Ames TCCARTH Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
A
x1
x1 x1
x2
F G
B C D E
x2
x1
x1
J N
O
I
H
L
M
K
Lock Nut / Contre-écrou /
Contratuerca
x8
Acorn nut / Écrou borgne /
Tuerca en forma de bellota
x2
Cup washer / Rondelle cuvette /
Arandela acopada
x2
1
1
/2 in. / 3,8 cm
Truss Head Bolt / Boulon pour chevrons /
Perno de cabeza segmentada
x4
1 in. / 2,5 cm
Carriage Bolt / Boulon de carrosserie /
Perno de cabeza de hongo
x4
Flat Washer / Rondelle plate /
Arandela plana
x2
Cotter Pin / Goupille fendue /
Clavija hendida
x2
Spacer / Cale d’espacement /
Espaciador
x2
Packaging Contents / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje
Hardware Content / Quincaillerie incluse / Ferretería incluida
Instruction # / Directive # / Instrucción #
Axle
Essieu
Eje
Handle Right
Manche (droit)
Brazo (derecho)
Cross Brace
Renfort transversal
Refuerzo transversal
Leg
Patte
Pata
Wheel
Roue
Rueda
Tray
Cuve
Caja
Handle Left
Manche (gauche)
Brazo (izquierdo)
Total Control®
Garden cart
Brouette de jardin
Carretilla para
jardín
2124103400
WARNING
Tire is not for highway service.
Do not over inate tire. Maximum tire ination = 30 psi
Tire changing and/or ination can be dangerous and should be
done only by trained personnel using proper tools.
AVERTISSEMENT
Le pneu n’est pas conçu pour être utilisé sur la route.
Ne pas trop goner le pneu. Gonage maximum de pneu = 30 psi
Le changement et / ou le gonage des pneus peut être dangereux
et devrait être exécuté uniquement par un personnel qualié,
utilisant les outils appropriés.
ADVERTENCIA
El neumático no está diseñado para ser utilizado en la carretera.
No ine demasiado el neumático. Inación máxima del
neutico = 30 psi
El cambio y / o la inación de los neumáticos puede ser peligroso
y debe ser ejecutado solamente por personal calicado, utilizando
las herramientas apropiadas.
Read all instructions prior to assembly.
Lire toutes les directives avant
de proder à lassemblage.
Lea todas las instrucciones antes
de proceder con el ensamblaje.
Tools Required / Outils requis / Herramientas requeridas
½ in wrench or ½ in deep-drive socket
Phillips-head screwdriver
Clé de 1/2 po ou douille profonde de 1/2 po.
Tournevis Phillips (cruciforme)
Llave de 1/2 pulg. o dado profundo de 1/2 pulg.
Destornillador Phillips (cruciforme)
Read all instructions prior to assembly.
Lire toutes les directives avant
de proder à lassemblage.
Lea todas las instrucciones antes
de proceder con el ensamblaje.
A
Exploded View / Vue éclatée / Vista esquemática
Instructions / Directives / Instrucciones
1
2
Push bolts (H) through holes in bottom of tray (A).
Introduisez les boulons (H) à travers les orices de la partie inférieure de la cuve (A).
Introduzca los pernos (H) a través de los oricios en la parte inferior de la caja (A).
Turn tray over. Place axle (F) into the axle pocket molded into the tray bottom. Place
attened end of leg (E) over bolts and axle. Secure loosely with nuts (J). Repeat for
other leg.
Tournez la cuve à l’envers. Placez l’essieu (F) dans la rainure d’essieu moulée dans la
partie inférieure de la cuve. Placez l’extrémité aplatie de la patte (E) par-dessus les
boulons et l’essieu. Fixez en place à l’aide décrous (J), sans les resserrer. Répétez la
même procédure pour lautre patte.
Gire la caja al revés. Coloque el eje (F) dentro de la ranura moldeada para el eje, que
se encuentra en la parte inferior de la caja. Coloque el extremo aplastado de la pata
(E) por encima de los pernos y del eje. Fíjelos en sus lugares, utilizando las tuercas (J)
sin apretarlas. Repita el mismo procedimiento con la otra pata.
F
E
J
H
A
Make sure the square neck of each bolt is fully seated in each square hole in the tray. Flanges
in the holes will “grab” the bolts, holding them in place during assembly.
Assurez-vous que collet carré de chaque boulon est assis comptement dans chacun des
orices carrés de la cuve. Les rebords des orices agripperont et maintiendront les boulons
en place durant l’assemblage.
Asegúrese de que el cuello de cada uno de los pernos esté asentado completamente dentro
de cada uno de los oricios de la caja. Los rebordes que se encuentran en los oricios
agarrarán y mantendrán los pernos en sus lugares durante el ensamblaje.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
A
A
4
3
Stand cart up on the front edge of the tray, as shown. Place cross brace (D) against
tray support, making sure that the ends of the cross brace are behind the tops of
the legs. (See illustration detail.) From inside of tray, push bolt (I) through tray and
cross brace. Loosely fasten with nut (J). Repeat for other end of cross brace.
Placez la brouette à la verticale sur le rebord avant de la cuve, tel qu’illustré. Placez
le renfort transversal (D) contre le support de cuve, en vous assurant que les extré-
mités du renfort transversal sont situées derrière les parties supérieures des pattes.
(Voir le détail de l’illustration.) À partir de l’intérieur de la cuve, introduisez un bou-
lon (I) à travers la cuve et le renfort transversal. Fixez en place à l’aide d’un écrou (J),
sans resserrer. Répétez la même procédure pour l’extrémité du renfort transversal.
Coloque la carretilla verticalmente sobre el reborde delantero de la caja, como se
muestra. Coloque el refuerzo transversal (D) contra el soporte de la caja, asegu-
rándose de que los extremos del refuerzo transversal estén colocados detrás de las
partes superiores de las patas. (Vea el detalle en la ilustración.) Desde la parte inte-
rior de la caja, introduzca un perno (I) a través de la caja y del refuerzo transversal.
Fíjelo en su lugar con una tuerca (J), sin apretarla. Repita el mismo procedimiento
con el extremo del refuerzo transversal.
Slide spacer (K), cup washer (O), wheel (G), and then washer (L) over end of axle.
Secure by pushing cotter pin (M) through hole in end of axle. Repeat to attach
other wheel. If cotter pin (M) is dicult to t in hole, remove one or both cup
washers (O) to allow ease of cotter pin assembly.
Glissez la cale despacement (K), la rondelle cuvette (O), la roue (G) et par la suite
la rondelle (L) sur l’extrémité de lessieu. Fixez-les en place en introduisant la
goupille fendue (M) à travers l’orice situé sur l’extrémité de lessieu. Répétez
la même procédure pour xer l’autre roue. S’il est dicile d’ajuster la goupille
fendue (M) dans l’orice, retirez une rondelle cuvette (O) ou les deux, pour faciliter
l’assemblage de la goupille fendue.
Deslice el espaciador (K), la arandela acopada (O), la rueda (G) y después la arandela
(L) sobre el extremo del eje. Fíjelos en sus lugares introduciendo la clavija hendida
(M) a través del oricio que se encuentra en el extremo del eje. Repita el mismo
procedimiento para jar la otra rueda. Si el ajuste de la clavija hendida (M) dentro
del oricio es difícil, quite una o dos de las arandelas acopadas (O), para facilitar el
ensamblaje de la clavija hendida.
G
D
I
J
L
M
K
O
Make sure the center loop of the cotter pin is snapped over the axle. (See illustration detail.)
Assurez-vous que la boucle centrale de la goupille fendue est bien engae par-dessus
l’essieu. (Voir le détail de l’illustration.)
Asegúrese de que el lazo central de la clavija hendida esté enganchado sobre el eje. (Vea el
detalle en la ilustración.)
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
A
For replacement parts and warranty information, visit www.amestruetemper.com or call
1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Pour obtenir des pièces de rechange et de l’information au sujet de la garantie, visitez
www.amestruetemper.com ou contactez le 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Para obtener piezas de reemplazo e información para la garana, visite
www.amestruetemper.com o llame al 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
©2011 www.amestruetemper.com GR3711 Rev. 12/11
6
5
Use a ½” wrench or socket to fully tighten all lock nuts (J). Place and hand tighten the
two acorn nuts (N) on end of bolts as shown in illustration.
Utilisez une clé ou une douille de 1/2 po pour resserrer fermement tous les
contre-écrous (J). Placez les deux écrous borgnes (N) sur l’extrémité des boulons
et resserrez-les à la main, tel qu’illustré.Utilice una llave o un dado de 1/2 pulg. para
apretar rmemente todas las tuercas.
Utilice una llave o un dado de 1/2 pulg. para apretar rmemente todas las tuercas.
Coloque las tuercas en forma de bellota (N) sobre el extremo de los pernos y
apriételas a mano, como se muestra.
Slide end of left handle (B) over end of left leg. The curved end of the cross brace
should now be around the end of the handle. Push bolt (I) through handle, leg and
cross brace. Loosely fasten with nut (J). Repeat to attach right handle (C) to right leg
and cross brace.
Glissez l’extrémité du manche gauche (B) par-dessus l’extrémité de la patte gauche.
Lextrémité recourbée du renfort transversal devrait maintenant être située près de
l’extrémité du manche. Introduisez le boulon (I) à travers le manche, la patte et le
renfort transversal. Fixez-les en place à l’aide de l’écrou (J), sans resserrer. Répétez
la même procédure pour xer le manche droit (C) à la patte et au renfort transversal
droits.
Deslice el extremo del brazo izquierdo (B) sobre el extremo de la pata izquierda. El
extremo curvado del refuerzo transversal debe ser colocado cerca del extremo del
brazo. Introduzca el perno (I) a través del brazo, de la pata y del refuerzo transversal.
Fíjelos en sus lugares utilizando la tuerca (J), sin apretarla. Repita el mismo
procedimiento para jar el brazo derecho (C) sobre la pata y el refuerzo transversal
derechos.
I
B
J
J
N
When properly assembled, ends of handles should angle outward. Left handle is identied
with an L label; right handle is identied with an R label.
Lorsque l’unité est assembe correctement, les extrémités des manches devraient être
diries vers l’extérieur. Le manche gauche est identié par une étiquette «L»; le manche droit
est identié par une étiquette «R».
Una vez que la unidad esté ensamblada correctamente, los extremos de los brazos deben
estar dirigidos hacia afuera. El brazo izquierdo está identicado con la etiqueta ‘’L¨; el brazo
derecho está identicado con la etiqueta ‘’R’’.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Ames TCCARTH Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues