Hikoki G12SA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1
2
3
Italiano Nederlands Español
1
2
3
4
5
6
7
8
9
English Deutsch Français
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Wrench
Wheel nut
Depressed center wheel
Wheel washer
Wheel guard
Spindle
Lock palte
Wear limit
No. of carbon brush
Schlüssel
Mutter für die Schleilfscheibe
Schleifscheibe
Unterlegscheibe
Schutzhaube
Spindel
Sperrplatte
Verschleißgrenze
Nr. der Kohlenbürste
Clef
Ecrou de la meule
Meule
Rondelle de la meule
Couvre-meule
Arbre
Plaque de blocage
Limite d’usure
No. balai en carbone
Chiave
Dado ad anello
Mola
Rondella “grover”
Carter della mola
Asse
Piastrina di bloccaggio
Límite di usura
N. della spazzola di carbone
Sleutel
Moer voor de schuurschijf
Schuurschijf
Onderlegschijf
Beschermkap
As
Blokkeerplaat
Slijtagegrens
Nr. van de koolborstel
Llave para tuercas
Contratuerca molar
Muela de alisado
Arandela molar
Cubierta protectora de muela
Eje
Placa de cierre
Límite de uso
No. de carbón de contacto
21
12 mm
5mm
AB
15°
~
30°
Français
8
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
ATTENTION! Lors de lutilisation dun outillage
électrique, les précautions de base doivent être
respectées de manière à réduire les risques dincendie,
de secousse électrique et de blessure corporelle, y
compris les précautions suivantes.
Lire ces instructions avant dutiliser le produit et
conserver ces instructions pour référence.
Pour assurer un fonctionnement sûr:
1. Maintenir laire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de lenvironnement de laire de tra
vail. Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser doutillage électrique sil existe un
risque dincendie ou dexplosion.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise
à la terre telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs.
4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les
visiteurs toucher loutil ou son cordon
dalimentation. Il est préférable de tenir les visiteurs
à l’écart de laire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer loutil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con
cu.
7. Utiliser loutil approprié. Ne pas essayer de faire
avec un petit outil le travail prevu pour un outil
plus important. Toujours utiliser loutil adéquat;
par exemple, ne pas se servir dune scie circulaire
pour couper des branches darbres ou des billots
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre
de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent
d’être pris dans les pièces mobiles. Si lon travaille
à lextérieur, il est recommandé de porter des
gants de caoutchouc et des chaussures à semelles
antidérapantes. Veiller à sattacher les cheveux ou
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque
si lopération de coupe crée de la poussière.
10. Relier l’équipement dextraction de poussière.
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement
dinstallations dextraction et de collection de
poussière, sassurer quils sont correctement
raccordés et utilisés.
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter loutil
en le tenant par le fil et ne pas le débrancher en
tirant sur le fil dun coup sec. Tenir le fil à labri
de la chaleur, l’éloigner de lhuile ou de bords
tranchants.
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des
agrafes ou un étau pour la maintenir, Cest plus
sûr que dutiliser ses mains et cela les libêre pour
faire fonctionner loutil.
13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder
son équilibre en toute circonstance.
14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien
aiguisés et les nettoyer afin den obtenir les
meilleures performances et de pouvoir les utiliser
sans danger. Suivre les instructions pour le
graissage et le changement des accessoires.
Vérifier régulièrement les fils et cordons et sils
sont endommagés, les faire réparer par une
personne compétente. Vérifier régulièrement les
rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées. Veiller à ce que les poignées soient
toujours sèches et propres, sans huile ni graisse.
15. Debrancher les outils lorsquon ne les utilise pas,
avant toute opération dentretien et lors du
changement daccessoire; comme par exemple
quand on change les lames, les forets, le fraises,
etc.
16. Retirer les clés de réglage. Prendre lhabitude de
toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
retirées de lappareil avant de le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter loutil branché avec un doigt sur
linterrupteur. Sassurer que linterrupteur est sur
la position darrêt quand on branche loutil.
18. Utilisation de rallonges à lextérieur. Quand on
utilise loutil à lextérieur, ne se servir que des
rallonges prévues pour lextérieur et portant une
marque distinctive.
19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites appel à votre bon sens. Nutilisez pas loutil
quand vous êtes fatigué.
20. Vérifier les pièces endommagées. Avant dutiliser
davantage loutil, vérifier attentivement toute pièce
endommagée afin de déterminer si loutil peut
fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est prévu. Vérifier lalignement et
la flexion des piêces mobiles, la cassure des pièces,
le montage et toute autre condition risquant
daffecter le bon fonctionnement de loutil. Un
protecteur ou toute autre pièce endommagée devra
être correctement réparé ou remplacé par un
service dentretien autorisé, sauf autre indication
dans ce mode demploi. Faire remplacer les
interrupteurs défectueux par un service dentretien
autorisé. Ne pas utiliser loutil si linterrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de larrêter.
21. Précaution
Lutilisation dun accessoire ou dispositif annexe
autre que ceux conseillés dans ce mode demploi
peut entraîner un risque de blessure corporelle.
22. Confier la réparation dun outil à un technicien
qualifié. Cet outil électrique a été conçu
conformément aux règles de sécurité en usage.
Les réparations doivent être effectuées par du
personnel qualifié utilisant des pièces dorigine.
Dans le cas contraire, lutilisateur sexpose à des
risques graves.
Français
9
PRECAUTIONS DUTILISATION DE LA
MEULEUSE
1. Ne jamais faire fonctionner ces outils sans
couvremeules.
2. Nutiliser les meules quavec la vitesse de sécurité”
au moins aussi élevée que la vitesse hors-charge
indiquée sur la plaque signalétique de loutil.
3. Toujours maintenir la meuleuse fermement, par son
corps et sa poignée latérale lors de son utilisation.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Meule ........................................................................... 1
(2) Clef ............................................................................... 1
(3) Poignée latérale ......................................................... 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION
Joint de poignée
A utiliser lors de la fixation de la poignée latérale
sur le côté droit de lappareil.
Laccessoire en option est sujet à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Enlèvement des bavures de moulage et finition de
différentes sortes de matériaux en acier, bronze ou
aluminium et de moulages.
Meulage de sections soudées ou de sections coupées
par soudage.
Meulage de résines synthétiques, dardoises, de
briques, de marbre, etc.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
Sassurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
Sassurer que linterrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
linterrupteur est sur MARCHE, loutil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge dune
épaisseur suffisante et dune capacité nominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
4. Fixation et réglage du couvre-meule
Le couvre-meule est un dispositif de protection
pour éviter une blessure au cas où la meule se
briserait lors du fonctionnement. Sassurer quil est
correctement placé et fixé avant de commencer
meuler et régler langle souhaité du modèle.
Sassurer que l’écrou de réglage est resserré à fond
après le réglage du couvre-meule.
5. Sassurer que la meule utilisée est le bon modèle,
et quelle est dépourvue de fêlures et de défauts
de surface. Vérifier aussi que la meule est
correctement montée et que l’écrou de la meule est
bloqué Consulter la section Montage de la meule.
6. Maintenir toujours fermement la poignée principale
et la poignée latérale de la machine. Dans le cas
contraire, la force de recul peut amoindrir la précision
de travail et présenter ainsi quelque danger.
7. Effectuer un essai
Avant de commencer une opération de meulage,
la machine doit être essayée dans une zone sûre
pour vérifier quelle est correctement assemblée et
que la meule est dépourvue de défauts évidents.
Les durées recommandées de ces essais sont les
suivantes:
Après remplacement de la meule
......................................... 3 minutes minimum
Avant de commencer un travail de routine
........................................... 1 minute minimum
8. Vérifier la plaque de blocage
Vérifier que la plaque de blocage est dégagée en
poussant la plaque deux ou trois fois avant de
brancher loutil. (Voir Fig. 2).
SPECIFICATIONS
*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit, car elle peut changer suivant les zones.
Meule
Modèle
Tension (par zone)*
Puissance
Vitesse hors charge
diamètre extérieur × diamètre intérieur
vitesse périphérique
Poids (unité principale uniquement)
G12SA G13SB
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
750W*
10000/min
115 × 22 mm 125 × 22 mm
4800 m/min
2,0 kg
Français
10
9. Mise en place de la poignée latérale
Visser la poignée latérale dans le couvercle
dengrenage.
FONCTIONNEMENT
1. Pression
Pour prolonger la vie de la machine et réaliser un
fini de première qualité, il est important de ne pas
surcharger la machine en exerçant une pression
trop grande. Dans la plupart des applications, le
poids de la machine seule suffit pour un bon
meulage. Une trop grande pression peut entraíner
une réduction de la vitesse de rotation, un moins
bon fini de surface et une surcharge qui réduirait
la durée de vie de la machine.
2. Angle de meulage
Ne pas appliquer la surface totale de la meule au
matériau à meuler. Suivant la Fig. 1, la machine
doit être tenue à un angle de 15˚ ~ 30˚ de manière
à ce que le bord extérieur de la meule soit en
contact avec la pièce à meuler à un angle optimal.
3. Pour éviter quune nouvelle meule ne creuse la
pièce à meuler, le meulage initial doit se faire en
tirant la machine vers lopérateur sur la pièce
(Fig. 1, direction B). Une fois que le bord dattaque
de la meule est correctement abrasé, on peut meuler
dans lune ou lautre direction.
4. Précautions à prendre aussitôt le meulage terminé
Après avoir arrêté la machine, ne pas la poser avant
larrêt complet de la meule. Cette précaution évitera
non seulement tout accident grave, mais réduira
aussi la quantité de poussière et de copeaux de
métal aspirée par la machine.
ATTENTION
Lorsque la machine nest pas utilisée, elle doit être
débranchée.
MONTAGE DE LA MEULE
1. Assemblage (Fig. 2)
(1) Tourner la machine lenvers de manière ce que
larbre soit dirigé vers le bas.
(2) Aligner les dents ovales de la rondelle de la roue
avec les cavités de laxe; ensuite, fixer celles-ci.
(3) Introduiere la protubérance de la meule sur la
rondelle de la meule.
(4) Visser l’écrou sur larbre.
(5) Tout en poussant la plaque de verrouillage dune
main, verrouiller laxe en faisant tourner lentement
la meule de lautre main.
Serrer l’écrou de la roue en saidant de la clé
fournie, comme illustré à la Fig. 2.
2. Démontage
Mêmes opérations en sens inverse.
ENTRETIEN ET CONTRÔLE
1. Contrôle de la meule
Vérifier que la meule est dépourvue de fêlures et
de défauts de surface.
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 3)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui susent. Comme un balai en carbone
trop usé peut détériorer le moteur, le remplacer par
un nouveau du même No. que celui montré à la
figure quand il est usé ou à la limite dusure. En
outre, toujours tenir les balais propres et veiller à
ce quils coulissent librement dans les supports.
4. Remplacement dun balai en carbone:
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis
à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer
facilement.
5. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de lhuile ou de
leau.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
lobjet de modifications sans avis préalable.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et
82/499/CEE. Référence VDE 5008.6-2660-1065
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de
la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondéré A est de 84 dB
(A).
Porter un casque de proteciton.
Laccélération quadratique pondérée typique nexcède
pas 2,5 m/s
2
.
005
Code No. 99512276
Printed in Ireland
Y. Hirano
95
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/of
EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or
EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Hikoki G12SA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à