʼy limiter.
LIMITES DU PROCÉDÉ
Le MODULE STT
®
de la POWER WAVE
®
est pas
affecté par la tension sur la charge et donc les
procédés ne sont limités que par le courant et le fac-
teur de marche nominaux apparaissant dans les spé-
cifications du produit. Le MODULE STT
®
de la
POWER WAVE
®
se prot`ge lui-même contre tensions
transitoires excessives assoces à des circuits de
soudage fortement inductifs. Ces circuits à forte
induction peuvent provenir d'un rendement insatis-
faisant mais ils n'endommagent pas le module.
Bien que le Module STT puisse être configu pour
supporter des procédés à polarité dʼélectrode néga-
tive, tels quʼInnershield, le procédé STT doit être con-
figuré pour utiliser la polarité dʼélectrode positive.
LIMITES DE L’APPAREIL
Le MODULE STT
®
de la POWER WAVE
®
a été conçu
pour être utilisé avec des sources dʼalimentation
Power Wave
®
de la série S- de moyenne portée,
telles que la S350.
AV
E
RTIS
S
E
ME
N
T
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
PAQUETS D'ÉQUIPEMENTS COMMUNS
DESCRIPTION DE L’AVANT DE LA CONSOLE
1. LED d’état – Donne lʼétat dʼArcLink du Module STT de la Power Wave.
Note: Durant lʼallumage normal, le LED clignote en vert pendant un maximum de 60 secondes tandis que lʼappareil réalise des autotests.
2. ENTRÉE STT – Se branche directement sur la Sortie Positive de la source dʼalimentation.
3. SORTIE STT– Se branche directement sur le chargeur de fil, la torche ou lʼélectrode.
AVANT DE LA CONSOLE DU MODULE STT
®
(CE)
POWER WAVE
®
MODULE STT
®
K2902-1
K2823-1
K2370-2
K1543-xx
État du LED
Vert fixe.
Vert clignotant.
Alternance de
rouge et vert
.
K2536
Module STT®
Power Wave® S350
POWER FEED-10M
Câble ArcLink® (à 5
goupilles) – branche le
chargeur de fil sur la source
dʼalimentation.
Définition
Système OK. La source dʼalimentation et le chargeur de fil communiquent normalement.
Survient lors dʼun rétablissement et indique que la source dʼalimentation identifie chaque élé-
ment dans le système. Ceci est normal pendant les 60 premières secondes après lʼallumage
ou si la configuration du système change pendant le fonctionnement.
Panne non-récupérable du système. Si le LED dʼétat de la source dʼalimentation ou du
chargeur de fil clignote en combinaison de rouge et de vert, cela signifie quʼil y a des erreurs
dans le système. Lire le code dʼerreur avant que la machine ne sʼéteigne.
POWER FEED-25M
PAQUET DE BASE
CHARGEURS DE FIL EN OPTION
3
2
1
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
POWER WAVE
®
MODULE STT
®
ARRIÈRE DE LA CONSOLE DU MODULE STT
®
3
1
2
4
DESCRIPTIONS DE L’ARRIÈRE DE LA CONSOLE
1. Conducteur Flexible ArcLink
®
se branche directement sur le réceptacle de Sortie ArcLink
®
situé sur lʼar-
rière de la source dʼalimentation.
2. Conducteur Flexible d’I/O Différentiel se branche directement sur réceptacle de sortie dʼI/O Différentiel
situé sur lʼarrière de la source dʼalimentation.
3. Sortie I/O Différentiel (Tandem Sync.) supporte le Soudage MIG en Tandem Synchronisé avec dʼautres
sources dʼalimentation compatibles. Note : cette fonctionnalité nʼest pas compatible avec le procédé STT et
elle est donc inhabilitée lors de lʼutilisation des modes de soudage STT.
4. ArcLink
®
(sortie) Disponible uniquement sur le modèle standard. Fournit un branchement dʼintercommuni-
cation pour tous les chargeurs de fil compatibles avec ArcLink
®
.
D-1
ENTRETIEN
D-1
POWER WAVE
®
MODULE STT
®
MESURES DE SÉCURITÉ
L
ES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Débrancher la puissance dentrée
avant de réaliser l’entretien.
• Ne pas faire fonctionner sans les
couvercles.
Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique.
• Seul le personnel qualifié peut installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil.
------------------------------------------------------------------------
Voir les avertissements supplémentaires
tout au long de ce manuel et du manuel
du Moteur.
-----------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE ROUTINE
Lʼentretien de routine consiste en un soufflage
périodique dʼair à faible pression sur la machine afin
dʼéliminer la poussière et la saleté accumulées dans
les évents dʼadmission et dʼéchappement ainsi que
dans les conduits de refroidissement de la machine.
Vérifier également que le ventilateur du Module STT
®
est opérationnel lorsque le ventilateur de la source
dʼalimentation est activé.
SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE
Du fait de la nature de son fonctionnement, il est
pas nécessaire de calibrer le Module STT
®
. Sous la
perspective du système, le calibrage de la sortie de la
source dʼalimentation et du chargeur de fil devrait être
effectué selon les indications figurant dans leurs
modes dʼemploi respectif.
Pendant le calibrage de la tension de la source dʼali-
mentation au moyen de lʼoutil de Gestion du
Soudage, la tension de sortie réelle doit être surveil-
lée directement sur la sortie de la source dʼalimenta-
tion (et non pas sur la sortie du Module STT
®
). Ceci
est nécessaire car le mode de calibrage par défaut
détecte la tension directement sur les bornes de sortie
de la source dʼalimentation. Le Module STT
®
nʼa
aucun effet sur le calibrage du courant de sortie.
AVERTISSEMENT
E-1
DÉPANNAGE
E-1
POWER WAVE
®
MODULE STT
®
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
ATTENTION
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonction-
nements de la machine. Simplement suivre la procé-
dure en trois étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitue « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symp-
tômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peu-
vent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de con-
tacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le techni-
cien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et
afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées
tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
AVERTISSEMENT
E-2
DÉPANNAGE
E-2
POWER WAVE
®
MODULE STT
®
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
ATTENTION
PRÉPARATION
Brancher le Module STT
®
s
ur une Power Wave S350 ou une autre machine compatible.
(
Ce test suppose que la source dʼalimentation hôtesse a été calibrée).
• Vérifier que le logiciel le plus récent soit chargé sur la Power Wave.
• Court-circuiter le Travail (-) avec lʼÉlectrode (Sortie STT
®
).
(Longueur Totale du Câble ≤ 10ft.)
PROCÉDURE DE TEST
• Habiliter les modes de test sur lʼIU du Dévidoir.
Voir le mode dʼemploi du Dévidoir (sélection du menu de mise au point P.99).
• Sélectionner le mode de test 208 (STT
®
Mode de Test).
Si le mode 208 nʼest pas disponible parmi les modes de test habilités, le logiciel de la Source
dʼAlimentation doit être mis à jour
.
• Habiliter la sortie.
En tirant sur la gâchette ou en faisant tourner le bouton de compensation dans le sens des aiguilles dʼune montre.
• Lire la Tension affichée sur le Dévidoir.
TEST FONCTIONNEL DU MODULE STT
®
Tension
< 2V
5 - 10V
> 40V
Indication / Cause Possible
Interrupteur STT
®
court-circuité:
• Signal de contrôle I/O Différentiel défectueux ou débranché (câble gris situé sur lʼarrière du module).
Vérifier les branchements des câbles (y compris les câbles internes à lʼinterrupteur STT® et à la source dʼalimentation).
• Entrée du STT
®
liée à la sortie de soudage négative (Polarité inversée, typiquement accompagnée de lʼErreur 99).
Vérifier que lʼinterrupteur STT
®
soit correctement branché.
• Interrupteur STT
®
court-circuité (typiquement accompagnée de lʼErreur 99).
Débrancher et réaliser le Test du TCI de lʼinterrupteur STT
®
.
Fonctionnement Normal
Interrupteur STT
®
Ouvert :
• Branchements desserrés ou ouverts.
Vérifier les branchements des câbles de soudage (aussi bien internes quʼexternes au mod-
ule – y compris les connexions rapides).
• Lʼinterrupteur STT
®
ne se ferme pas (peut être accompagné de lʼErreur 99).
Vérifier le statut du tableau de lʼinterrupteur STT
®
via les LED de diagnostic «embarqués».
S
ORTIE STT SUR
BORNE NÉGATIVE
ENTRÉE STT SUR
BORNE POSITIVE
K1543-XX
K1543-XX
S
UR MODULE STT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Lincoln Electric Power Wave STT Module Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi