BLACK+DECKER EGBL108 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
12
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre scie sauteuse BLACK+DECKER a été
spécialement conçue pour scier le bois, le
plastique et le métal en feuillard. Cet outil a
été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
les instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure.
La notion d’ « outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) ou
fonctionnant avec batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d’explosion, ni en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil
électroportatif, les enfants et autres
personnes doivent rester éloignés. En
cas d’inattention, vous risquez de perdre
le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la prise. N’utilisez
pas de prises d’adaptateur avec des
outils ayant une prise de terre. Le
respect de ces consignes réduit le risque
de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation.
N’utilisez pas le câble pour porter l’outil,
pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties
huilées, des bords tranchants ou des
parties de l’outil en rotation. Le risque de
choc électrique augmente si les câbles
sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour utilisation à l’air libre.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques
d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation
de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de
protection. Selon le travail à effectuer, le
port d’équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, réduit le risque de
blessures.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil
doit être en position OFF (arrêt) avant
d’eectuer le branchement à
l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de
le ramasser ou de le porter. Ne laissez
pas votre doigt sur le bouton de
commande, ceci peut être à l’origine
d’accidents.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l’outil en marche. Une
clé ou un outil se trouvant sur une partie
en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez ainsi mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent
se prendre dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
appareils permet de réduire les dangers
liés aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié pour le
travail à eectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif
dont le bouton marche/arrêt est
défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en marche ou
arrêté est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant
d’eectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de
mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu
ces instructions ne doivent en aucun cas
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc. en suivant ces
instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du travail
à eectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu’avec le chargeur
proposé par le fabricant. Un chargeur
destiné à un type de bloc-batteries risque
de provoquer des incendies s’il est utilisé
avec un bloc-batteries différent.
b. N’utilisez les appareils électroportatifs
qu’avec le bloc-batterie approprié.
L’utilisation d’un autre bloc-batterie peut
provoquer des blessures ou être à
l’origine d’un feu.
FRANÇAIS
14
(Traduction des instructions initiales)
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé,
éloignez-le d'objets en métal comme
des agrafes, des pièces, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets qui
pourraient établir une connexion d'une
borne à l'autre. Un tel court-circuit peut
être à l’origine d’un feu ou de brûlures.
d. En cas d'utilisation excessive, le liquide
peut sortir de la batterie; évitez tout
contact. Si vous n’avez pu éviter le
contact, rincez à l'eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide sortant des batteries
peut causer des irritations ou des
brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de
précautions pour les perceuses et
les perceuses à percussion.
Portez un serre-tête antibruit si vous
utilisez une perceuse à percussion.
Lexposition au bruit peut entraîner la
perte de l’ouïe.
Utilisez les poignées auxiliaires livrées
avec l’outil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
Tenez l’outil au niveau des surfaces de
prise isolées. Ceci permet d’éviter les
accidents en cas de contact de
l’accessoire de coupe/fixation avec des
fils cachés. En touchant un fil sous
tension, la charge électrique passe dans
les parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc
électrique.
Utilisez des pinces ou autres pour fixer
et soutenir la pièce de manière stable. Si
vous la tenez à la main ou contre votre
corps, elle ne sera pas stable et vous
pouvez en perdre le contrôle.
Avant de percer les murs, les planchers
ou les plafonds, vérifiez l’emplacement
des câblages et des tuyaux.
Évitez de toucher le bout d’un foret juste
après avoir percé. Il peut être chaud.
Cet outil ne peut être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités mentales, sensorielles ou
physiques réduites, ou celles manquant
d’expérience et de connaissances, à
moins qu’elles ne soient encadrées ou
qu’elles n’aient été formées à l’utilisation
de l’outil par une personne responsable
de leur sécurité. Ne laissez jamais les
enfants sans surveillance pour éviter qu’ils
ne jouent avec cet outil.
Les consignes d'utilisation sont données
dans ce manuel d’instructions.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une
fixation, ou bien l’utilisation de cet outil à
d’autres fins que celles recommandées
dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
Sécurité des personnes
Cet outil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant
des déficiences physiques, mentales ou
sensorielles. Cette consigne s’applique
aussi aux personnes manquant
d'expérience et de connaissance du
matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou
qu’elles ne soient encadrées par une
personne responsable de leur sécurité
pour utiliser l’outil.
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent
avec cet outil.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans
les consignes de sécurité données peut
entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation
est prolongée, etc. Malgré l'application des
normes de sécurité correspondantes et la
présence de dispositifs de sécurité, les
risques résiduels suivants ne peuvent être
évités. Ceci comprend :
Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
Déficience auditive.
Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF)
Vibration
La valeur des émissions de vibration
déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de
conformité a été mesurée selon une
méthode d’essai standard fournie par la
norme EN60745 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. Elle peut aussi
être utilisée pour une évaluation préliminaire
à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibration
pendant l’utilisation en cours de l’outil peut
être diérente de la valeur déclarée. Le
niveau de vibration peut augmenter
au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est
évaluée afin de déterminer les mesures de
sécurité requises par la norme 2002/44/CE
pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatifs,
une estimation de l’exposition aux vibrations
doit tenir compte des conditions actuelles
d’utilisation et de la manière dont l’outil est
utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les
parties du cycle de fonctionnement comme
la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et
quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes sur les outils
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent
sur l’outil.
Attention ! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instruction.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
batteries et les chargeurs
Batteries
En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’outil.
Ne mettez pas la batterie en contact avec
l’eau.
Ne rangez pas l’outil dans des endroits où
la température peut dépasser 30 °C.
Ne chargez qu’à température ambiante
comprise entre 4 °C et 40 °C.
N’utilisez que le chargeur fourni avec
l’outil.
Pour la mise au rebut des batteries, suivez
les instructions données dans la section
"Protection de l’environnement".
N’essayez pas de charger des batteries
endommagées.
Chargeurs
N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER
que pour charger la batterie fournie avec
l’outil. D’autres batteries pourraient
exploser, provoquant des blessures et des
dommages.
Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
Remplacez immédiatement les fils
électriques endommagés.
16
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
N’approchez pas le chargeur de l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur ne peut être utilisé
qu’à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant
d'utiliser l’outil.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement
isolé. Par conséquent, aucun câble
de terre n'est nécessaire. Vérifiez
toujours si la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil
correspond à la tension de secteur.
N’essayez jamais de remplacer le
chargeur par une prise secteur.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un Centre de réparation
agréé BLACK+DECKER pour éviter tout
risque.
Caractéristiques
Cet outil comprend certains, ou tous, les
éléments suivants :
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Mandrin
4. Collier de serrage
5. Batterie
6. Support d’embout
Figure A
7. Chargeur
8. Témoin de charge
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la
batterie de l’outil. Installation et retrait de la
batterie (figure B)
Pour installer la batterie(5), alignez-la
avec le boîtier sur l’outil. Glissez la batterie
dans le boîtier et poussez-la jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Pour retirer la batterie, poussez le bouton
de dégagement (9) tout en tirant sur la
batterie pour la sortir.
Mise en place et retrait d’un foret
ou de l’embout du tournevis
(figure D)
Le mandrin auto-serrant facilite les
changements de forets.
Dans une main, prenez la moitié arrière
du mandrin (3) et avec l'autre, tournez la
moitié avant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre en partant de
l’extrémité du mandrin.
Insérez la tige du foret (10) dans le
mandrin.
Serrez fermement le mandrin en
maintenant la moitié arrière et en
tournant la partie avant dans le sens des
aiguilles d’une montre, en partant de
l’extrémité du mandrin.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa
propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de
sa limite.
Charge de la batterie (figure A)
La batterie doit être chargée avant la
première utilisation et chaque fois qu’elle
semble faible. La batterie peut chauer
pendant la charge. Ceci est un phénomène
normal qui ne présente pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la
température ambiante est inférieure à 4 °C
ou supérieure à 40 °C. Température de
charge recommandée : environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le
bloc-batteries si la température de l’élément
est inférieure à environ 0 °C ou supérieure à
40 °C. Le bloc-batteries doit rester dans le
chargeur. Le chargeur commence
automatiquement la charge quand la
température de l’élément se réchaue ou se
refroidit.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Pour charger la batterie (5), insérez-la
dans le chargeur (7). Il n’y a qu’un moyen
d’insérer la batterie sur le chargeur. Ne
forcez pas. Assurez-vous que la batterie
est complètement enclenchée dans le
chargeur.
Branchez le chargeur au secteur.
Le témoin de charge (8) clignote
continuellement en vert (lentement). Le
processus est terminé quand le témoin (8)
reste allumé continuellement en vert. Le
chargeur et la batterie peuvent restés
connectés en permanence avec le témoin
allumé. Le témoin peut se mettre à clignoter
en vert (charge) si le chargeur détecte qu’il
faut compléter la charge de la batterie. Le
témoin de charge (8) clignote aussi
longtemps que la batterie est branchée au
chargeur connecté.
Rechargez les batteries toutes les
semaines. Il est préférable de ne pas
ranger la batterie si elle est déchargée.
La durée de vie de la batterie en serait
limitée.
Batterie en place dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batteries peuvent
restés connectés en permanence avec le
témoin allumé. Le chargeur maintient le
bloc-batteries complètement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte des dommages ou
une usure de la batterie, le témoin de
charge (8) clignote rapidement en rouge.
Procédez comme suit :
Réinsérez la batterie (5).
Si les témoins de charge continuent de
clignoter rapidement en rouge,
déterminez à l'aide d'une autre batterie si
le processus de charge fonctionne
correctement.
Si la batterie d'essai se charge
correctement, la batterie d’origine est
défectueuse et doit être renvoyée au
centre de réparation pour être recyclée.
Si la nouvelle batterie signale le même
problème, demandez à un centre de
réparation autorisé de tester le chargeur.
Remarque : la détection de la défaillance
peut prendre jusqu’à 60 minutes. Si le
bloc-batteries est trop chaud ou trop froid,
le témoin alterne un clignotement lent, puis
un clignotement rapide en rouge et ainsi de
suite.
Sélection du sens de rotation (figure E)
Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la
rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre. Pour desserrer les vis ou retirer un
foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Pour sélectionner la rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre, poussez le
bouton de commande avant/ arrière (2)
vers la gauche.
Pour sélectionner la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre,
poussez le bouton de commande
avant/arrière vers la droite.
Pour verrouiller l’outil, placez le bouton
de commande avant/arrière au centre.
Sélection du couple Cet outil est muni
d’un collier qui permet de régler le couple
pour diérentes applications. Les grandes
vis et les pièces dures demandent un
couple de serrage plus élevé que les
petites vis et les pièces tendres. Pour la
définition du symbole, reportez-vous à la
liste ci-dessous.
Pour percer du bois, du métal et du
plastique, réglez le collier (4) sur le
symbole b.
Pour visser, réglez le collier dans la
position désirée. Si vous ne connaissez
pas le réglage approprié, eectuez ce qui
suit :
- Serrez le collier (4) au couple le plus
faible.
- Serrez la première vis.
- Si l’enclenchement se fait avant
d’obtenir le résultat désiré, augmentez le
réglage du collier et continuez le serrage
de la vis. Recommencez jusqu’à ce que le
réglage correct soit obtenu. Utilisez ce
réglage pour les vis restantes.
18
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisez les forets HSS pour percer du
métal.
Utilisez des forets à tranchants pour
percer dans la pierre tendre.
Utilisez un lubrifiant pour percer le métal,
autre que le laiton et la fonte.
Marquez un point au centre du trou à
percer pour plus de précisions.
Vissage
Choisissez toujours un embout du type
et de la taille appropriés.
Si le serrage est difficile, enduisez la vis
d'une petite quantité de liquide de vaisselle
ou de savon comme lubrifiant.
Alignez toujours l’outil et l’embout du
tournevis avec la vis.
Entretien
Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu
pour fonctionner pendant longtemps avec
un minimum d'entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de
l'outil. Aucun entretien particulier n'est
nécessaire pour le chargeur en dehors du
nettoyage régulier.
Attention ! Avant d’entretenir l'outil, retirez
la batterie. Débranchez le chargeur avant de
le nettoyer.
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil et chargeur à
l'aide d'une brosse souple ou d'un chion
sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment
du moteur à l'aide d'un chion humide.
N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et
retirez la poussière à l’intérieur en le
tapant.
EGBL108 (H1)
Tension V
cc
10,8
Aucune vitesse de Min
-1
0-600
charge
Couple max. Nm 12/24
Capacité mandrin mm 10
Capacité max de perçage
Acier/Bois mm 10/25
Caractéristiques techniques
Batterie BL1110 BL1310 BL1510
Tension V
cc
10,8 10,8 10,8
Capacité Ah 1,1 1,3 1,5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Chargeur
Tension d’entrée V
ca
230
Tension de sortie V
cc
10.8
Courant mA 330
Charge approximative h 3 - 5
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
) 68 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 79 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Perçage, métal (a
h, D
) < 2.5 m/s
2
, Incertitude (K) 1,5 m/s
2
Vissage sans impact (a
h, s
) < 2.5 m/s
2
, Incertitude (K) 1,5 m/s
2
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
EGBL108
BLACK+DECKER confirme que les produits
décrits dans les "Données techniques" sont
conformes aux normes : 2006/42/CE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1
Pour plus de détails, veuillez contacter
BLACK+DECKER à l'adresse suivante ou
reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données
de la fiche technique et fait cette
déclaration au nom de BLACK+DECKER.
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
10.2015
FRANÇAIS
20
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous ore une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

BLACK+DECKER EGBL108 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur