BLACK+DECKER BDK700K Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion BLACK+DECKER BDK700 a été
conçue pour percer le bois, le métal, la maçonnerie ainsi que
pour effectuer des opérations de vissage. Cet outil est prévu
pour un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec-
triques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertisse-
ments et toutes les consignes de sécurité.
Le non-respect des avertissements et des
instructions listés ci-dessous peut entraîner
des chocs électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme
«outil électrique» mentionné dans tous les avertissements
listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques bran-
chés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modiez la prise d’aucune
sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurez-
vous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant
d’effectuer le branchement à l’alimentation électrique
et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
parties mobiles fonctionnent correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de découpe affûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
@
Avertissement ! Instructions de sécurité
supplémentaires concernant les perceuses
u Portez des protections auditives si vous utilisez une
perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut causer
des pertes de l’ouïe.
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil. La
perte de contrôle peut provoquer des blessures.
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhen-
sion isolées lorsque vous l’utilisez dans des endroits
où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec
des ls cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe
avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur.
u N’utilisez jamais un accessoire burin en mode rotatif.
L’accessoire peut se tordre à l’intérieur de la matière et
faire tourner la perceuse.
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir la pièce à travailler sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce à travailler dans vos mains ou
contre votre corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle.
u Avant de percer des murs, des planchers ou des
plafonds, vériez l’emplacement des ls électriques et
des canalisations.
u Évitez de toucher le bout d’un foret juste après avoir
percé. Il peut être chaud.
u L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’uti-
lisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation
ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles re-
commandées dans ce manuel d’utilisation présentent un
risque de blessures et/ou de dommages matériels.
Sécurité des personnes
u Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles
manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été for-
mées à l’utilisation de l’appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels supplémentaires non mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc...
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec une pièce rotative/
mobile.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, lames ou
accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques sanitaires dus à l’inhalation de poussières
émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la sec-
tion Caractéristiques techniques et la déclaration de conformi-
té a été mesurée selon une méthode de test standard fournie
par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un
outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations décla-
rée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de détermi-
ner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Outre le code date, les symboles suivants sont apposés sur
l’outil :
:
Avertissement ! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Sécurité électrique
#
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de terre. Vériez toujours
que l’alimentation électrique correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques sui-
vantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de commande avant/arrière
4. Sélecteur de mode de perçage
5. Mandrin
6. Butée de profondeur
7. Poignée latérale
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale et de la butée de
profondeur (g. A)
u Tournez le manche dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la poignée latérale (7) puisse
glisser sur l’avant de l’outil.
u Tournez la poignée latérale dans la position désirée.
u Insérez la butée de profondeur (6) dans l’orice de mon-
tage, comme indiqué.
u Ajustez la profondeur de perçage comme décrit ci-des-
sous.
u Serrez la poignée latérale en tournant le manche dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage (gure A)
u Libérez la poignée latérale (7) en tournant le manche dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
u Réglez la butée de profondeur (6) à la position désirée. La
profondeur de perçage maximale est égale à la distance
entre le bout du foret et l’extrémité avant de la butée de
profondeur.
u Serrez la poignée latérale en tournant le manche dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Installation d’un accessoire (gure B et C)
Mandrin auto-serrant avec l’axe de verrouillage (le
cas échéant) (gure B)
u Ouvrez le mandrin en tournant le manchon (9) dans le
sens inverse des aiguille d’une montre. Insérez la queue
du foret (10) dans le mandrin.
u Serrez le mandrin en tournant le manchon dans le sens
des aiguilles d’une montre.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Mandrin à clé (en fonction du modèle) (g. C)
u Ouvrez le mandrin en tournant le manchon (11) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
u Insérez la queue du foret (10) dans le mandrin. Insérez
la clé du mandrin (12) dans chaque trou (13) sur le côté
du mandrin et tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour serrer.
Retrait et réinstallation du mandrin (gure D)
u Ouvrez le mandrin au maximum.
u Retirez la vis de xation à l’intérieur du mandrin en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre avec un
tournevis.
u Serrez avec une clé Allen dans le mandrin. Terminez le
serrage en tapant avec un marteau, comme indiqué.
u Retirez la clé Allen.
u Retirez le mandrin en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
u Pour réinstaller le mandrin, vissez-le sur l’axe et sécuri-
sez-le avec la vis de xation.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Avertissement ! Avant de percer les murs, les planchers
ou les plafonds, vériez l’emplacement des câblages et des
tuyaux.
Sélection du mode de perçage
u Pour un perçage à percussion dans la maçonnerie ou le
béton, réglez le sélecteur de mode de fonctionnement (4)
sur la position
qr
.
u Pour percer l’acier, le bois et le plastique, réglez le sélec-
teur de mode (4) sur la position
r
.
Sélection du sens de rotation
Pour percer et pour serrer les vis, utilisez la rotation dans le
sens des aiguilles d’une montre. Pour desserrer des vis ou
retirer un foret coincé, utilisez le sens de rotation anti-horaire.
u Pour sélectionner le sens de rotation horaire, poussez le
curseur de mode horaire/anti-horaire (3) vers la gauche.
u Pour sélectionner le sens de rotation anti-horaire, poussez
le curseur de mode horaire/anti-horaire vers la droite.
Avertissement ! Ne changez jamais le sens de rotation
quand le moteur tourne.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur
variateur de vitesse (1). La vitesse dépend du degré d’en-
foncement de l’interrupteur. Normalement, les vitesses
lentes correspondent aux forets à large diamètre et les
vitesses rapides aux forets de faible diamètre.
En mode de fonctionnement continu, appuyez sur le
bouton de verrouillage (2) et relâchez le variateur de vi-
tesse. Cette option ne fonctionne pas en sens de rotation
anti-horaire.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le variateur de vitesse. Pour
arrêter l’outil quand il fonctionne en mode continu, ap-
puyez une nouvelle fois sur le variateur de vitesse puis
relâchez-le.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire
utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha sont
fabriqués conformément aux normes de qualité supérieure et
sont conçus pour optimiser les performances de votre outil.
L’utilisation de ces accessoires vous permet de tirer le meil-
leur de votre outil.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonction-
nement constant et satisfaisant de l’outil dépend de son bon
entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! À ne pas oublier avant l’entretien des appa-
reils électriques sans l/avec l :
u Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le.
u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou, déchargez complètement la batterie si elle est inté-
grée, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception
d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en tapotant dessus (s’il est installé).
Remplacement des prises principales (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise d’alimentation doit être montée :
u Jetez l’ancienne prise de façon sûre.
u Raccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Branchez le l bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Ne jetez pas ce produit avec les
ordures ménagères.
Si votre produit BLACK+DECKER doit être remplacé ou si
vous ne l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ména-
gères. Assurez-vous de rendre ce produit disponible pour le
tri sélectif.
z
Le tri sélectif des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser les
matières.
La réutilisation de matières recyclées aide à
protéger l’environnement contre la pollution et
à réduire la demande de matière première.
La réglementation locale peut proposer le tri sélectif des
produits électriques domestiques, par leur dépose dans des
déchetteries municipales ou chez le détaillant lorsque vous
achetez un produit neuf.
BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler
les produits BLACK+DECKER lorsqu’ils ont atteint la n de
leur cycle de vie. Pour proter de ce service, veuillez retourner
votre produit dans un centre de réparation agréé qui le recy-
clera en notre nom.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à
l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des réparateurs
agréés BLACK+DECKER ainsi que des informations détail-
lées sur notre service après-vente et nos coordonnées sont
aussi disponibles sur le site Internet : www.2helpU.com
Données techniques
BDK700
Tension d’entrée
V
CC
230
Puissance absorbée W 700
Vitesse à vide
Min
-1
0-3100
Cadence de l’impact min
-1
52 700
Capacité max de perçage
Béton mm 13
Acier mm 13
Bois mm 28
Poids kg 1.8
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression acoustique (L
pA
) 100 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 111 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 60745 :
Perçage à percussion dans le béton (a
h, ID
)13,5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans le métal (a
h, D
) 4,3 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
BDK700 - Perceuse à percussion
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Données techniques» sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN 60745-1: 2009 + A1:2010,
EN 60745-2-1: 2010
Ces produits sont aussi conformes aux directives 2004/108/
CE (jusqu’au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du
20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous repor-
ter au dos du manuel.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
14/08/2015
Garantie
Black & Decker a conance en la qualité de ses produits et
offre une garantie exceptionnelle. Cette garantie s’ajoute à
vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préju-
dice. Cette garantie est valable au sein des territoires des
États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone
européenne de libre-échange.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel ou il a été loué ;
u Le produit a été mal utilisé ou de façon négligente ;
u Le produit a subi des dommages dus à des substances ou
des corps étrangers ou de façon accidentelles ;
u Des réparations ont été tentées par des personnes non
accrédités ou ne faisant pas partie du personnel d’assis-
tance Black & Decker.
Pour bénécier de la garantie, vous devez fournir une preuve
d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître
l’adresse du réparateur agréé le plus proche, contactez
l’agence Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Une liste des réparateurs agréés Black & Decker ainsi que
des informations détaillées sur notre service après-vente et
nos coordonnées sont aussi disponibles sur le site Internet :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer
votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des
nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’infor-
mations concernant la marque BLACK+DECKER et notre
gamme de produits, visitez notre site www.blackanddecker.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

BLACK+DECKER BDK700K Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur