Miller LG037260U Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

www.MillerWelds.com
ROI
(Interface Opérateur à Distance)
Procédés
Description
MIG
Dévidoir
OM-220 979D/fre
200601
MANUEL UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3 . . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 DÉFINITIONS 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Étiquettes signalétiques du fabricant ayant trait aux produits CE 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Symboles et définitions 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 INTRODUCTION 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Spécifications 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 INSTALLATION 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Disposition des trous de la plaque de montage 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Pose du dispositif isolant 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Installation de l’interface opérateur à distance et du dévidoir 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Schéma de branchement 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Branchements du panneau arrière 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Informations concernant la prise 9 broches 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Tableau des recommandations concernant la torche 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Affichage de la source à la mise sous tension 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Options de l’interrupteur à deux programmes 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Termes de fonctionnement 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interrupteur d’alimentation 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Panneau avant 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Touche Programme 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Afficheur supérieur 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Afficheur inférieur 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Touche Configuration du dévidoir 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Bouton de réglage 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Touche Procédé 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Avance manuelle du fil/purge 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Mode de réinitialisation 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Paramètres de la séquence des programmes 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 MAINTENANCE 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Maintenance de routine 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Diagnostics 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 SCHEMA ELECTRIQUE 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 LISTE DES PIÈCES 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
dec_wire_2/04
Déclaration de conformité ayant trait aux
produits destinés à la Communauté
européenne (CE)
Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE
(voir l’étiquette signalétique fixée à l’appareil).
Remarque
Nom du fabricant : Miller Electric Mfg. Co.
Adresse du fabricant : 1635 W. Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
déclare que le produit : ROI (interface opérateur à distance)
est conforme aux directives et normes suivantes :
Directives
Directive basse tension : 73/23/EEC
Directive compatibilité électromagnétique (CEM) : 89/336/EEC
Directives ayant trait à la machinerie (Machinery Directives) : 98/37/EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/68/EEC
Normes
Équipement de soudure à l’arc partie 5 : Dévidoirs. (Arc Welding Equipment Part 5: Wire Feeders) : IEC 60974-5 Éd. 1
Équipement de soudure à l’arc partie 10 : Exigences de compatibilité électromagnétique (CEM) [Arc Welding
Equipment Part 10: Electromagnetic Compatibility (EMC) Requirements] : IEC 60974-10 août 2002
Matériel de soudage à l’arc partie 1 : Sources de courant de soudage (Arc Welding Equipment Part 1: Welding Power
Sources) : IEC 60974-1 Ed. 2.1
Niveaux de protection assurés par les enceintes des machines électriques tournantes (IP code) [Degrees Of Protection
Provided By Enclosure (IP Code)] : IEC 60529 Éd. 2.1
Coordination de l’isolement du matériel incorporé aux systèmes à basse tension (Insulation coordination for
equipment within low-voltage systems)
Partie 1 : Principes, règles et essais (Part 1: Principles, requirements and tests) : IEC 60664-1 Éd. 1.1
Autres normes
Équipement de soudure à l’arc partie 2 : Systèmes de refroidissement liquide (Arc Welding Equipment Part 2: Liquid
Cooling Systems) : IEC 60974-2 Éd. 1
Équipement de soudure à l’arc partie 3 : Dispositifs d’amorçage et de stabilisation d’arc (Arc Welding Equipment
Part 3: Arc Striking And Stabilizing Devices) : IEC 60974-3 Éd.1
Équipement de soudure à l’arc partie 5 : Dévidoirs. (Arc Welding Equipment Part 5: Wire Feeders) : IEC 60974-5 Éd. 1
Matériel de soudage à l’arc, partie 7 : Torches (Arc Welding Equipment Part 7 : Torches) : IEC 60974-7 Éd. 1
Contact en Europe: M. Danilo Fedolfi, Managing Director
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milan, Italie
Telephone: 39(02)98290-1
Fax : 39(02)98290-203
OM-220 979 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
som _3/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette pro-
cédure comporte des risques possibles ! Les dangers éven-
tuels sont représentés par les symboles graphiques joints.
Y Indique un message de sécurité particulier
. Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques
d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes
ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer
les dangers.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel
pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en
matière de sécuri indiquées ci-dessous ne constituent qu’un
sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies
dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et
observer toutes les normes de sécurité.
Y Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonction-
ner, entretenir et réparer cet appareil.
Y Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les per-
sonnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans
trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des
tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à
couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zo-
nes humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si
le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère né-
cessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est
équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions
suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on
porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que
sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à ge-
noux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser
les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC
à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode)
ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des
situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement
selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales,
provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer
que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne
de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une
prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il
n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu
peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante
ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre
ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en
même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à
ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en
place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à
une même borne de sortie de soudage.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a coupé
l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indi-
quées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour la santé.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces va-
peurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approu-
vé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et
les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un sur-
veillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provo-
quant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de
respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dé-
graissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz haute-
ment toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier gal-
vanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait
été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en
portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les
métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxi-
ques en cas de soudage.
OM-220 979 Page 2
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provo-
quer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS D’ARC peuvent entraî-
ner des brûlures aux yeux et à la peau.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants ap-
proprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous vo-
tre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection
d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent
provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles,
une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer
le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soi-
gneusement avec des protections homologuées.
D Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux,
contre les étincelles et le métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un
extincteur à la portée de main.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été prépa-
rés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue
distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des
risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
D En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B
pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un ex-
tincteur à proximité.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage
génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom-
mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, rester
à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doi-
vent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc,
de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endomma-
gée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage,
les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessi-
ve, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du lai-
tier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support sta-
tionnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tom-
ber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifi-
que ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lors-
que la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ulté-
rieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suf-
fisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteil-
les.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécuri-
té.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
OM-220 979 Page 3
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut SUR-
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits
imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistati-
ques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes PC.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en enga-
geant le fil de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou
d’intervenir sur l’appareil.
D Utiliser uniquement des pièces de rechange
Miller/Hobart.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipe-
ments de radio-navigation et de communica-
tion, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’instal-
lation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électri-
cien qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de
soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de
câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont
l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations
congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et
de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des can-
cers et des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après manipulation.
Pour les moteurs à essence :
Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits
chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres pro-
blèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs
composants sont reconnus par l’État de Californie comme
provoquant des cancers et des malformations congénitales ou au-
tres problèmes de procréation.
OM-220 979 Page 4
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site In-
ternet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet
: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone :
800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet :
www.csa-international.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site
Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10
bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
1-6. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de souda-
ge, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un
certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné
plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche
de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a
conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a
pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs élec-
triques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ».
Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à
être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche
soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux
champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la sou-
dure.
En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le méde-
cin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-220 979 Page 5
SECTION 2 DÉFINITIONS
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement
1 1.1 1.2 1.3
3 3.1 3.2 3.3
4 4.1
+
2
2.1
2.2
+
+
56
+
2.3
S-178 936
Avertissement! Attention! Les risques
éventuels sont indiqués par ces
symboles.
Les galets d’entraînement peuvent
provoquer des blessures aux doigts.
Le fil de soudure et les organes mobiles
sont sous tension pendant les opérations
de soudage tenir les mains et les objets
métalliques à distance.
1 Danger de mort par électrocution.
1.1 Porter des gants d’isolation secs.
Ne pas toucher l’électrode à mains
nues. Ne pas porter des gants
humides ou endommagés.
1.2 Se protéger des chocs électriques
en s’isolant du travail et du sol.
1.3 Avant de travailler sur la machine,
débrancher la prise ou couper le
courant.
2 Respirer des fumées de soudage
peut être dangereux pour la santé.
2.1 Éloigner la tête des fumées.
2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un
échappement local pour évacuer les
fumées.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer
les fumées.
3 Des étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un
incendie.
3.1 Maintenir les matières inflammables
à distance du soudage. Ne pas
souder à proximité des matières
inflammables.
3.2 Des étincelles de soudage peuvent
provoquer des incendies. Tenir un
extincteur à proximité et un
surveillant doit être prêt à s’en
servir.
3.3 Ne pas effectuer de soudures sur
des cylindres ou des conteneurs
fermés.
4 Le rayonnement de l’arc peut
provoquer des brûlures aux yeux et
des blessures de la peau.
4.1 Porter une casquette et des gants
de sécurité. Porter des
protège-oreilles et un col de
chemise à boutonner. Porter un
casque de soudage avec un écran
de filtre approprié. Utiliser une
protection totale pour le corps.
5 Avant de travailler sur la machine ou
de souder, suivre une formation et
lire les instructions.
6 Ne pas enlever ou recouvrir de
peinture les étiquettes.
OM-220 979 Page 6
2-2. Étiquettes signalétiques du fabricant ayant trait aux produits CE
220 498-A
Voir Section 4-5 pour
connaître l’emplacement
des étiquettes.
S/N :
IP
MILLER ELECTRIC MFG. CO., APPLETON, WI USA
V
U
1
=
A
I
1
=
40
5.5 21
2-3. Symboles et définitions
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
REMARQUE
Sortie
A
Ampères
V
Volts
Courant continu
(DC)
X
Facteur de marche Alimentation du fil Pourcentage
IP
Niveau de
protection
Entrée
Avance manuelle
du fil
Purger au gaz Rapide
Courant constant Coupe-circuit Tension constante Lente
Gâchette 2-temps Gâchette 4 temps
I
2
Courant de
soudage nominal
Augmenter
Lire les instructions
U
1
Tension primaire
U
2
Tension de charge
normale
Verrouillé
I
1
Courant primaire Séquence Program Procédé
Wire Type Gas Type Arc control Time
Arc control Trigger Control
Voyant allumé :
gâchette 4 temps
Voyant éteint :
gâchette 2 temps
Monophasé Triphasé
Branchement au
secteur
Augmenter
OM-220 979 Page 7
SECTION 3 INTRODUCTION
3-1. Spécifications
Type d’alimen-
tation électrique
Type de source de
soudage
Plage de la vitesse fil Diamètres du fil Dimensions hors tout Poids
40 VDC10 A Série Axcess Standard : 1,0 à 35,6 m/min 0,8 à 1,6 mm
Poids maximum de
la bobine : 27 kg
Longueur : 178 mm
Largeur : 178 mm
Hauteur : 305 mm
5 kg
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Disposition des trous de la plaque de montage
Ref. 200 553-A
102 mm
44 mm
76 mm 44 mm
4 trous d’un
diam. de 5,6 mm
OM-220 979 Page 8
4-2. Pose du dispositif isolant
804 165-A
Y Couper l’alimentation élec-
trique et débrancher.
1 Commande de l’interface
opérateur à distance
2 Plaque isolante
3 Plaque de montage
4 Vis (4) de 1/420 x 19,05 mm
(3/4 po)
5 Rondelle en nylon à
épaulement (4)
6 Rondelle plate (4) de 9,525
mm (3/8 po)
Placez la plaque isolante entre la
base de l’interface opérateur à dis-
tance et la plaque de montage mé-
tallique.
Placez une rondelle en nylon à
épaulement sur la vis.
Placez une rondelle plate par des-
sus la rondelle à épaulement.
Glissez la quincaillerie dans un des
trous de la plaque de montage mé-
tallique, de la plaque isolante, et la
visser dans la base de l’interface
opérateur à distance (4 endroits).
Serrer la quincaillerie pour fixer la
commande.
1
2
3
4
5
6
1/2 po
Outils nécessaires:
OM-220 979 Page 9
Ref. 803 697-E
Installation Swingarc typique illustrée.
Néanmoins, d’autres installations
sont possibles en fonction de
l’application.
1 Interface opérateur à distance
2 Swingarc
3 Potence
4 Dévidoir AA40G
5 Trigger Cable
4-3. Installation de l’interface op
é
rateur
à
distance et du d
é
vidoir
1
2
3
4
5
5
803 698-E
1 Source du courant de
soudage
2 Dévidoir
3 Bouteille de gaz
4 Tuyau de gaz
5 Câble d’interconnexion du
dévidoir
6 Câble de soudage moins ()
7 Pièce
8 Fil de détection de tension (en
option)
. Le fil de détection de la tension
plus (+) se trouve dans le câble
du moteur.
9 Câble de soudage plus (+)
10 Câble du moteur
11 Trigger Cable
4-4. Schéma de branchement
1
2
3
4
5
7
8
9
6
10
11
11
OM-220 979 Page 10
4-5. Branchements du panneau arrière
Ref. 803 503-A
1 Prise réseau 9 broches
2 Prise de la commande du
moteur et de l’électrovanne du
gaz de protection
3 Emplacement de la plaque
signalétique
1
2
3
4-6. Informations concernant la prise 9 broches
REMOTE 9
Broche Commentaire
A Condensateur C1 à la terre
B Blindage
G
F
C Tension arc
H
G
E
F
D Can bas
I
H
D
E
E Can haut
A
B
I
C
D
F Commun + 24 VDC
B
C
G 24 VDC
H Commun moteur +40 VDC
I Tension moteur +40 VDC
4-7. Tableau des recommandations concernant la torche
Procédé Torche
MIG/MAG Fil plein ou fil fourré Torches refroidies air de 400, 500
et 600 A
MIG Pulsé Torches refroidies eau
OM-220 979 Page 11
4-8. Affichage de la source à la mise sous tension
1 Afficheur supérieur
2 Afficheur inférieur
2
1
Axcess 300/450/675 10 44
V
t
A
219 711-A
Alimentation
Afficheur supérieur
Afficheur inférieur
Plage de tension
Net Attente
DTEC
OFF
Axcs
Réglages du procédé Choix Réglage du dévidoir
4-9. Options de l’interrupteur à deux programmes
1 Maint 2P (interrupteur bipolaire maintenu)
DSS-9M réf. 041 793
2 Maint 1P (interrupteur unipolaire
maintenu)
DSS-8 réf. 079 693 et adaptateur réf. 157 364
11
22
33
4
1
2
3
4
B
A
TR
Adaptateur
1
11
22
3A
4B
2
DSS-8
DSS-9M
OM-220 979 Page 12
SECTION 5 FONCTIONNEMENT
5-1. Termes de fonctionnement
On trouvera ci-après une liste d’expressions et leurs définitions applicables à l’interface du dévidoir :
Expressions générales :
Longueur d’arc Terme utilisé pour représenter la longueur d’arc dans les programmes pulsé. L’augmentation de ce
réglage augmente la longueur d’arc effective et inversement. La longueur d’arc est remplacé par les
volts dans les programmes MIG.
Trigger Control Le fait de choisir la commande gâchette permet d’activer les fonctions suivantes : DS, TH, 4T, TDS et
TPS.
DS (Programme double) Le programme double permet de choisir deux programmes utilisés ensemble.
TH (Gâchette 4 temps) La gâchette 4 temps permet de dévider le fil sans avoir à appuyer constamment sur la gâchette. Dans
ce mode, il suffit d’appuyer momentanément sur la gâchette pour que le fil se dévide jusqu’à ce qu’on
appuie de nouveau sur la gâchette.
4T 4T « avec cratère » permet de choisir entre les paramètres de soudage et ceux d’évanouissement à
l’aide de la gâchette. Le temps d’évanouissement doit être d’au moins 0,2 seconde pour que cette
fonction puisse être utilisée. Si on relâche la gâchette pendant le soudage, le poste passe en mode
4 temps, si on appuie et on maintient de nouveau la gâchette enfoncée, le poste reste en mode
évanouissement jusqu’à ce qu’on relâche la gâchette et que le temps d’évanouissement s’écoule.
TDS (Programme double à la
gâchette)
TDS permet de choisir entre deux programmes de soudage à partir de la gâchette. En mode TDS, le
fait d’appuyer momentanément sur la gâchette permet de passer d’un programme de soudage
présélectionné à un autre et vice-versa.
TPS (Choix de programmes à la
gâchette)
TPS permet de choisir des programmes de soudage à partir de la gâchette. En mode TPS, le fait
d’appuyer momentanément sur la gâchette permet de passer d’un programme présélectionné à un
autre dans une liste pouvant aller jusqu’à 8 programmes.
Program Huit programmes actives pour sélectionner différents procédés, types de fils et paramètres.
Procédé Le choix de MIG, pulsé, Accu-pulse et RMD (en option).
MIG Procédé de soudage CV avec réglage individuel de la tension et de la vitesse du fil.
Pulsé Programme pulsé classique utilisant l’ampérage de pic, de base, la largeur d’impulsion, la fréquence
et la tension de pic comme données programmées en usine. Le mode Adaptif régule la longueur d’arc
par le réglage de la fréquence.
Accu-pulse Procédé pulsé utilisant des rampes de courant constant avec contrôle constant de la tension de
pointe et de base. Le mode Adaptif est contrôlée par les niveaux de courant de pic et de base. Les
avantages sont un arc plus court, un meilleur contrôle du bain de soudage, plus de tolérance sur les
variations de la distance tube contact-pièce, moins de bruit, pas d’arc baladeur, permet un meilleur
mouillage, vitesse et dépôt plus important et meilleure tolérance au mauvais ajustement et à
l’écartement.
RMD (en option) RMD signifie Regulated Metal Deposition (dépôt régulé de métal). Un transfert par court-circuit
précisément contrôlé. Les avantages du RDM font que ce procédé est bien adapté aux matériaux
fins, améliore le remplissage et réduit les projections. Il transfère moins de chaleur à la pièce,
minimise la distorsion et permet d’utiliser des fils de plus gros diamètre avec des matériaux fins.
Wire Type Sélection du type de fil en fonction des alliages et du classement.
Gas Type Sélection du gaz de protection.
Process Set Up Sélection de la procédure pour entrer dans le programme.
Chargement du programme Fait entrer les informations du programme sélectionné dans l’emplacement du programme.
Volts Tension préréglée en mode MIG à l’arrêt, tension réelle pendant le soudage et valeur de maintien
pendant 3 secondes à la fin de la soudure.
Time Indique les durées réglées pour les fonctions temporisées (par exemple, pré-gaz, post-gaz
disponibles seulement en modes Arc On avec entrées analogiques activées ou non).
Longueur de l’arc Distance entre le bout du fil électrode et la pièce à souder.
WFS Terme utilisé pour représenter la vitesse d’alimentation du fil. En mode MIG, le réglage de la vitesse
d’alimentation du fil est indépendant du réglage de la tension. En MIG-pulsé, Accu-pulse et RMD (en
option), le fait de régler la vitesse d’alimentation du fil modifie aussi le niveau de puissance à
l’électrode (commande synergique).
Amps Indique l’intensité moyenne pendant le soudage et la valeur du maintien de 3 secondes à la fin de la
soudure.
Arc control En mode MIG, ce réglage modifie l’inductance. En mode pulsé et Accu-pulse, ce réglage change le
cône de l’arc en réglant les paramètres de pulsations préprogrammées en usine. En RMD (en option),
cette commande a à peu près le même effet sur l’arc que l’inductance.
Inductance Dans le soudage MIG par court-circuit, une augmentation de l’inductance réduit le nombre de
transferts du métal par court-circuit (à condition qu’aucune autre modification ne soit fournie) et
augmente la durée de l’arc. L’augmentation de la durée de l’arc fluidifie le bain de soudage.
Choix Bouton de commande permettant de changer ou de régler les paramètres et les fonctions.
OM-220 979 Page 13
Expressions générales :
Séquence Le choix de la séquence permet de régler les durées et les paramètres de pré-gaz, démarrage,
évanouissement et post-gaz.
Pré-gaz Réglage d’une durée pendant laquelle le gaz sort avant le démarrage de l’arc.
Démarrage Permet de régler la tension/longueur de l’arc, la vitesse du fil et le temps de démarrage de l’arc (qui
n’est réglable qu’avec l’ordinateur de poche en option avec le logiciel File Management/WaveWriter).
Évanouissement Permet de régler la tension/longueur, la vitesse fil et le temps de l’évanouissement de l’arc.
Post-gaz Réglage de la durée du débit de gaz après l’arrêt de l’arc.
Feeder Set Up Permet de choisir la séquence et les fonctions de la gâchette.
Alimentation automatique du fil Méthode d’avance du fil sans avoir à tenir la gâchette ou l’interrupteur. Appuyer simultanément sur
l’avance et le retrait déclenche l’alimentation automatique du fil. Le réglage par défaut est de 4,9 m à
une vitesse de 17,8 m/min. Le fait d’appuyer sur avance, purge ou l’interrupteur de la gâchette arrête
l’avance automatique.
5-2. Interrupteur d’alimentation
1 Interrupteur d’alimentation
803 694-A
1
OM-220 979 Page 14
5-3. Panneau avant
Voir Section
5-5.
Voir Section
5-6
Voir Section
5-9.
Voir Section
5-8.
Voir Section
5-7.
Voir Section
5-4.
V
t
A
219 711-A
Configuration procédé
Choix
Configuration dévidoir
OM-220 979 Page 15
5-4. Touche Programme
1
3
2
1 Afficheur du programme
Le numéro du programme en cours
est affiché.
2 Touche Programme
3 Voyant de la touche Programme
Le voyant s’allume pour indiquer que
les programmes peuvent être
modifiés en utilisant le bouton de
réglage.
Appuyer momentanément sur le
bouton pour allumer le voyant. Pour
changer le programme, tourner le
bouton de réglage et choisir un des huit
programmes disponibles.
Le fait de maintenir le bouton enfoncé
permet d’afficher le courant, la taille et
le type du fil et le procédé.
Pour retrouver les réglages d’usine
du dévidoir, couper l’alimentation
pendant 10 secondes. Maintenir le
bouton enfoncé à la mise sous
tension jusqu’à ce que l’affichage du
haut indique RST et celui du bas NO
avant de relâcher le bouton. Le
voyant du bouton de réglage du
dévidoir clignote. Tourner le bouton
de réglage pour afficher YES et
appuyer sur le bouton de
configuration du dévidoir pour
confirmer la sélection. L’affichage du
haut indique CYCL et celui du bas
PWR. Couper l’alimentation pendant
10 secondes, puis la rétablir.
5-5. Afficheur supérieur
2
1
4
3
1 Afficheur supérieur
A vide (hors soudage), l’afficheur supérieur
indique la tension préréglée en procédé MIG
ou la longueur d’arc dans tous les autres
procédés. Pendant le soudage, l’affichage
indique la tension réelle, qui reste affichée
pendant environ 3 secondes après l’arrêt du
soudage puis revient à la valeur préréglée.
2 Touche de l’afficheur supérieur
Appuyer sur la touche pour allumer le voyant
et changer l’information de l’afficheur.
3 Voyant de l’afficheur supérieur
Le voyant de l’afficheur supérieur s’allume
pour indiquer que l’information affichée peut
être changée par le bouton de réglage.
4 Voyant Tension
Indique qu’une tension est affichée, la tension
préréglée en procédé MIG quand on ne soude
pas et la tension réelle pendant le soudage.
5 Voyant de réglage de l’arc
Indique que la valeur affichée est la longueur
d’arc quand le programme est pulsé,
Accu-pulsé ou RMD (en option).
. À tout moment pendant le soudage,
l’afficheur permet de régler la tension de
soudage ou la valeur préréglée de la
longueur d’arc en tournant le bouton de
réglage. Les valeurs préréglées sont
affichées quand on tourne le bouton et
reviennent à la valeur réelle quand le
réglage est terminé.
To activate Carbon Arc Gouging (CAC), press
and hold the upper display push button in on
power up. CAC will appear on the upper dis-
play and NO will appear on the lower display.
Rotate adjust knob to YES on the lower dis-
play, and press the flashing Feeder Set up
push button . CYCL will appear on the upper
display and PWR will appear on the lower dis-
play. Turn welding power source off and back
on again to enable the Carbon Arc Gouging
process selection.
V
5
OM-220 979 Page 16
5-6. Afficheur inférieur
1 Afficheur inférieur
L’afficheur inférieur indique WFS (vitesse fil),
AMPS (ampérage), ARC CTL (arc control) ou
le Temps. Le dévidoir n’affiche que la vitesse
préréglée du fil à vide (hors soudage). Pendant
le soudage, il affiche l’ampérage moyen.
L’afficheur inférieur indique le temps de la
séquence de soudage quand le voyant de
temps est allumé.
2 Voyant WFS (vitesse du fil)
Le voyant s’allume pour indiquer que la valeur
préréglée d’avance du fil est affichée et peut
être modifiée depuis le bouton de réglage.
3 Voyant de l’intensité
Le voyant s’allume pour indiquer l’ampérage
moyen pendant le soudage et pendant les
3 secondes qui suivent l’arrêt. L’ampérage doit
être supérieur à la valeur minimale de
25 ampères pour que cette fonction soit
activée.
4 Voyant Arc Ctl (Arc Control)
Le voyant s’allume pour indiquer que
l’inductance (MIG) ou ARC [pulsé, Accu-pulsé
ou RMD (en option)] est affichée et peut être
modifiée avec le bouton de réglage.
5 Voyant de temps
Le voyant s’allume pour indiquer qu’un temps
est affiché pour une fonction de séquence qui
peut être modifié avec le bouton de réglage.
6 Touche de l’afficheur inférieur
7 Voyant de la touche de l’afficheur
inférieur
Le fait d’appuyer sur la touche allume le voyant
et choisit soit WFS soit Arc Ctl dont la valeur
peut être modifiée avec le bouton de réglage.
Pour sélectionner Arc Ctl, maintenir la touche
de l’afficheur inférieur enfoncé pendant
2 secondes. L’afficheur supérieur indique
INDU dans un programme MIG ou ARC dans
un programme pulsé, Accu-pulsé ou RMD (en
option). Pour sortir de Arc Ctl ou de INDU,
appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur
ou maintenir enfoncé celui de l’afficheur
inférieur pendant 2 secondes.
Si les voyants de l’afficheur inférieur et celui de
WFS sont tous les deux allumés, il est possible
de modifier WFS tout en soudant avec le
bouton de réglage. La valeur affichée passe
momentanément à la vitesse préprogrammée
d’avance du fil pendant que l’on utilise le
bouton de réglage pour revenir à la valeur
réelle quand le réglage est terminé.
Quand le voyant de Arc Ctl est allumé, il est
possible de modifier la valeur pendant le
soudage avec le bouton de réglage. Pour
revenir à l’affichage de la valeur réelle, sortir de
l’affichage Arc Ctl.
. La touche de l’afficheur inférieur a d’autres
fonctions quand on entre dans les
fonctions de séquence et de contrôle de la
gâchette (voir Section 5-7).
6
7
t
A
1
3
2
4
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Miller LG037260U Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à