Lincoln Electric Cool Arc 35 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
COOL ARC
®
35
IP 21S
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
IMF959
Janvier, 2010
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à larc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en néral peut être
accrue grâce à une bonne instal-
lation... et à la plus grande pru-
dence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QUIL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant dagir et exercer la plus
grande prudence.
S’applique aux machines dont le numéro de code est :
11427
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
N80
IEC 60974-2
Mar ‘95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.
____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’ex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher
que du carburant renversé ne se vaporise au
contact de pièces du moteur chaudes et ne
s’enflamme. Ne pas renverser du carburant
quand on fait le plein. Si du carburant s’est
renversé, lessuyer et ne pas remettre le
moteur en marche tant que les vapeurs n’ont
pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un glage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CAR-
DIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. Lexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de sébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
SECURITE
ii
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on
observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les ocu-
laires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact ivitable ou accidentel avec la pce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
L
ES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la san. Éviter de
respirer ces fumées et ces gaz. Pendant lesoudage, maintenir sa
tête hors des fumées. Utiliser suffisamment de ventilation et/ou
d'échappement au niveau de l'arc pour tenir les fumées et les
gaz hors de la zone de respiration. Lorsqu'on soude avec des
électrodes ayant besoin d'une ventilation spéciale telles que
celles en acier inoxydable ou pour le rechargement dur (voir
les instructions ou le conteneur ou la MSDS)ou sur le plomb
ou de l'acier cadmié ou sur d'autres taux ou recouvre-
ments produisant des vapeurs très toxiques, maintenir le
niveau d'exposition aussi bas que possible et dans les lim-
ites OHAS-PEL et ACGIH TLV au moyen de l'échappement
local ou d'une ventilation mécanique. Dans des espaces
confinés ou dans certaines circonstances à l'extérieur, un
respirateur peut s'avérer nécessaire. Des précautions sup-
plémentaires doivent également être prises pour souder sur
de l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisa-
tion et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lapplication con-
cernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de serve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécuri de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Janvier ‘09
Janvier ‘09
SÉCURITÉ
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser llectrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
iiiiii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matres inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les
recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne
les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peu-
vent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouver-
tures des zones environnantes. Éviter de souder près des
conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur
à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela-
tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, pur-
chase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle.
iv
SÉCURITÉ
iv
Mar. ‘93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et r état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus vère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de proger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre tal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
MMeerrccii
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lOpérateur avant dessayer dutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dimportance à attacher à chacune delle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques.....................................................................................A-1
Mesures De Sécurité .............................................................................................A-2
Branchement du COOL ARC® 35 sur une Source de Puissance ..................A-2
Branchement d’une Torche Refroidie à l’Eau .................................................A-2
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Description Du Produit
............................................................................B-1
Panneau Avant................................................................................................B-1
Ecran D’affichage De L’interface Usager ........................................................B-2
Bouton Poussoir De L’interface Usager ..........................................................B-3
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité ............................................................................................D-1
Entretien De Routine.......................................................................................D-1
Entretien Périodique .......................................................................................D-1
Échangeur Thermique ....................................................................................D-1
Niveau Du Liquide De Refroidissement Dans Le Réservoir ...........................D-1
Recommendation Pour Le Traitement Du Liquide De Refroidissement .........D-1
Inspection De L’état Du Liquide De Refroidissement .....................................D-2
Guide De Dépannage ......................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage....................................................E-1
Guide De Dépannage............................................................................................E-2
Diagramme De Câblage ..................................................................................Section F
Diagramme De Câblage ........................................................................................F-1
Liste de Pièces .......................................................................................................P-573
K2630-1 COOL ARC® 35
350 VDC (De V310-T AC/DC et V311-T AC/DC)
0.35 Amps
50 psi (345 kPa) (3,5 bars) Max.
1,2 gal/min. (4,6 litres/min) Max.
53-57 psi (365-393 kPa)
0,45-0,60 gal/min. (1,7-2,3 litres/min)
1,3 gal. (5 litres)
Utilisation à des Températures Surieures à celle du Gel: eau propre du robinet, distillée ou déminéralisée.
Utilisation à des Températures Inférieures à celle du Gel : mélange de 50%
d’eau et 50% de glycol éthylique pur (qualité réactif ou industriel)
NE PAS UTILISER: antigel pour automobile contenant des inhibiteurs de rouille ou des antifuites. Ces liq-
uides de refroidissement endommageraient la pompe et obstrueraient les petites voies internes de l’échangeur
thermique, ce qui affecterait la qualité du refroidissement. Pour acquérir le liquide de refroidissement appro-
prié, contacter un distributeur de matériel de soudage.
NE PAS UTILISER: des liquides de refroidissement préalablement emballés pour l’industrie du
soudage. Ces liquides de refroidissement peuvent contenir des substances à base de pétrole
qui attaquent les composants plastiques du liquide de refroidissement. Une fois ajoutées au
refroidisseur, ces substances sont impossibles à éliminer des tuyaux à eau et de l’échangeur
thermique.
29,7 lbs. (13,5 kg)
42,0 lbs. (19,0 kg)
24,5 in. (622 mm)
11,0 in. (280 mm)
10,0 in. (256 mm)
A-1
INSTALLATION
COOL ARC® 35
A-1
Produit No. / Modèle
Entrée
Appel de Courant
Pression et Débit de Fonctionnement
Maximum (Flux Ouvert sans Restriction de
Torche de Soudage)
Pression et Débit de Fonctionnement
Typique (Avec Restriction de Torche de
Soudage)
Taille du Réservoir
Liquide de Refroidissement
Recommandé
Livraison
Poids
Réservoir
Plein (Eau)
Longueur
Largeur
Dimensions
Hauteur
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – COOL ARC® 35
Tableau de Conversion
de Températures
Celcius ºC*
20
30
40
50
60
70
80
90
Fahrenheit ºF
68
86
104
122
140
158
176
194
A-2
INSTALLATION
COOL ARC® 35
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
Branchement du COOL ARC® 35 sur une
Source de Puissance:
1. Couper toute l’énergie de la source de puissance.
2. Placer la source de puissance sur le côté de façon
à faire apparaître le Panneau dAccès au
Refroidisseur se trouvant sur le bas.
3. Desserrer les vis de maintien et retirer le Panneau.
Garder les vis pour remettre le Panneau en place.
4. Placer le COOL ARC® 35 près de la V310-T et
pousser le harnais à fil du refroidisseur au travers
du passe-fil se trouvant sur le Panneau d’Accès qui
vient d’être reti de la source de puissance (en
s’assurant que la direction des fils qui traversent le
panneau soit correcte).
5. Placer les deux fiches du harnais du COOL ARC®
35 sur les ceptacles correspondants à l’intérieur
de la source de puissance là où le Panneau
d’Accès au Refroidisseur a é retiré (en vérifiant
que ces connecteurs « se verrouillent » dans les
réceptacles correspondants).
6. Faire glisser le Panneau d’Accès sur le harnais en
direction de la source de puissance puis le remettre
en place au moyen des vis qui avait été ôtées.
NOTE: Vérifier que ni le passe-fil ni le harnais n’exer-
cent de tension sur les connecteurs lors de la ferme-
ture du Panneau.
7. Placer la source de puissance sur le refroidisseur
en positionnant les pattes de la source de puis-
sance sur les empruntes correspondantes qui se
trouvent sur l’avant et larrière de la console du
refroidisseur.
8. Fixer la source de puissance sur le refroidisseur
avec les quatre vis comprises avec le refroidisseur.
9. Dévissez le chapeau de réservoir de liquide
frigérant et enlevez la prise claire (subsistance
pour transporter le refroidisseur une fois rempli de
liquide réfrigérant). La prise claire devrait ne jamais
être instale en actionnant le refroidisseur - elle
empêchera la mise à l'air libre appropriée.
Remplissez réservoir de liquide réfrigérant par sec-
tion recommandée de liquide réfrigérant à la page
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES. Le réservoir est
plein quand le liquide réfrigérant atteint un niveau
juste au-dessous du chapeau.
10. Le système est alors pt pour les applications
avec torches refroidies à l’eau.
Branchement d’une Torche Refroidie à l’Eau:
1. Couper toute l’énergie de la source de puissance.
2. Assembler la torche en suivant les instructions
comprises avec la torche et lAdaptateur Twist-
Mate.
3. Brancher le tuyau de retour d’eau CHAUDE (nor-
malement ROUGE) sur l’Admission du Liquide de
Refroidissement à l’avant du refroidisseur. En fonc-
tion du type de connecteurs de tuyaux se trouvant
sur la torche, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser
des accouplements en laiton qui sont compris avec
le refroidisseur.
4. Raccorder leau FROIDE au tuyau de la torche
(normalement BLEU) sur la Sortie de Liquide de
Refroidissement à l’avant du refroidisseur.
5. Fixer le Twist-Mate de la torche sur la terminale de
sortie c.c. gative d’Électrode/Gaz sur la source
de puissance.
6. ALLUMER la source de puissance.
7. L’Écran d’Affichage du refroidisseur s’illumine et
procède à l’initialisation. Le refroidisseur passe en
mode de veille si un mode de soudage à la
baguette est sélectionné.
8. Appuyer sur le bouton poussoir du refroidisseur
pour commencer la procédure d’amorçage. L’écran
du refroidisseur affiche des lignes de tirets se
déplaçant en mouvement circulaire.
9. La torche est alors prête pour des applications de
soudage avec refroidissement à l’eau.
NOTE: Si des codes d’alarme E43 apparaissent, cela
signifie que la torche n’a pas été bien amor-
cée. Reprendre la procédure d’amorçage en
appuyant sur le bouton poussoir du refroidis-
seur.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Couper la puissance d’entrée en retirant la
prise de la V310-T/V311-T avant de travailler à
l’intérieur du Refroidisseur.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique à l’intérieur du Refroidisseur.
• Faire réaliser l’installation, l’entretien et le dépannage par le
personnel qualifié.
----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
PANNEAU AVANT
(Voir la Figure B.1)
Le COOL ARC® 35 nest habilité que lorsque les
modes TIG CC ou TIG CA sont sélectionnés. Le
refroidisseur ne fonctionne pas lorsque les modes de
soudage à la BAGUETTE sont sélectionnés.
Du fait de la fonctionnali de « refroidissement en
fonction des besoins » (lorsque la température du liq-
uide de refroidissement passe un point maximum
établi), la vitesse de la pompe est modulée par la
rétroaction de la température du liquide de refroidisse-
ment.
La pompe commence à fonctionner lorsqu’un mode
de soudage TIG quel qu’il soit a é sélectionné et
que la sortie de la soudeuse est habilitée. La pompe
reste allumée jusqu’à ce que la température du liquide
de refroidissement tombe au-dessous de 175
o
F
(80
o
C) ou pendant au moins 3 minutes après que le
soudage ait cessé si le refroidisseur marchait pendant
le soudage.
COOL ARC® 35
DESCRIPTION DU PRODUIT
Le nouveau COOL ARC® 35 est un appareil de
refroidissement intelligent équipé d’une pompe giratoire
en trois phases à vitesse variable et d’un tableau de cir-
cuits imprimés de microprocesseur intégré qui contrôle le
fonctionnement de la pompe et du ventilateur ainsi que le
fonctionnement global de l’appareil.
Le fonctionnement du refroidisseur est possible grâce à
la source de puissance et sous une approche de «
refroidissement en fonction des besoins », de telle sorte
que la vitesse de la pompe et du ventilateur varie sur la
base de la température réelle du liquide de refroidisse-
ment. En outre, les signaux d’erreurs et les codes qui y
sont liés sont gérés par la source de puissance.
Le COOL ARC® 35 gère la température et la pression du
liquide de refroidissement afin de maximiser le
refroidissement de la torche tout en utilisant aussi peu
d’énergie que possible. Si la température du liquide de
refroidissement dépasse la limite maximale de 185
o
F
(85
o
C) ou si la circulation du liquide de refroidissement
cesse ou s’il n’y a pas de liquide de refroidissement, une
alarme est générée et un code d’erreur est envoyé à la
source de puissance. La source de puissance affiche
alors le code d’alarme ID sur l’interface usager et se met
elle-me ainsi que le refroidisseur en conditions de
sécurité afin d’éviter que les éléments de refroidissement
ou la torche de soudage ne souffrent des dommages.
Tout état dalarme doit être rétabli par lusager en
effant le code d’alarme sur l’interface usager de la
source de puissance avant de reprendre l’oration ;
autrement, tout le système de soudage est maintenu en
état de veille (mode de sécurité). Si une temrature
excessive du liquide de refroidissement est détectée, le
soudage cesse et le refroidisseur est programmé pour
marcher à la vitesse maximum afin de se remettre au
plus tôt de l’excès de température. Le soudage ne peut
pas redémarrer tant que la temrature du liquide de
refroidissement n’a pas atteint une valeur inférieure à
175
o
F (80
o
C).
SORTIE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
ADMISSION DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
ÉCRAN D’AFFICHAGE
BOUTON POUSSOIR
FIGURE B.1
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
ÉCRAN D’AFFICHAGE DE L’INTERFACE USAGER
L’écran d’affichage à 7 segments indique la température du liquide de refroidissement pendant le fonctionnement
normal, mais il affiche aussi des renseignements supplémentaires concernant l’état du refroidisseur.
Indications de l’état du refroidisseur:
COOL ARC® 35
Affichage
oo
- -
AA
xx
yy
nC



Signification
Mode ÉTEINT. Le refroidisseur a été éteint par
l’usager.
Mode de veille. Le refroidisseur est sous énergie
et il est prêt à fonctionner, mais le mode de
soudage sélectionné nest pas une opération
refroidie à leau (modes BAGUETTE) ou bien
l’appareil est en cours d’initialisation à l’allumage.
Mode d’alarme. Le refroidisseur est sous énergie et il est prêt
à démarrer, mais son fonctionnement est emché par la
détection d’un état d’alarme. Le code d’alarme ID est affiché
par l’interface usager de la source de puissance. Les codes
d’alarme affichés sur le refroidisseur sont :
E43 engorgement du liquide de refroidissement tuyau
bouché ou cassé, tuyau de torche ou de dérivation absent.
E44 limite supérieure de la température du liquide de
refroidissement.
Valeur clignotante à l’allumage indique la ver-
sion du logiciel du refroidisseur.
Valeur à deux chiffres pendant le fonctionnement
normal affiche la temrature du liquide de
refroidissement (°C).
Ce message s’affiche si aucune communication
n’est détectée entre le refroidisseur et la source
de puissance.
Une ligne de tis filants (dans le sens des
aiguilles dune montre) est affichée pendant
l’opération d’amorçage de la torche.
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
BOUTON POUSSOIR DE LINTERFACE USAGER
Le bouton poussoir se trouvant sur l’interface usager
du refroidisseur possède deux fonctions différentes :
Lorsqu’on appuie sur le bouton poussoir pendant 3
secondes, on ALLUME et on ÉTEINT le refroidisseur.
Lorsque le refroidisseur est ÉTEINT, l’écran affiche «
oo ». Dans cette situation, le refroidisseur ne peut
qu’être RALLUMÉ en appuyant à nouveau pendant 3
secondes sur le bouton poussoir ou en faisant circuler
la puissance d’entrée vers la source de puissance. La
source de puissance na aucun contrôle sur le
refroidisseur lorsque celui-ci est RALLUMÉ. Si le
refroidisseur est ÉTEINT lorsque la source de puis-
sance est ÉTEINTE, il commence à fonctionner en
mode ALLUMÉ lorsque la source de puissance est
rallumée, et il doit être ÉTEINT si l’usager ne veut
pas que le refroidisseur fonctionne pendant le
soudage.
Lorsquon appuie momentanément sur le bouton
poussoir du COOL ARC® 35 la procédure
d’amorçage de la torche commence et toute opération
en cours du refroidisseur est annulée. Le refroidisseur
fait augmenter la vitesse de la pompe jusqu’au maxi-
mum et la maintient pendant 30 secondes afin de per-
mettre que la torche se remplisse de liquide de
refroidissement. Pendant la procédure d’amorçage, la
détection de la température et de la circula-
tion/pression est inhabilitée. Pour terminer la procé-
dure d’amorçage avant la limite de temps de 30 sec-
ondes, il faut appuyer à nouveau sur le bouton pous-
soir, ce qui remet le refroidisseur en mode de fonc-
tionnement normal.
COOL ARC® 35
D-1
ENTRETIEN
D-1
ENTRETIEN DE ROUTINE
Eliminer la poussière et la saleté accumulées sur les
éléments internes du refroidisseur en y soufflant de l’air
à pression faible ou avec un tuyau d’aspirateur.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Dans des environnements sales ou poussiéreux ou si
des pousses biologiques se développent dans le liquide
de refroidissement, il peut s’avérer nécessaire de rincer
le réservoir. Oter le vieux liquide de refroidissement, rin-
cer l’intérieur du réservoir et faire circuler la solution de
rinçage dans le système de refroidissement. Remettre
du liquide de refroidissement neuf lorsque le nettoyage
est terminé. Il est recommandé de rincer le réservoir
de liquide de refroidissement au moins une fois par
an. Un système de refroidissement sans tritus aug-
mente l’efficacité du refroidissement et la durée de vie
de la pompe et de la torche. Voir la Recommandation
pour le Traitement du Liquide de Refroidissement dans
cette section d’« Entretien ».
NOTE: Les solutions pures et les langes de glycol
éthylique ou le matériel en contenant (par exemple des
serviettes imprégnées) sont toxiques pour les être
humains et les animaux. Des précautions spéciales
doivent être prises pour éliminer le matériel toxique ; ne
pas le verser dans les égouts. Contacter le bureau de
l’EPA le plus proche pour obtenir des renseignements
concernant les méthodes d’élimination ou de recyclage
des déchets avec responsabilité.
ÉCHANGEUR THERMIQUE
Afin de maintenir l’efficacité maximum du refroidisseur,
la poussre et la sale ne doivent pas saccumuler
dans l’échangeur thermique. Nettoyer l’échangeur ther-
mique de façon périodique au moyen d’un tuyau d’aspi-
rateur ou d’un tuyau d’air à pression faible. Eviter de
placer l’appareil près d’une trémie de flux ou d’un récipi-
ent de déchets d’écoulement. Un échangeur thermique
propre améliore la qualité du refroidissement et allonge
la vie du produit. Dans des endroits extrêmement sales,
il peut savérer nécessaire de retirer complètement
l’échangeur thermique du refroidisseur et de nettoyer
ses ailettes avec de l’eau et du savon. Prendre soin de
ne pas endommager les ailettes.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSE-
MENT DANS LE RÉSERVOIR
Le volume du réservoir doit être vérifié tous les jours
avant d’utiliser le refroidisseur. Retirer le bouchon de
remplissage du servoir et vérifier le niveau du liq-
uide de refroidissement. Le réservoir est plein lorsque
le niveau du liquide de refroidissement se trouve juste
en dessous de l’ouverture de remplissage du réser-
voir. Laisser le réservoir plein, surtout après avoir
débranché les tuyaux à eau ou chan l’accessoire
refroidi.
RECOMMENDATION POUR LE TRAITE-
MENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cette procédure est destinée à fournir un moyen de
réduire la quantité inacceptable de contamination
fongique et bactérienne survenue dans les refroidis-
seurs à l’eau COOL AR 35 et les systèmes de
refroidissement.
Additif
L’additif recommandé peut être acheté dans des mag-
asins de fournitures pour piscines. Un exemple est le
produit « Maintain Pool Pro 30% Non-Foam Algaecide
» (« Entretien de Piscine Pro 30% Algicide Sans
Mousse »).
Limites
• Ladditif doit être utilisé avec des liquides de
refroidissement frais ne contenant que de l’eau pure.
• Cet additif ne doit pas être utilisé avec des liquides
de refroidissement contenant toute autre substance,
y compris des substances antigel.
• Aucun autre additif ne doit être utilisé avec le liquide
de refroidissement spécifié ayant été traité avec l’ad-
ditif recommandé.
• Cette procédure ne constitue pas un substitut per-
manent à un programme d’entretien périodique pour
les refroidisseurs spécifiés.
• Une bouteille d’une pinte d’additif suffit pour désin-
fecter et traiter environ 1000 refroidisseurs.
• Vérifier auprès du fabricant de ces pistolets ou
torches que cette procédure est compatible avec
l’appareil.
COOL ARC® 35
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’ente en retirant la
prise de la V310-T/V311-T avant de travailler à
l’intérieur du Refroidisseur.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique à l’intérieur du Refroidissement.
Faire réaliser le travail d’installation, de maintenance et de
dépannage par le personnel qualifié.
----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
D-2
ENTRETIEN
D-2
Préparation du Désinfectant :
Préparer uniquement la quantité nécessaire afin
d’éviter l’excédent de préparation (pour les refroidis-
seurs recevant un entretien groupé).
5,7 L (1,5 gal.) d’eau pure et fraîche par refroidisseur
et 1,0 ml d’additif par refroidisseur. Exemple : pour 100
refroidisseurs, ajouter 100 ml à 150 gal. d’eau pure et
fraîche, verser 5,0 L (1,3 gal.) de désinfectant dans le
réservoir vide. Reboucher le réservoir. Amorcer le sys-
me de refroidissement en plaçant le refroidisseur
horizontalement et y faire circuler le désinfectant pen-
dant 10 à 15 minutes. Drainer le désinfectant du sys-
tème de refroidissement. Ne pas réutiliser cette solu-
tion. Ajouter du liquide de refroidissement neuf et frais
au système de refroidissement. Ajouter 1 L (0,3 gal.)
de sinfectant frais dans le système en le versant
dans le réservoir, puis en diminuer la concentration
aux 30 ppm nominaux:
Ajouter 4,0 L (1,0 gal.) d’eau pure et fraîche dans le
réservoir afin de créer la concentration de liquide de
refroidissement traité. Amorcer le système de
refroidissement.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Ajouter
de leau pure et fraîche si besoin est, mais sans
dépasser 0,3 L (0,1 gal.) afin de ne pas diluer l’additif
du liquide de refroidissement.
Additif
L’additif recommandé peut être acheté dans des mag-
asins de fournitures pour piscines. Un exemple est le
produit « Maintain Pool Pro 30% Non-Foam Algaecide
» (« Entretien de Piscine Pro 30% Algicide Sans
Mousse »).
Procédure et Préparation:
• Toujours débrancher la machine COOL ARC® 35
de la puissance d’entrée de service en débran-
chant la V310-T/V311-T de la puissance d’entrée.
• Toujours laisser le liquide de refroidissement se
trouvant dans le système refroidir suffisamment
afin d’éviter les brûlures.
• Eviter tout contact avec le liquide de refroidisse-
ment contami. Porter des gants étanches et
des lunettes de protection pour les yeux.
------------------------------------------------------------------------
INSPECTION DE L’ÉTAT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Si le liquide de refroidissement est contaminé ou
vieux:
• Drainer le liquide de refroidissement se trouvant
dans le système et s’en barrasser dans le plus
grand respect de l’environnement.
Rincer le système pour en éliminer le vieux liquide
de refroidissement.
• Remplir d’eau fraîche du robinet ou d’eau distillée,
faire marcher pendant 10 minutes puis vider.
• Ajouter le liquide de refroidissement.
COOL ARC® 35
AVERTISSEMENT
COOL ARC® 35
E-1
DÉPANNAGE
E-1
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
ATTENTION
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels d’installation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la thode en trois étapes done ci-
aps.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPMES)». Cette colonne décrit les symp-
tômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme
que présente la machine. Les symptômes sont
groupés en trois catégories principales: problèmes de
sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de
soudage.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne
la liste des possibilités externes évidentes qui peu-
vent contribuer au symptôme de la machine.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre
recommandées» donne la liste des mesures à pren-
dre recommandées.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez
pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute
sécurité, communiquez avant de poursuivre avec
votre service après-vente local agréé Lincoln.
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécu-
rité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
AVERTISSEMENT
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-2
COOL ARC® 35
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
ATTENTION
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Alarme E43 après l’installation ini-
tiale de la source de puissance et du
refroidisseur, ou au moment d’y rac-
corder une torche refroidie à l’eau.
1. Les tuyaux à eau de la torche ont
besoin d’être amorcés.
2. Obstruction sur le passage du liq-
uide de refroidissement.
1. Après avoir ALLUMÉ le système,
appuyer sur le bouton poussoir du
COOL ARC® 35 pour débuter la
procédure d’amorçage.
2. Vérifier que le passage du liquide
de refroidissement soit dégagé,
c’est-à-dire que les tuyaux du liq-
uide de refroidissement ne soient
pas tordus, en coque ou pincés.
F-1
DIAGRAMMES
F-1
COOL ARC® 35
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur
de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin d’en obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de l’appareil.
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
Alimentation
360 VDC
Thermistance
NTC 10k
Ventilateur sans
Balais de 24 VDC
Pompe de Moteur
Triphasée de 230 VAC
Signaux
Barre de
Distribution
CAN
12/13/07
BLEU
R
OUGE
NOIR
N
OIR
M
ARRON
POMPE
NOTES
COOL ARC® 35
NOTES
COOL ARC® 35
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des te-
ments mouillés entrer en contact
avec des pces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha-
da.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Lincoln Electric Cool Arc 35 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi