Gerber G0040023BN Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
40-023
40-026
Abastecimiento de agua cerrado.
Couper l’alimentation en eau.
fitting.
Sustituyendo una instalación existente, quite el
montaje viejo.
Si remplaçant une installation existante, enlevez
le vieux raccord.
Fregadero limpio en toda superficie para su nueva
instalación.
Nettoyer les surfaces de montage de lavabo pour
votre nouvelle installation.
• Shut off the water supply.
remove the old
Clean the sink mounting surfaces for your new
fitting
40-029
Faucet Installation Procedures/Instalación del Grifo/Procédures d’installation du robinet
2
1.
Figure 1-A
Figure 1-B
Figure 4
Shut off the main water supply before installation.
Cierre el suministro de agua antes de instalar.
Couper l’alimentation d’eau principale avant l’installation.
Desde arriba, coloque el grifo en el orificio de
montaje de 1 1/2” de diámetro. Desde la parte de
abajo del fregadero, instale las arandelas y la
contratuerca. Apriete los tornillos de la contratu-
erca para asegurar el cuerpo. Compruebe que el
grifo esté orientado correctamente y sujételo
apretando los tornillos en la contratuerca.
NOTA: La placa del soporte es opcional. Si se
necesita, consulte el dibujo 1-A (Ponga sellante
de silicona debajo del empaque de plástico
durante la instalación).
Insérer, par le dessus, le robinet dans le trou de
montage d’un diamètre de 3,8 cm (1 1/2 po) du
tablier. En passant par le dessous de l’évier,
installer les rondelles et l’écrou de blocage.
Serrer les vis de l’écrou de blocage pour fixer le
corps. Vérifier que le robinet est orienté correct-
ement, puis le fixer en place en serrant les vis de
l’écrou de blocage.
REMARQUE : L’installation de l’applique est
facultative. Au besoin, se reporter à la figure
1-A (poser du scellant de silicone sous le joint
statique en plastique pendant l’installation).
2.
Apply the pipe tape to the threads of the
inlet ports.
Aplique cinta de teflón a las roscas de las entra-
das.
Appliquer du ruban pour tuyau sur les filets des
orifices d’entrée.
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
®
Optional deck plate (to cover existing
mounting holes in the sink deck). /
Placa de soporte opcional (para cubrir
los orifi cios de montaje en el soporte
del lavabo). /
Applique facultative (pour couvrir les
trous de montage du lavabo)
Insert the faucet into a 1 1/2” diameter mounting
hole in the deck from above. From beneath the sink,
install the washers and lock nut. Check to be sure
the faucet is oriented correctly. Then, secure the
faucet by tightening the screws on the lock nut.
NOTE: The deck plate is optional. If needed, refer to
the drawing 1-A (Place the silicone sealant beneath
the plastic gasket during installation.)
3
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
®
3.
Figure 5
Figure 6
Tighten end of the shank with a wrench and slip
the coupling nut onto the inlet port.
Apriete la punta de la rosca con la llave y deslice
la tuerca de conexión sobre las entradas.
Serrer l’extrémité de la tige à l’aide de la clé et
glisser l’écrou de raccord sur l’orifice d’entrée.
4.
After installing the faucet, remove the aerator and
turn on the water to remove any left over debris.
Re-assemble the aerator.
Después de instalar el grifo, remueva el aireador
y abra el paso del agua para remover cualquier
residuo. Vuelva a armar el aireador.
Après avoir terminé l’installation du robinet,
enlever le brise-jet, puis ouvrir le robinet pour que
l’eau évacue tout débris pouvant se trouver à
l’intérieur. Réassembler le brise-jet.
4
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
®
Touch Down Drain Installation Instructions / Instrucciones para la instalación del
desagüe touch down / Instructions d’installation de la bonde de vidange manuelle
Figure (1)
1.
6.
5.
7.
4.
2.
3.
Check to make sure you have the following parts indicated
below:
Verifique que tenga todas las partes indicadas:
Vérifier pour vous assurer que vous possédez les pièces au
bas :
1. Stopper / Parador / Tampon
2. Cartridge / Cartucho / Cartouche
3. Drain collar / Boca de desagüe / Collet de renvoi
4. Rubber washer / Arandela de goma / Rondelle de caoutchouc
5. Friction ring / Arandela de cierre / Anneau de friction
6. Lock nut / Contratuerca / Écrou de blocage
7. Tail piece / Pieza contrapunta / About
4.
5.
6.
Remove the rubber washer (4), friction ring (5) and lock
nut (6) from the drain assembly.
Quite la arandela de goma (4), el anillo de rozamiento
(5) y la contratuerca (6) del conjunto de desagüe.
Enlever la rondelle de caoutchouc (4), la rondelle à
friction (5) et l’écrou de blocage (6) du renvoi.
1.
For drain cartridge replacement or cleaning
Para sustituir o limpiar el cartucho de desagüe
Pour remplacer ou nettoyer la cartouche de renvoi
see Figure 2-A.
see Figure 2-B.
Remove the cartridge (2) from the drain:
Reinstall the cartridge (2) into the drain collar, thread
on the topper cap.
4.
3.
2.
6
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
®
Trouble-Shooting/Guía de Solucionar Problemas/Dépannage
If you've followed the instructions carefully and your faucet still does not work properly, take these
corrective steps.
Si usted ha seguido las instrucciones cuidadosamente y su grifo todavía no funciona correctamente, sigue
estos pasos correctivos.
Si vous avez suivi attentivement les instructions et que votre robinet ne fonctionne toujours pas
correctement, apporter les correctifs suivants.
Problem/Problema/Problème
Cause/Causa/Cause
Action/Solución/Correctif
Leaks underneath handle.
Goteo debajo de la manija.
Fuites sous la manette.
Adjusting ring or cap has come loose.
El anillo de ajuste o la cubierta se han
suelto.
La bague de réglage ou le capuchon
est desserré.
Remove handle and tighten adjusting ring
or cap.
Quite la manija y apriete el anillo de ajuste
o tapón.
Enlever la manette et serrer la bague de
réglage ou le capuchon.
Aerator leaks or has an inconsistent
water flow pattern.
El aireador gotea o el chorro de agua
está irregular.
Le brise-jet fuit ou la diffusion des jets
qui s’en écoulent n’est pas uniforme.
Aerator is dirty or misfitted.
El aireador está sucio o mal puesto.
Le brise-jet est mal ajusté ou sale.
Unscrew the aerator to check rubber
packing or replace the aerator.
Destornille el aireador para chequear el empaque
de caucho. Vuelva a instalar el aireador.
Dévisser le brise-jet pour vérifier le joint en
caoutchouc ou remplacer le brise-jet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Gerber G0040023BN Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues