Lincoln Electric Vantage 300 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
VA NTAG E
®
300
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
IMF976
Mai 2008
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne instal-
lation... et à la plus grande pru-
dence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
S’applique aux machines dont le numéro de code est :
11461
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
Mar ‘95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.___________________________-
_________________________
1.b. Ne faire
fonctionner les moteurs qu’à l’ex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme
nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité
doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs
de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire
démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CAR-
DIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
AOÛT 06
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisa-
tion et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application con-
cernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Janvier ‘07
SÉCURITÉ
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
Loin des endroits elles peuvent être frappées ou
endommagées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
iii
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portéedelamain.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela-
tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, pur-
chase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc-
tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud-
er parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro-
téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle
partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de l’arc et des projections quand on soude
ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflamma-
bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte-
ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dis-
positif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la
debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
vv
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit ______________________________________________________
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ............................................................................................A-1, A-2
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-3
Emplacement / Ventilation ............................................................................................A-3
Empilage .......................................................................................................................A-3
Inclinaison De Fonctionnement.....................................................................................A-3
Levage ..........................................................................................................................A-3
Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-3
Fonctionnement A Température Elevée .......................................................................A-3
Démarrage Par Temps Froid ........................................................................................A-3
Remorquage .................................................................................................................A-4
Montage Du Véhicule....................................................................................................A-4
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-4
Combustible ..................................................................................................................A-4
Refroidissement du Moteur ...........................................................................................A-5
Branchement De La Batterie.........................................................................................A-5
Tuyau De Sortie Du Pot D’échappement ......................................................................A-5
Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-5
Télécommande .............................................................................................................A-5
Branchement Electriques .....................................................................................................A-5
Branchement A Terre De La Machine...........................................................................A-5
Terminales De Soudage ...............................................................................................A-6
Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-6
Installation Du Câble .....................................................................................................A-6
Réceptacles de Puissance Auxiliaire et Prises ...................................................................A-7
Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-7
Câblage du Bâtiment............................................................................................................A-8
Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric.......................................................A-9,A-10
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Pour La Puissance Auxiliaire................................................................................................B-1
Fonctionnement Du Moteur ..................................................................................................B-1
Ajouter Du Combustible .......................................................................................................B-1
Période De Rodage..............................................................................................................B-1
Contrôles De Soudage ........................................................................................................B-2
Contrôles Du Moteur ............................................................................................................B-3
Démarrage et Arrêt Du Moteur.....................................................................................B-4
Fonctionnement De La Soudeuse........................................................................................B-4
Facteur De Marche et Information Concernant L’électrode ..........................................B-4
Soudage En Courant Constant (Baguette-CC) .............................................................B-5
Soudage De Tuyauterie En Pente ................................................................................B-5
Soudage Tig..................................................................................................................B-5
Consommation
Typique En Combustible......................................................................B-5
Soudage Avec Fil - TC ..................................................................................................B-6
Registres Typiques De Courant Pour Electrodes En Tungstène .................................B-6
Gougeage A L’arc .........................................................................................................B-7
Puissance
Auxiliaire .............................................................................................................B-7
Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance ...................................................B-7
Recommandations de Longueurs de Rallonges ...........................................................B-7
________________________________________________________________________________
Accessories.....................................................................................................Section C
Field Installed
Options / Accessories ...............................................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
vii
TABLE DES MATIÈRES
Entretien............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien De Routine.............................................................................................D-1
Changement Du Filtre À Huile ........................................................................D-2
Épurateur D’air ...............................................................................................D-2
Articles pour l’Entretien du Moteur..................................................................D-2
Instructions pour l’Entretien et Conseils pour l’Installation du Filtre à Air du Moteur
........D-3
Système De Refroidissement................................................................................D-4
Courroie Du Ventilateur ..................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purge Du Système À Combustible .................................................................D-4
Filtre À Combustible........................................................................................D-5
Réglage Du Moteur .........................................................................................D-5
Entretien De La Batterie..................................................................................D-5
Entretien Du Pare – Étincelles En Option........................................................D-5
Entretien De La Soudeuse /Générateur .............................................................D-6
Entreposage....................................................................................................D-6
Nettoyage........................................................................................................D-6
Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-6
Procédure Pour Les Tests Et Le Rétablissement Du Réceptacle GFCI.........D-6
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ..............................................................................E-2 thru E-6
________________________________________________________________________
Diagrammes de Connexion, Diagrammes de Câblage et Schéma Dimensionnel.........
Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ...............................................................................................P-516 Series
________________________________________________________________________
VANTAGE® 300
1. La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/-
10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite.
* Les conditions de garantie du moteur peuvent varier hors des États-Unis. (Voir la garantie du moteur pour les détails).
** Jusqu’au haut du coffret, ajouter 7,88" (200,2 mm) jusqu’au haut du pot d’échappement. Ajouter 4,012" (101,9 mm) jusqu’au haut de la
poignée de levage
A-1
INSTALLATION
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - VANTAGE® 300 (K2409-1, K2499-1)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
SORTIE NOMINALE @ 104OF (40OC) – SOUDEUSE
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
35,94** in. 25,30 in 60,00 in.
1150 lbs. (522kg.)
913 mm 643 mm 1524 mm
LUBRICATION ÉMISSIONS SYSTÈME COMBUSTIBLE GOVERNOR
Pleine Pression avec Filtre
EPA Tier 4
Pompe à Combustible Mécanique, Système de Purge d’Air Automatique,
d’Écoulement Plein Conforme à Intérim
Solénoïde à Fermeture Électrique, Injecteur de Combustible Indirect.
Électronique
ÉPURATEUR D’AIR
PIGNON FOU DU MOTEUR
POT D’ÉCHAPPEMENT
PROTECTIONDUMOTEUR
Pot d’Échappement à Faible Niveau de Bruit :
Shutdown on low oil
Élément Unique Automatic Idler l’Évacuation supérieure peut être tournée. pressure & high engine
Fabriqué en Acier aluminé de longue durée.
coolant temperature
GARANTIE DU MOTEUR: 2 ans complète (pièces et travail) 3 ans pour les éléments principaux (pièces et travail)
Procédé de Soudage
Courant Constant CC
Courant CC Tuyauterie
Touch-Start™TIG
Tension Constante CC
Registre de Sortie
20 À 400 AMPS
40 À 300 AMPS
20 À 250 AMPS
14 À 32 VOLTS
TCOMax.deSoudage@
Charge Nominale RPM
60 Volts
Sortie de Soudage
Courant/Tension/Facteur de Marche
300A / 32V / 100%
350A / 28V / 100%
300A / 32V / 100%
250A / 30V / 100%
300A / 32V / 100%
350A / 28V / 100%
Puissance Auxiliaire
1
11,500 Watts de Crête, / 10,000 Watts Continus, 60 Hz 120/240 Volts Monophasés
12,500 Watts de Crête, /11,000 Watts Continus, 60 Hz, 240 Volts Triphasés
DIMENSIONS PHYSIQUES
MOTEUR
SORTIE NOMINALE @ 40OC (104OF) - GÉNÉRATEUR
Fabricant/Modèle
K2499-2
Deutz*
D2008 L4
Description
Moteur
Diesel refroidi
à l’eau à
Aspiration
Naturelle et 4
cylindres
24 HP
Vitesse de
Fonctionnement (RPM)
Ralenti à Haute
Vitesse
1800 RPM
Pleine Charge
1800 RPM
Ralenti à Vitesse
Lente
1400 RPM
Déplacement cu. in (litres) Passage
x Cadence en pouces (mm)
95 (1,56)
3,0 x 3,4 (76 x 86)
Système
Démarrage
Batterie 12 VDC
& Starter
(Groupe 34;
Batterie démar-
rage à froid à
535
amps)
Chargeur de
Batterie
Capacités
Combustible:
15Gal US(57L)
Huile: 7.8qts.(7.4L)
Liquide de
Refroidissement du
Radiateur:
7.9qts. (7.5L)
A-2
INSTALLATION
VANTAGE® 300
A-2
RÉCEPTACLES
DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE
AUTRES DISJONCTEURS
(2) GFCI Duplex de 120 VAC (5-20R)
Deux de 20 AMP pour Deux Réceptacles Duplex
10 AMP pour Circuit de Chargement
(1) Tension Double de 120/20 de 50 AMP pour Tension Double et pour Triphasé de Batterie du Moteur
VAC KVA Complet (14-50R) (3 pôles)
10 AMP pour Puissance de Chargeur de Fil de 42V
(1) Triphasé de 240 VAC (15-50R)
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
LEVAGE
La VANTAGE® 300 pèse environ 1265 lbs (574 kg) avec
lorsque le réservoir à combustible est plein, et 1150 lbs (522
kg) sans le carburant. Une poignée de levage est montée sur
la machine et elle doit toujours être utilisée pour soulever la
machine.
FONCTIONNEMENT A HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les
coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum,
diminuer la sortie de la soudeuse de 2,5% à 3,5% pour chaque
1000 ft (305 m). Du fait des nouvelles réglementations locales
et d’EPA, les modifications aux moteurs pour un fonction-
nement à haute altitude sont restreintes à l’intérieur des États-
Unis. Pour une utilisation au-dessus de 6000 ft (1828 m), con-
tacter un atelier de service de moteur sur le terrain agréé afin
de déterminer si des réglages peuvent être effectués pour faire
fonctionner la machine à une altitude supérieure.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 104
o
F(40
o
C), il peut s’avérer
nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des sorties
nominales maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2
volts pour chaque 18
o
F(10
o
C) au-dessus de 104
o
F(40
o
C).
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID:
Ni l’éther ni d’autres fluides de démarrage ne doivent être
utilisés avec ce moteur sous aucune condition!
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
A-3
INSTALLATION
VANTAGE® 300
A-3
MESURES DE SÉCURITÉ
Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou entretenir cet appareil.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette la
circulation d’air frais et propre sans restrictions vers les entrées
d’air refroidissant et qu’elle évite que les sorties d’air refroidis-
sant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de telle façon
que les gaz d’échappement du moteur soient évacués cor-
rectement vers l’extérieur.
EMPILAGE
Les machines VANTAGE® 300 ne peuvent pas être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs ont été conçus pour fonctionner en position
nivelée qui est celle qui permet d’obtenir les meilleurs résultats.
L’inclinaison maximum de fonctionnement en continu est de 20
degrés dans toutes les directions, et de 30 degrés en fonction-
nement intermittent (moins de 10 minutes continues) dans
toutes les directions. Si la soudeuse doit fonctionner avec une
certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir
le niveau de l’huile dans le carter à une capacité normale
(NIVEAU PLEIN).
Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinaison,
la capacité de combustible effective est légèrement inférieure à
la quantité spécifiée.
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues ou
avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent
être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés
ou bien faire échapper les gaz à l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplémen-
taires au début de ce manuel de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
• Ne soulever qu’avec du matériel de
capacité de levage appropriée.
• S’assurer que la machine soit stable
au moment de la soulever.
Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée
d’un accessoire lourd tel qu’une
remorque ou un cylindre à gaz.
LA CHUTE D’UN • Ne pas soulever la machine si la
APPAREIL peut poignée de levage est endommagée.
causer des
Ne pas faire fonctionner la machine pendant
blessures.
qu’elle est suspendue par la poignée de levage.
--------------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien
du moteur fournies avec cette machine.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le charge-
ment de combustible
Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré
sans le faire déborder.
Essuyer le combustible renversé et attendre que les
vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
La VANTAGE® 300 est livrée avec le carter du moteur rempli
d’huile SAE 10W-30 de haute qualité conforme au classement
CG-4 ou CH-4 pour moteurs diesel. Vérifier le niveau d’huile
avant de démarrer le moteur. S’il n’atteint pas la marque du
niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant d’huile qu’il est
nécessaire. Vérifier le niveau de l’huile toutes les quatre
heures de temps de fonctionnement pendant les 50 premières
heures de marche. Se reporter au Manuel de l’Opérateur du
Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concer-
nant l’huile et des informations concernant le rodage.
L’intervalle de vidange dépend de la qualité de l’huile et de
l’environnement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de
l’Opérateur du Moteur pour obtenir plus de détails concernant
les intervalles corrects de service et d’entretien.
COMBUSTIBLE
N’UTILISER QUE DU DIESEL-Carburant à faible ou très faible
teneur en soufre aux États-Unis et au Canada uniquement.
Remplir le réservoir à combustible avec du car-
burant frais et propre. La capacité du réservoir à
combustible est de 15 gallons (57 litres).
Lorsque la jauge à carburant indique que le
réservoir est vide, celui-ci contient environ 2
gallons (7,6 litres) de combustible de réserve.
NOTE: la soupape de coupure de combustible doit
se trouver sur la position fermée lorsque la
soudeuse n’est pas utilisée pendant de
longues périodes.
------------------------------------------------------------------------
A-4
INSTALLATION
VANTAGE® 300
A-4
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des pannes de pneus ou d’autres composants.
Ne transporter cet appareil que sur des
véhicules de service qui sont conçus pour de
telles charges.
Distribuer, équilibrer et fixer les charges de
sorte que le véhicule soit stable en conditions
d’usage.
Ne pas dépasser les charges nominales maxi-
males pour des éléments tels que suspension,
essieux et pneus.
Monter la base de l’appareil sur le support ou
sur le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
REMORQUAGE
Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur
route, en usine et pour un remorquage en atelier par un
véhicule(1). Si l’usager adapte une remorque qui n’est pas une
Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas la
méthode d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque
de sécurité ou un endommagement de la machine à souder.
Quelques facteurs à prendre en considération sont les suivants:
1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de
l’appareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables.
2. Le support et attachement corrects à la base de l’appareil à
souder de telle façon qu’il n’y ait aucune pression excessive
sur le châssis.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la remorque afin
d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant vers
l’arrière durant son transport et lorsqu’il tient debout par lui-
même pendant qu’il fonctionne ou qu’on le révise.
4. TLes conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse
de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque
se déplace, les conditions environnementales, l’entretien.
5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et
locales.
(1)
(1) Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques
pour une utilisation sur les autoroutes.
A-5
INSTALLATION
VANTAGE® 300
A-5
TÉLÉCOMMANDE
La VANTAGE® 300 est équipée d’un connecteur à 6 goupilles
et d’un connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles
sert à brancher la Télécommande K857 ou K857-1 ou bien
pour le soudage en mode TIG, l’Amptrol à pédale K870 ou
l’Amptrol manuelle K963-3. En modes de soudage à la
BAGUETTE CC, de TUYAUTERIE EN PENTE ou FIL-TC, et
lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6
goupilles, le circuit d’auto - détection fait passer
automatiquement le contrôle de SORTIE de la position de
contrôle au niveau de la soudeuse à celle de télécommande.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de
SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de courant
du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher
directement un câble de contrôle de chargeur de fil. En mode
TC-FIL, lorsque le câble de contrôle est branché sur le
connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection rend
automatiquement inactif le Contrôle de Sortie et rend actif le
contrôle de tension du chargeur de fil.
NOTE: Lorsqu’un chargeur de fil avec un contrôle
de tension de soudage intégré est branché sur le
connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le
connecteur à 6 goupilles.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES
BRANCHEMENT À TERRE DE LA
MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il n’est pas nécessaire de rac-
corder son châssis à une prise de terre, à moins que
la machine ne soit branchée sur un câblage de bâti-
ment (maison, atelier, etc.)
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent:
Être raccordés à terre sur le châssis de la
soudeuse au moyen d’une prise de terre.
Être doublement isolés.
Ne pas raccorder la machine à terre sur une
tuyauterie dans laquelle circule des matériaux
explosifs ou combustibles..
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
L’air pour refroidir le moteur est attiré vers l’in-
térieur sur les côtés et il ressort par le radiateur et
l’arrière de la console. Il est important que l’air
d’admission et de sortie ne soit pas restreint.
Laisser un espace minimum de 1 pied (0,6m) à
partir de l’arrière de la console et de 16 in.
(406mm) à partir des deux côtés de la base vers
une surface verticale.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
Exercer la plus grande prudence car l’électrolyte
est un acide puissant capable de brûler la peau et
de blesser les yeux.
------------------------------------------------------------------------
La VANTAGE® 300 est livrée avec le câble négatif de
la batterie débranché. Vérifier que l’Interrupteur de
MARCHE-ARRÊT se trouve en position « ARRÊT ».
Au moyen d’un tournevis ou d’une douille de 3/8",
retirer les deux vis du plateau de la batterie. Fixer le
câble négatif de la batterie sur la terminale négative
de la batterie et serrer au moyen d’une douille ou
d’une clef de 1/2".
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie
chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant
plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin
d’une charge survoltée. Prendre soin de charger la
batterie avec la polarité correcte. (Voir le paragraphe
« Batterie » dans la section « Entretien »)
TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT
En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie
sur le tube de sortie avec le tuyau dans une position telle qu’il
dirigera les évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au
moyen d’une douille ou d’une clef de 9/16".
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger
que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-
étincelles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains
lieux les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un
risque d’incendie. Le silencieux standard inclus dans cette
soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-étin-
celles. Lorsque les réglementations locales l’exigent, un pare-
étincelles approprié, tel que le K1898-1, doit être installé et doit
recevoir l’entretien approprié.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavor-
able.
------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
TABLEAU A.1
INSTALLATION DU CÂBLE
Installer les câbles de soudage sur la VANTAGE® 300
comme suit.
1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles
de soudage.
2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie.
3. Connecter le support d’électrode et les câbles de
travail sur les terminales de sortie de soudage. Les
terminales sont identifiées sur l’avant de la console.
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. S’assurer que la pièce en métal qu’on soude (le
« travail ») soit bien connectée à l’agrafe et au câble
de travail.
6. Réviser et serrer les connexions de façon péri-
odique.
• Des connexions mal serrées peuvent provoquer
la surchauffe des terminales de sortie. Les termi-
nales peuvent fondre.
• Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau
de la connexion de la terminale de sortie.
Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des
autres.
------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
A-6
INSTALLATION
VANTAGE® 300
A-6
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou
une remorque, son boîtier doit être raccordé élec-
triquement au châssis métallique du véhicule. Utiliser
un fil en cuivre du No.8 ou supérieur branché entre la
borne de mise à la terre de la machine et le châssis
du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est rac-
cordée au câblage d’un bâtiment tel que celui de la
maison ou de l’atelier, son boîtier doit être branché sur
la prise de terre du système. Voir de plus amples
directives de branchement dans la section intitulée «
Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi
que l’article sur les prises de terre dans le tout dernier
Code Électrique National et les réglementations
locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une
prise de terre, elle devrait être connectée au moyen
d’un câble en cuivre du No.8 ou supérieur à une prise
de terre solide telle qu’une tuyauterie hydraulique en
métal passant sous terre sur une distance d’au moins
dix pieds et sans joints isolés, ou bien à la structure
métallique d’un bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de
méthodes alternatives pour mettre à la terre des
appareils électriques. Une borne de mise à la terre
portant le symbole est fournie sur le devant de la
soudeuse à cet effet.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE® 300 est équipée d’un commutateur
permettant la sélection de terminales de soudage
«chaudes» lorsqu’on est sur la position «TERMI-
NALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales
de soudage «froides» lorsqu’on est sur la position
«CONTRÔLÉES À DISTANCE».
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher les câbles d’électrode
et de travail sur les bornes de sortie. La polarité du
câble d’électrode dépend du procédé de soudage.
Ces connexions doivent être révisées de façon péri-
odique et serrées au moyen d’une clef de 3/4".
Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs
de câbles recommandées pour le courant nominal et
le facteur de marche. La longueur équivaut au double
de la distance entre la soudeuse et le travail. Le
diamètre des câbles augmente pour de plus grandes
longueurs de câble dans le but de réduire les chutes
de tension.
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-100Ft. (0-30 m)
100-150 Ft. (30-46 m)
150-200 Ft. (46-61 m)
Taille de Câble pour
400 Amps 60% Facteur
de Marche
2/0AWG
2/0AWG
3/0AWG
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de
contrôle du « PIGNON FOU » IDLER ») sur le
mode « Haut Ralenti ». La tension est alors correcte
au niveau des réceptacles pour la puissance auxili-
aire. Ceci doit être fait avant de pouvoir rétablir cor-
rectement un réceptacle GFCI déclenché. Voir la
section ENTRETIEN pour des renseignements plus
détaillés concernant les tests et le rétablissement du
module du GFCI.
La puissance auxiliaire de la VANTAGE® 300 con-
siste en deux réceptacles duplex de 20 Amp 120
VAC (5-20R) avec protection GFCI, un réceptacle de
50 Amp 120/240 VAC (14-50R) et un réceptacle
Triphasé de 50 Amp 240 VAC (15-50R).
La capacité de puissance auxiliaire est de 11500
watts de Crête, 10000 watts continus de 60 Hz en
puissance monophasée. La capacité nominale de la
puissance auxiliaire en watts est équivalente aux
volts - ampères à facteur de puissance unitaire. Le
courant maximum permissible de la sortie de 240
VAC est de 42 amps.
La sortie de 240 VAC peut être divisée pour fournir
deux sorties séparées de 120 VAC avec un courant
maximum permissible de 42 amps par sortie vers
deux circuits de dérivation séparés de 120 VAC (ces
circuits ne peuvent pas être mis en parallèle). La ten-
sion de sortie se situe dans un intervalle de ± 10%
sous toute charge jusqu’à la capacité nominale..
La capacité de puissance auxiliaire triphasée est de
12500 watts de crête, 11000 watts continus. Le
courant maximum est de 27 amps.
RÉCEPTACLES DUPLEX DE 120 V ET MODULES GFCI
Un GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre)
est un dispositif qui protège contre les chocs élec-
triques dans le cas une pièce d’un appareil
défectueux qui y serait branché présenterait un
défaut à terre. Si cette situation survenait, le module
GFCI sauterait en éliminant la tension de la sortie du
réceptacle. Si un module GFCI saute, voir la section
ENTRETIEN pour des renseignements détaillés con-
cernant ses tests et son rétablissement. Des tests
appropriés doivent être effectués sur un module
GFCI au moins une fois par mois.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne
doivent être utilisés qu’avec des fiches de terre à
trois fils ou des outils à double isolation homologués
avec des fiches à deux fils. Le courant nominal de
toute fiche utilisée avec le système doit être au moins
égal à la capacité du courant du réceptacle associé.
A-7
INSTALLATION
VANTAGE® 300
A-7
NOTE: Le réceptacle de 120 V a deux circuits de 120
V mais qui sont de polarités opposées, raison pour
laquelle ils ne peuvent pas être mis en parallèle.
Toute la puissance auxiliaire est protégée par des dis-
joncteurs. Celle de 120 V possède des disjoncteurs
de 20 Amp pour chaque réceptacle duplex. La puis-
sance Monophasée de 120/240V possède un
Disjoncteur Bipolaire de 50 Amp qui déconnecte les
deux fils chauds simultanément. La puissance
Triphasée de 240V possède un Disjoncteur de 30
Amp et 3 pôles qui déconnecte les Trois Phases
simultanément.
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE
RÉSERVE
La VANTAGE® 300 est appropriée pour une puis-
sance d’urgence ou de secours temporaire si on
utilise le programme d’entretien recommandé par le
fabricant du moteur.
La VANTAGE® 300 peut être installée de façon per-
manente en tant qu’unité de puissance de réserve
pour un service de 240 volts, 3 fils, une seule phase,
40 amp. Les branchements doivent être effectués par
un électricien avec licence capable de déterminer de
quelle façon la puissance de 120/240 VAC peut être
adaptée à l’installation particulière tout en respectant
les codes électriques applicables.
• Installer l’interrupteur bipolaire bidirectionnel entre le
compteur de la compagnie fournissant l’énergie et le
disjoncteur du bâtiment. Le régime nominal de l’in-
terrupteur doit être égal ou supérieur à celui du dis-
joncteur du bâtiment du client et à la protection des
surcharges de courant de service.
Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer
que la charge est limitée à la capacité du généra-
teur en installant un disjoncteur bipolaire de 50 amp
et 240 VAC. La charge nominale maximum pour
chaque patte de l’auxiliaire de 240 VAC est de 50
ampères. Une charge supérieure à la sortie nomi-
nale fait diminuer la tension de sortie en dessous de
la marge de -10% de tension nominale permise, ce
qui peut endommager des appareils électriques ou
d’autres machines à moteur et avoir pour résultat la
surchauffe du moteur et/ou des bobinages de l’alter-
nateur.
• Installer une fiche (NEMA de type 14-50P) de 50
amp. et 120/240V sur le Disjoncteur Bipolaire en
utilisant un câble à 4 conducteurs No.6 de la
longueur souhaitée. (La fiche de 50 amp. et
120/240V est disponible dans le kit optionnel K802R
de la fiche ou en tant que pièce détachée sous le
numéro T12153-9)
• Brancher ce câble sur le réceptacle de 50 amp. et
120/240 Volts sur l’avant de la console.
A-8
INSTALLATION
VANTAGE® 300
A-8
BRANCHEMENT DE LA VANTAGE® 300 AU CABLAGE DU BATIMENT
AVERTISSEMENT
• Seul un électricien avec licence, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique
d’un immeuble ou d’une résidence. Vérifier que:
L’installation soit conforme au Code Électrique National et toutes les autres réglementations locales
applicables.
Le bâtiment soit isolé et qu’aucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de l’installa-
tion. Certaines lois exigent que le bâtiment soit isolé avant d’y brancher le générateur. Réviser les exi-
gences locales en la matière.
Un interrupteur bipolaire bidirectionnel de transfert ainsi que le disjoncteur bipolaire de capacité
appropriée soient tous deux branchés entre la puissance du générateur et le compteur de l’installation.
Service à
3 câbles de
240 Volts
et 60 Hz.
COMPTEUR DE
LA COMPAGNIE
D’ÉNERGIE
240 VOLTS
120 VOLTS
120 VOLTS
CONDUCTEUR MIS À LA TERRE
CHARGE
BARRE
COLLECTRICE
NEUTRE
TERRE
PROTECTION CONTRE
DISJONCTEUR BATIMENT
ET SURINTENSITÉ DE
SERVICE
NOTE : CABLE CONDUCTEUR EN CUIVRE No.6 – VOIR
LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR DES ALTERNATIVES
DE RECOMMANDATIONS DE TAILLES DE FILS.
240 VOLTS
50AMPS,
240 VOLTS
DISJONTEUR
BIPOLAIRE
LE RÉGIME NOMINAL DE L’INTERRUPTEUR
BIPOLAIRE BIDIRECTIONNEL DOIT ÊTRE
ÉGAL OU SUPÉRIEUR A LA PROTECTION
CONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE
DU BATIMENT
FICHE NEMA DE
TYPE 14-50 DE
50 AMP. ET
120/240 VOLTS
RÉCEPTACLE DE 50 AMP.
ET 120/240 VOLTS
TERRE
A-9
INSTALLATION
VANTAGE® 300
A-9
CONNEXION DES CHARGEURS DE FIL
LINCOLN ELECTRIC
Branchement du LN-7 ou du LN-8 sur la VAN-
TAGE® 300
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher le LN-7 ou le LN-8 conformément aux
instructions du diagramme de connexion appro-
prié dans la section F.
3. Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - »,
en fonction de l’électrode utilisée.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
5. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
6. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE ».
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « ÉLEVÉE ».
Branchement du LN-15 sur la VANTAGE® 300
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’élec-
trode sur la terminale « + » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « - » de la
soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le
câble d’électrode sur la terminale « - » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse..
3. Modèle Sur l’Arc:
• Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur le tra-
vail en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du
fil. Il s’agit d’un fil de contrôle pour fournir du
courant au moteur du chargeur de fil ; il ne trans-
porte pas de courant de soudage.
Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES ».
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir-
cuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE® 500 à vitesse de haut ralenti,
le fil commence à alimenter et le procédé de
soudage commence. Lorsqu’on cesse de soud-
er, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti
après environ 12 secondes à moins que le
soudage ne reprenne.
4. Modèle à Câble de Contrôle:
• Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse
à Moteur et le Chargeur.
Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE»
5. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position
«FIL-T.
6. Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - »,
en fonction de la polarité de l’électrode utilisée.
7. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
8. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position «AUTO».
9. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir-
cuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE® 300 à vitesse de haut ralenti, le
fil commence à alimenter et le procédé de
soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder,
le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après
environ 12 secondes à moins que le soudage ne
reprenne.
A-10
INSTALLATION
VANTAGE® 300
A-10
Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur la
VANTAGE® 300
• Eteindre la soudeuse.
• Brancher conformément aux instructions qui se trou-
vent sur le diagramme de connexions approprié
dans la Section F.
Branchement du LN-25 sur la VANTAGE® 300
Éteindre la soudeuse avant d’effectuer tout
branchement électrique.
------------------------------------------------------------------------
Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être
utilisé avec la VANTAGE® 300. Se reporter au dia-
gramme de connexions approprié dans la Section F.
NOTE: The LN-25 (K431) Remote Control Module
and (K432) Remote Cable are not recommended for
use with the VANTAGE® 300.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’élec-
trodeduLN-25surlaterminale«+»dela
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « -
» de la soudeuse. Pour l’électrode Négative,
brancher le câble d’électrode du LN-25 sur la ter-
minale « - » de la soudeuse et le câble de travail
sur la terminale « + » de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-25 sur le travail
en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il
s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant
au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas
de courant de soudage.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES »
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le
moteur de la VANTAGE® 500 fonctionne à vitesse
de bas ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contac-
teur interne, l’électrode n’est pas sous énergie tant
que la gâchette du pistolet n’est pas fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir-
cuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE® 5300 à vitesse de haut ralenti,
le fil commence à alimenter et le procédé de
soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder,
le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après
environ 12 secondes à moins que le soudage ne
reprenne.
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
l’électrode sera sous énergie lorsqu’on fera
démarrer la VANTAGE.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
B-1
FONCTIONNEMENT
VANTAGE® 300
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni
avec la machine. Il contient d’importantes con-
signes de sécurité, le mode d’emploi détaillé pour
le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du
moteur, ainsi qu’une liste de pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels
.
• Ne pas toucher les pièces sous tension élec-
trique ou l’électrode les mains nues ou avec
des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte à
charnière fermée et les panneaux latéraux en place.
• Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité avant de
faire fonctionner cette machine. Toujours suivre ces con-
signes et toute autre procédure de sécurité incluses dans
ce manuel et dans le Manuel de Mode d’Emploi du Moteur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La VANTAGE® 300 est une source de puissance de soudage
c.c. à procédés multiples et à moteur diesel ainsi qu’un généra-
teur de puissance c.a. de 120/240 volts. Le moteur fait fonc-
tionner un générateur qui fournit une puissance triphasée pour
le circuit de soudage c.c. et une puissance monophasée et
puissance Triphasée pour les sorties auxiliaires c.a. Le sys-
tème de contrôle de soudage c.c. fonctionne avec la technolo-
gie d’avant-garde Chopper Technology (CT™) pour un
soudage supérieur.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE:
Faire démarrer le moteur et placer l’interrupteur de contrôle du
PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La
puissance totale est disponible indépendamment des réglages
de contrôle de soudage, tant qu’il n’y a aucun appel de courant
de soudage.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le Moteur:
• Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée.
• Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïonnette du
moteur puis l’essuyer avec un chiffon propre. Remettre la
baïonnette en place et vérifier le niveau d’huile qu’elle
indique.
• Ajouter de l’huile (si nécessaire) pour que le niveau monte
jusqu’à la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir.
Fermer la porte du moteur.
• Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur
(Remplir si besoin est).
Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour
obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile
et le liquide de refroidissement.
AJOUTER DU COMBUSTIBLE
Couper le moteur pour le
remplir le combustible.
Ne pas fumer pendant le rem-
plissage de combustible.
Tenir les étincelles et les
flammes éloignées du réservoir
Ne pas abandonner pendant le
remplissage.
• Essuyer le combustible déversé
et attendre que les vapeurs
aient disparu avant de faire
démarrer le moteur.
Ne pas faire déborder le réser-
voir, la dilatation du com-
bustible peut provoquer un
trop-plein.
UNIQUEMENT DU DIESEL Combustible à faible
ou très faible teneur en souffre aux Etats-Unis et
au Canada uniquement.
------------------------------------------------------------------------
• Retirer le bouchon du réservoir à combustible.
Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE
RÉSERVOIR JUSQU’AU POINT DE TROP-PLEIN.
Remettre le bouchon de combustible en place et
bien le serrer.
Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur
pour obtenir des recommandations spécifiques con-
cernant le combustible.
PÉRIODE DE RODAGE
Le moteur consomme une petite quantité d’huile pen-
dant sa période de « rodage ». La période de rodage
dure environ 50 heures de marche. Vérifier l’huile
toutes les quatre heures pendant la période de
rodage..
Changer l’huile après les 50 premières heures de
fonctionnement puis toutes les 500 heures par la
suite. Changer le filtre à huile à chaque vidange.
Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des
charges modérées. Éviter les longues périodes de
marche au ralenti. Avant de couper le moteur,
retirer toutes les charges et laisser refroidir le
moteur pendant plusieurs minutes.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE DIESEL peut
provoquer un
incendie
.
1111
9
19
7
4
10
5
8
11
12
14
18
6
20
13
17
16
15
2
3
FIGURE B.1a FOR CODES ABOVE 11185
FIGURE B.1
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
CONTRÔLES DE SOUDAGE
(Figure B.1)
1. CONTRÔLE DE SORTIE-
Le cadran de
SORTIE est utilisé pour pré - établir la tension ou
le courant de sortie comme affiché sur les comp-
teurs numériques pour les cinq modes de soudage.
En modes de BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE EN
PENTE ou FIL-TC et lorsqu’une télécommande est
branchée sur le Connecteur à 6 ou à 14 goupilles,
le circuit d’auto - détection fait passer automatique-
ment le CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au
niveau de la soudeuse au contrôle à distance.
En mode de FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé
d’un contrôle de tension, lorsque le câble de con-
trôle du chargeur de fil est branché sur le
Connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détec-
tion rend automatiquement inactif le CONTRÔLE
DE SORTIE et il active le contrôle de tension du
chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE SOR-
TIE est utilisé pour préétablir la tension
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol
est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le
cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre
de courant maximum du CONTRÔLE DE
COURANT de l’Amptrol.
VANTAGE® 300
2.
MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES-
Les mesureurs numériques permettent de régler
la tension de sortie (mode FIL-TC) ou le courant
(modes BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE EN
PENTE, et TIG) de sortie avant de souder en util-
isant le bouton de contrôle de SORTIE. Durant le
soudage, les mesureurs affichent la tension
(VOLTS) et le courant (AMPS) de sortie réels.
Une fonction de mémoire maintient l’affichage des
deux mesureurs pendant sept secondes après
que le soudage ait cessé. Ceci permet à l’opéra-
teur de lire le courant et la tension réels tels qu’ils
étaient juste avant l’arrêt du soudage.
Pendant que l’affichage est maintenu, le point déci-
mal le plus à gauche sur chaque affichage clig-
note. L’exactitude des mesureurs est de ± 3%.
3. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
MODE DE SOUDAGE
-
(Permet la sélection de cinq modes de soudage)
FIL-TC
TUYAUTERIE EN PENTE
CC-STICK
TOUCH START TIG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Lincoln Electric Vantage 300 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi