DSP-AX2

Yamaha DSP-AX2 Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Yamaha DSP-AX2 Le manuel du propriétaire. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
ATTENTION
ATTENTION: LISEZ CECI AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1 Pour obtenir les meilleures performances, lisez attentivement
ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec et
propre, et en veillant à ménager au moins 30 cm au-dessus,
20 cm sur chaque côté et 10 cm à l’arrière pour qu’il soit bien
ventilé; veillez à ce qu’il ne soit pas dans la lumière directe du
soleil, au voisinage de source de chaleur, ni exposé à la
poussière, au froid, à l’humidité ou aux vibrations.
3 Pour éviter les ronflements parasites, placez l’appareil loin des
équipements, moteurs et transformateurs électriques. Pour
éviter les incendies et les secousses électriques, ne placez pas
l’appareil dans un endroit où il peut être exposé à la pluie, à
l’eau, aux liquides.
4 Ne soumettez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Sur le dessus de cet appareil, ne placez pas:
d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil;
des objets se consummant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle;
des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne recouvrez pas l’appareil avec un journal, une serviette, un
rideau, etc. pour ne pas bloquer l’évacuation de la chaleur.
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela peut
entraîner une augmentation de la température qui peut être la
cause d’un endommagement de l’appareil.
9 Manoeuvrez les commandes avec douceur, prenez soin des
cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce
qui pourrait endommager la finition; utilisez un chiffon sec et
propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux
et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil
ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de l’alimentation de
l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par la foudre,
débranchez la fiche du cordon d’alimentation en cas d’orage.
14 Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne pénètrent dans
l’appareil.
Cet appareil est sous tension aussi longtemps que la fiche du
cordon d’alimentation n’est pas débranchée, y compris quand il
n’est pas en service. On dit alors qu’il est en veille. Dans cet état,
l’appareil ne consomme qu’une très faible quantité d’énergie.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”,
“Pro Logic” et le double D sont des marques déposées par Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Travaux confidentiels non publiés. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Tous droits réservés.
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet
américain n°5.451.942 et brevets mondiaux accordés ou en
instance. “DTS”, “DTS Digital Surround” et “DTS ES” sont des
marques déposées par Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996
Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
DOLBY
DIGITAL
15 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Pour toute
réparation, consultez le service YAMAHA compétent. Vous
n’avez aucune raison d’ouvrir le coffret de l’appareil.
16 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
une longue période (par exemple, la période de congés),
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
17 Avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement, lisez la section intitulée “Guide de
dépannage”.
18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur la touche STANDBY/
ON de manière à ce que l’appareil soit en veille puis
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
Français
1
Table des matières
Introduction 2
Pour commencer.......................................................................................................3
Commandes et fonctions .......................................................................................... 4
Préparatifs 8
Les enceintes possibles et leur emplacement ........................................................... 9
Raccordements ....................................................................................................... 10
Affichage sur l’écran (OSD) .................................................................................. 19
Positionnement des enceintes................................................................................. 20
Réglages des enceintes ........................................................................................... 21
Niveau de sortie des enceintes ...............................................................................22
Opérations de base 24
Lecture standard ..................................................................................................... 25
Enregistrement standard ......................................................................................... 29
Fonctionnement détaillé 30
Paramètres de SET MENU ....................................................................................31
Fonctions du boîtier de télécommande...................................................................40
Réglage du niveau de sortie des enceintes chargées de reproduire les effets
sonores....................................................................................................................51
Réglage de la minuterie.......................................................................................... 51
Informations complémentaires 52
Processeur numérique de champ sonore (DSP) ..................................................... 53
CINEMA-DSP .......................................................................................................55
Paramètre DSP ....................................................................................................... 58
Annexes 62
Guide de dépannage ............................................................................................... 63
Caractéristiques techniques ....................................................................................66
Introduction
2
Bienvenue dans le monde passionnant du divertissement maison numérique! Cet appareil est le plus
complet et le plus perfectionné des amplificateurs AV disponibles. Bien que certaines des particularités
de pointe de cet appareil puissent être toute nouvelles pour vous, elles n’en demeurent pas moins d’une
extrême simplicité d’emploi. Les technologies de très haut niveau, telles que Dolby Digital et DTS, dont
cet appareil est doté, peuvent vous procurer le même plaisir sonore qu’elles l’ont fait dans les salles
d’exclusivité que vous avez fréquentées. Pour que l’écoute de la musique soit encore plus agréable, cet
appareil grâce à des techniques numériques élaborées, est en mesure de recréer plusieurs
environnements d’écoute que l’on nomme des champs sonores. Choisir un de ces champs sonores
revient à vous transporter dans le lieu qu’il entend simuler, que ce soit une arène, une cathédrale
d’Europe ou un club de jazz bien feutré. Prenez le temps de lire les descriptions qui suivent et tirez tout
le parti possible de cet appareil.
Introduction
Particularités
Décodeur Dolby Digital et DTS
Décodeur Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES
Champs sonores créés par procédé numérique (DSP)
CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP et DTS + DSP
CINEMA DSP virtuel et HP CINEMA DSP
Boîtier de télécommande polyvalent
Amplificateur de puissance à 8 voies
Pour commencer 3
Vérification du contenu de l’emballage ................................................................... 3
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande ........................................3
Utilisation du boîtier de télécommande ................................................................... 3
Commandes et fonctions 4
Face avant................................................................................................................. 4
Témoins affichés ...................................................................................................... 5
Panneau arrière ......................................................................................................... 6
Boîtier de télécommande.......................................................................................... 7
Français
3
Pour commencer
Vérification du contenu de l’emballage
Vérifiez le contenu de l’emballage et assurez-vous qu’il contient les éléments suivants.
Si vous avez des difficultés à placer l’appareil dans un meuble, vous pouvez retirer ses panneaux latéraux qui sont tenus que par les vis.
Après avoir pelé l’arrière de cet autocollant, utilisez-le pour couvrir les perçages des vis.
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
Introduisez les piles dans le logement en respectant les polarités + et – indiquées.
Changez les piles périodiquement. N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée.
N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par exemple des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez soigneusement les
indications figurant sur les piles car elles peuvent différer tout en étant de la même taille et de la même couleur.
Remplacement des piles
La portée du boîtier de télécommande diminue tandis que l’énergie des piles
s’épuise et le témoin TRANSMIT ne clignote plus ou s’éclaire faiblement.
Lorsque vous constatez une situation de ce type, changez les piles.
Remarques:
Si vous conservez le boîtier de télécommande sans pile pendant 20 minutes, ou encore si
vous laissez des piles usagées dans le boîtier de télécommande, le contenu de la mémoire
peut s’effacer.
Si cela s’est produit, introduisez des piles neuves dans le boîtier de télécommande puis
reprenez la mise en mémoire des fonctions qui ont été effacées.
Après avoir mis en place des piles neuves et pour que le boîtier de télécommande soit
utilisable, n’oubliez pas d’appuyer sur le bouton RESET qui se trouve dans le logement
des piles; pour cela, utilisez un stylo à bille ou un instrument similaire. (Cette opération
n’efface pas le contenu de la mémoire.)
Utilisation du boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En conséquence, pour agir sur l’appareil, veillez à ce que le boîtier soit dirigé vers le
capteur de télécommande. Si le capteur est masqué ou si un objet de grande taille empêche que le faisceau n’atteigne le capteur, le boîtier de
télécommande ne peut plus jouer son rôle. Par ailleurs, si le capteur est exposé à la lumière du soleil, ou à celle d’un éclairage puissant (par
exemple un éclairage fluorescent ou stroboscopique), son fonctionnement peut être perturbé. Dans un tel cas, modifiez la position de
l’éclairage ou changez l’emplacemenkhde l’appareil.
Manipulation du boîtier de télécommande
Manipulez le boîtier avec précaution.
Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le boîtier.
Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les conditions suivantes:
humidité ou température élevées, par exemple à proximité d’un chauffage,
d’un four, d’un bain;
ambiance poussiéreuse;
températures très basses.
Piles alcalines (3) (LR6)
Guide de référence
Cordon d’alimentation
(Modèle pour l’Europe
uniquement)
Autocollant pour les
faces latérales
Boîtier de
télécommande
Bouton de réinitialisation
Quick Reference Card
Remote Control TUNER CD button (CD area)
MD/TAPE button (MD area) CD-R button (CD-R area)
V655120
Infrared window
CLEAR
RE-NAME
TRANSMIT
STANDBY
SYSTEM POWER
Display
Source selector
LIGHT
Operational buttons
10 KEY/DSP
Operational buttons
LEVEL
ON SCREEN
SLEEP
TEST
LEARN
MACRO
MACRO ON/OFF
A
button
Input buttons
6CH INPUT
Sound program selector/
Numeric buttons
MUTE
VOLUME +/–
EFFECT
PARAMETER/SET MENU
Cursor buttons
Cover
POWER
Preset number 1 to 8
Preset group A through E from left.
Preset group A/B/C/D/E
Preset +/–
(Set 10KEY)
POWER
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE (/Stop)
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button +10
Numeric button 0
DISC +/– (Disc Skip)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
CLEAR
INDEX
(Set 10KEY)
POWER
REC/PAUSE
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button +10
Numeric button 0
(Set 10KEY)
STOP
PLAY
PAUSE
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
POWER
REC/PAUSE
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button +10
Numeric button 0
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
INDEX
(Set 10KEY)
RL
STANDBY
/ON
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
INPUT MODE
INPUT
VOLUME
SILENT
PHONES
SPEAKERS
B
A
PROCESSOR
DIRECT
BASS
EXTENSION
BASS TREBLE REC OUT DSP PROGRAM
VIDEO AUX
VCR 1
SAT
CABLE
D-TV/LD
DVD
SOURCE
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VCR 2/DVR
EFFECT
6CH
INPUT
S VIDEO VIDEO L R OPTICALAUDIO
VIDEO AUX
30°30°
Environ 6 m
Introduction
4
Commandes et fonctions
Face avant
Quand vous ne faites pas usage des commandes placées derrière le volet de la face avant, prenez soin de fermer ce volet. Pour ouvrir le volet,
appuyez doucement sur la partie inférieure du panneau.
1 STANDBY/ON
Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service (Marche)
ou en veille (Arrêt). Lorsque vous mettez l’appareil en service,
vous entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que
l’appareil ne puisse émettre un son.
En veille, cet appareil continue de consommer une faible
quantité de courant de manière à pouvoir répondre aux ordres
du boîtier de télécommande.
2 Capteur de télécommande
3 INPUT MODE
Choisissez le type de signal audio en fonction de la source.
4 Sélecteur INPUT
Utilisez ce sélecteur pour choisir la source.
5 VOLUME
Utilisez cette commande pour agir sur le niveau de sortie de
toutes les voies audio. Cette commande est sans effet sur le
niveau d’enregistrement (REC OUT).
6 PHONES
Prise de sortie des signaux destinés à un casque. Après le
branchement d’un casque, aucun signal n’est appliqué sur les
prises PREOUT ni sur les enceintes.
7 SPEAKERS A/B
Lorsque le commutateur SPEAKERS A/B est sur la position de
marche, ces touches mettent en service le jeu d’enceintes reliées
aux bornes A ou B du panneau arrière.
8 BASS EXTENSION ON/OFF
Lorsque la correction BASS EXTENSION est en service, les
fréquences les plus graves émises par les voies droite et gauche
sont augmentées de +6 dB (60 Hz) sans pour autant modifier
l’équilibre tonal général. Ce rehaussement des graves est utile si
vous ne disposez pas d’une enceinte d’extrêmes graves.
Toutefois, sachez qu’il se peut fort bien que ce rehaussement
passe inaperçu si la valeur choisi pour le paramètre
correspondant aux enceintes principales est “SMALL” et si le
mode de sortie des fréquences graves a la valeur “SWFR”.
9 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
Lorsque la fonction PROCESSOR DIRECT est en service, les
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et BASS
EXTENSION sont contournées de manière que le signal
d’origine soit restitué sans altération.
0 BASS
Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des
signaux émis par les enceintes principales. Tournez la
commande vers la droite pour augmenter le niveau des graves;
tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau
des graves.
STANDBY
/ON
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
INPUT MODE
INPUT
VOLUME
SILENT
PHONES
SPEAKERS
B
A
PROCESSOR
DIRECT
BASS
EXTENSION
BASS TREBLE REC OUT
VIDEO AUX
VCR 1
SAT
CABLE
D-TV/LD
DVD
SOURCE
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VCR 2/DVR
EFFECT
6CH
INPUT
S VIDEO VIDEO L R OPTICALAUDIO
VIDEO AUX
DSP PROGRAM
BASS
STEREO
SLEEP
P.DIRECT
MEMORY
D-TV/LD
DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT CD-R
VCR 1 TUNER
VCR2/DVR
CD
V-AUX PHONO
ZONE 2
BASS
STEREO
SLEEP
P.DIRECT
MEMORY
12 345
76890q yrt
56
0
q
9
8
7
1
2
3
4
w e
Français
5
Témoins affichés
1 Témoins affichés
Lorsque l’une des fonctions suivantes est en service, le témoin
correspondant est éclairé: DTS, VIRTUAL, Dolby Digital,
Dolby PRO LOGIC, DSP, Dolby Digital Matrix 6.1/ DTS ES.
2 PCM
Ce témoin s’éclaire quand les signaux reproduits sont au format
PCM (Modulation par impulsion et codage).
3 SPEAKERS A/B
Le témoin correspondant au jeu d’enceintes utilisées, s’éclaire.
Les deux témoins s’éclairent si vous utilisez les 2 jeux
d’enceintes.
4 Casque
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché.
5 Afficheur multifonction
La correction DSP en cours d’utilisation et d’autres
informations sont affichés ici tandis que vous effectuez les
réglages.
6 Source
La flèche signal la source en cours d’utilisation.
7 BASS
Ce témoin s’éclaire lorsque la fonction BASS EXTENSION
est en service.
8 SLEEP
Ce témoin s’éclaire quand la minuterie de mise en veille
fonctionne.
9 P. DIRECT
Ce témoin s’éclaire lorsque la fonction PROCESSOR
DIRECT est en service.
0 STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque la fonction AUTO tuning est en
service et que l’appareil reçoit une émission FM en
stéréophonie.
q MEMORY
Ce témoin clignote quand la fréquence d’une station peut être
mise en mémoire.
Commandes et fonctions
q TREBLE
Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des
signaux émis par les enceintes principales. Tournez la
commande vers la droite pour augmenter le niveau des aigus.
w REC OUT
Utilisez cette commande pour choisir la source audiovisuelle dont
le signal doit être enregistré.
e EFFECT
Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, les
enceintes responsables de la reproduction des effets sonores
(enceinte centrale, enceinte avant d’effets, enceintes arrière et
enceinte centrale arrière). Si vous mettez ces enceintes hors
service à l’aide de la touche EFFECT, tous les signaux DTS et
Dolby Digital sont alors dirigés vers les enceintes principales
gauche et droite, à l’exception de ceux correspondant à la voie
réservée aux fréquences très graves (LFE).
r 6CH INPUT
Cette commande permet de passer du mode 6CH INPUT au
mode d’entrée habituel. Le mode 6CH INPUT a la priorité sur
la source choisie au moyen du sélecteur INPUT. Vous ne
pouvez pas faire usage des corrections de champ sonore DSP
lorsque vous utilisez un décodeur extérieur.
t VIDEO AUX
Utilisez ces prises pour le branchement d’une source
audiovisuelle extérieure et éventuellement portative telle qu’un
caméscope. Pour entendre et voir les signaux appliqués sur ces
prises, choisissez V-AUX comme source. Pour envoyer les
signaux appliqués sur ces prises vers les prises de sortie VCR 1
ou VCR 2/DVR choisissez VIDEO AUX au moyen de la
commande REC OUT.
y Sélecteur DSP PROGRAM
Permet de choisir le programme DSP.
Introduction
6
Commandes et fonctions
Panneau arrière
1 Prises pour les appareils audio
2 Prises pour les appareils vidéo
3 Bornes d’entrée antenne
4 Bornes d’enceintes
5 AC OUTLETS
Utilisez ces sorties pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels.
6 IMPEDANCE SELECTOR
7 Prises DIGITAL OPTICAL/COAXIAL
8 Prises 6CH INPUT
9 Prises PRE OUT/MAIN IN
0 Cordon d’alimentation secteur
Cordon d’alimentation secteur.
Sur les modèles généraux, pour la Chine et le Royaume-Uni, le
cordon d’alimentation secteur ne peut pas être déconnecté de
l’appareil.
q Borne GROUND
w RS232C/CTRL OUT
Il s’agit de prises d’extension de commande qui ne sont
utilisées que pour des applications commerciales. Pour de plus
amples détails concernant cette question, consultez le
revendeur.
e Prise d’entrée q RF (AC-3)
Modèles généraux et pour la Chine uniquement.
(Modèles généraux et pour la
Chine)
OPTICAL
MD/TAPE
R
L
R
L
R
L
CENTER
R
L
R
L
R
L
R
L
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 6
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 16
MIN./SPEAKER
TUNER
VOLTAGE SELECTOR
q
w9
4
6
0
7
1
25
8
e
Français
7
Commandes et fonctions
Boîtier de télécommande
1 CLEAR
Cette touche efface ce qui a été appris.
2 RE-NAME
Cette touche permet de modifier le nom d’une entrée.
3 TRANSMIT
Ce témoin clignote quand le boîtier de télécommande émet des
signaux.
4 LEARN
Cette touche commande la fonction d’apprentissage.
5 MACRO
Cette touche permet d’enregistrer la macro.
6 MACRO ON/OFF
Cette touche met en service, ou hors service, la fonction macro.
7 Touches d’entrée
Ces touches assurent la sélection de la source.
8 6CH INPUT
Cette touche permet de sélectionner le mode 6CH INPUT
lorsque vous utilisez un décodeur extérieur.
9 Touches de fonctionnement
Ces touches exécutent les opérations choisies par le sélecteur d’entrée.
u
y
i
o
h
p
9
a
d
s
f
j
t
r
e
w
q
0
8
7
6
k
5
4
g
1
2
3
0 Sélecteur de correction sonore/Touches
numérotées
Ces touches permettent de sélection une correction sonore.
q MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Appuyez une
nouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons.
w VOLUME +/–
Utilisez cette touche pour augmenter, ou diminuer, le niveau de sortie.
e EFFECT
Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, les
enceintes responsables de la reproduction des effets sonores
(enceinte centrale, enceinte avant d’effets, enceintes arrière et
enceinte centrale arrière).
r PARAMETER/SET MENU
Ce commutateur permet de choisir soit le mode PARAMETER,
soit le mode SET MENU.
t Touches de déplacement du curseur
En fonction de la position du commutateur PARAMETER/SET
MENU, ces touches vous donnent le moyen de régler la valeur
d’un paramètre de correction DSP, ou bien de sélectionner les
paramètres de SET MENU et de changer leur valeur.
y STANDBY
Cette touche met l’appareil hors service.
u SYSTEM POWER
Cette touche met l’appareil en service.
i Afficheur
Il signal l’entrée et l’état de fonctionnement.
o Sélecteur de source
Ce sélecteur permet de choisir la source.
p 10 KEY/DSP
Cette touche permet de choisir le rôle: touche numérotée ou mode DSP.
a LEVEL
Cette touche permet de choisir la voie sur laquelle doit porter
l’effet et l’amplitude de cet effet.
s ON SCREEN
Utilisez cette touche pour choisir le mode d’affichage sur
l’écran que doit adopter le moniteur vidéo.
d SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille.
f TEST
Cette touche permet d’émettre le signal d’essai de manière à
régler le niveau de sortie de chaque enceinte.
g Fenêtre de l’émetteur infrarouge
h LIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, l’éclairage du boîtier.
La première pression sur cette touche éclaire le boîtier pendant
10 secondes environ. Une nouvelle pression éteint l’éclairage.
j Couvercle
k Touche Å
Utilisez cette touche pour changer la zone d’action.
Introduction
Préparatifs
Basic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
8
Préparatifs
Les enceintes possibles et leur emplacement 9
Raccordements 10
Raccordement des appareils audio ......................................................................... 10
Raccordement des appareils vidéo ......................................................................... 12
Raccordement des enceintes................................................................................... 14
Raccordement de l’enceinte d’extrêmes graves .....................................................16
Raccordement d’un décodeur extérieur.................................................................. 17
Raccordement d’un amplificateur extérieur ........................................................... 17
Autres ..................................................................................................................... 18
Affichage sur l’écran (OSD) 19
Modes d’affichage sur l’écran................................................................................ 19
Choix du mode d’affichage ....................................................................................19
Positionnement des enceintes 20
Réglages des enceintes 21
Niveau de sortie des enceintes 22
Avant de commencer.............................................................................................. 22
Essai Dolby Surround............................................................................................. 22
Essai DSP ............................................................................................................... 23
Français
9
Les enceintes possibles et leur emplacement
Le système d’enceinte le plus complet comprend 8 enceintes: enceintes principales gauche et droite, enceinte centrale, enceintes arrière
gauche et droite, enceintes avant gauche et droite chargées de la reproduction des effets sonores et enceinte centrale arrière. Si votre
installation ne comporte pas 8 enceintes, vous pouvez diriger vers les enceintes présentes les signaux qui étaient destinés aux enceintes
manquantes. Afin d’obtenir des sons plus riches, une enceinte d’extrêmes graves peut compléter chaque configuration proposée.
Configuration à 7 ou 8 enceintes –Cinéma et DSP–
Cette configuration permet la reproduction fidèle et complète de tous les éléments
enregistrés sur la piste son des films en 70 mm. Les dialogues semblent provenir
de l’écran, les effets sonores d’un point légèrement en arrière de l’écran et la
musique d’une source qui serait encore plus loin derrière l’écran; tout cela permet
de restituer l’ampleur et la profondeur de la scène. Cette configuration tire tout le
parti possible des caractéristiques de l’appareil.
L’enceinte centrale arrière sert pour la reproduction du surround numérique à 6
canaux.
Configuration à 6 enceintes –Hi Fi et DSP–
Cette configuration est la plus utilisée pour la reproduction des enregistrements
haute fidélité auxquels sont ajoutées des corrections par processeur (DSP). Le
positionnement des dialogues est bon, bien qu’il ne soit pas aussi précis que dans
le cas de la configuration à 7 ou 8 enceintes. Toutefois, elle crée un champ sonore
dynamique grâce à l’intervention du processeur de signaux numériques (DSP) qui
apporte une grande profondeur aux sonorités.
Pour définir cette configuration, les paramètres 1A. CENTER SP et 1D. REAR CT
SP de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE”.
Configuration à 5 enceintes
–Système standard à 5,1 voies–
Cette configuration n’exprime pas la puissance et la diversité sonores aussi bien
que la configuration à 7 ou 8 enceintes. Toutefois, elle positionne bien les
dialogues au niveau de l’écran.
Pour définir cette configuration, les paramètres 1F. FRNT EFCT SP et 1D. REAR
CT SP de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE”.
Configuration à 4 enceintes
–Configuration minimale–
Dans ce cas, les signaux destinés à l’enceinte centrale et aux enceintes réservées
aux effets sonores, sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite.
Pour définir cette configuration, les paramètres 1A. CENTER SP, 1F. FRNT EFCT
SP et 1D. REAR CT SP de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE”.
Enceintes avant chargées
de la reproduction
des effets sonores
Enceinte d’extrêmes
graves avant
Enceintes principales
Enceintes arrière
Enceinte centrale arrière
Enceinte d’extrêmes
graves arrière
( )
Enceinte centrale
Introduction
Préparatifs
Basic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
10
Raccordements
Raccordement des appareils audio
Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de chacun, y compris de cet appareil, puis
déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises d’entrée et les prises de sortie.
Si vous effectuez un raccordement à un autre appareil YAMAHA (un lecteur ou un changeur de CD, une platine MD, ou une platine à
cassette), reliez les prises portant les mêmes noms. Yamaha identifie les prises de la même manière sur tous les appareils.
Dans les illustrations qui suivent:
Raccordement des prises pour signaux numériques
Cet appareil est muni de prises assurant la transmission directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou un câble à fibres optiques.
Vous pouvez utiliser les prises pour signaux numériques pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, DTS ou Dolby Digital. Si des
appareils sont reliés aux prises COAXIAL et OPTICAL (lecteur de CD et récepteur CABLE), la priorité est donnée aux signaux provenant
de la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée pour signaux numériques acceptent les signaux 96 kHz/24 bits.
Cache de protection contre la poussière
Retirez le cache de protection avant de brancher le connecteur du câble à fibres
optiques. Conservez soigneusement le cache que vous replacerez dans sa position
d’origine aussitôt que vous n’utiliserez plus la prise. Ce cache empêche que la
poussière ne pénètre dans la prise.
Les prises OPTICAL de cet appareil sont conformes aux normes EIA. Si vous
employez une câble à fibres optiques qui ne respecte pas ces normes, cet appareil
peut fort bien ne pas fonctionner convenablement.
Raccordement d’une platine de lecture
Ces prises sont destinées au raccordement d’une platine de lecture équipée d’une
cellule à aimant mobile (MM) ou à bobine mobile (MC) délivrant une tension
élevée. Si la cellule à bobine mobile qui est montée sur la platine ne fournit pas
une tension élevée, utilisez un transformateur-élévateur ou un amplificateur pour
cellule MC.
La borne GND ne permet pas la mise à la terre de la platine de lecture. Elle assure
uniquement une réduction du bruit; il peut arriver, toutefois, que vous constatiez
moins de bruit quand cette borne n’est pas connectée.
Raccordement d’un lecteur de CD
Les prises COAXIAL CD et OPTICAL CD peuvent être utilisées si le lecteur
de CD possède des sorties optiques ou coaxiales.
Si vous reliez le lecteur de CD au moyen des prises COAXIAL CD et
OPTICAL CD, la priorité est donnée aux signaux appliqués sur la prise
COAXIAL CD.
Raccordement d’une platine MD ou DAT
Si vous reliez un magnétoscope à cet appareil, vous devez le conserver sous
tension quand l’appareil fonctionne. Si le magnétoscope est hors tension, cet
appareil peut déformer les sons provenant des autres appareils.
Si vous effectuez un enregistrement à l’aide d’un appareil relié à celui-ci et si
celui-ci n’est pas en service, le son enregistré peut être déformé. Pour éviter que
cela ne se produise, mettez cet appareil-ci en service.
Si vous reliez un graveur de CD aux prises d’entrée et de sortie analogique et
numérique, la priorité est donnée aux signaux numériques.
Français
11
OPTICAL
OPTICAL
OUT (REC)
OUT (REC)
CENTER
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
INPUT
GROUND
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
<Numérique>
<Numérique>
<Numérique>
<Numérique>
<Numérique>
<Analogique>
<Analogique>
<Analogique>
<Analogique>
<Analogique>
<Analogique>
Raccordements
Enregistreur sur
MD/Cassette
Graveur de CD
Platine de lecture
Lecteur de CD
De/Vers un
amplificateur
extérieur
Du (ou vers le)
contrôleur externe
D’un décodeur
extérieur
(Modèles généraux et pour la Chine)
Introduction
Préparatifs
Basic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
12
Raccordements
Raccordement des appareils vidéo
Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de chacun, y compris de cet appareil, puis
déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises d’entrée et les prises de sortie. Lorsque
tous les raccordements sont terminés, procédez à une vérification globale pour vous assurer qu’ils sont corrects.
Prises pour les signaux vidéo
Il existe 3 types de prises vidéo. Les signaux vidéo appliqués sur les prises VIDEO sont des signaux composites. Les signaux appliqués sur
les prises S VIDEO sont des signaux pour lesquels la luminance (Y) et la chrominance (C) ont été séparées. Les signaux S-vidéo donnent des
images de meilleure qualité.
Les signaux appliqués sur les prises COMPONENT VIDEO sont décomposés en luminance (Y) et différence de couleur (P
B/CB, PR/CR). A
chaque signal correspondent 3 prises. L’appellation des prises varie en fonction de la composante concernée (Y, C
B, CR / Y, PB, PR / Y, B-Y,
R-Y/etc.). Les composantes vidéo fournissent les images de meilleure qualité.
Si l’appareil vidéo possède une sortie S-vidéo ne sortie pour les composantes vidéo,
vous pouvez utiliser ces sorties pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la
prise de sortie S-vidéo de l’appareil vidéo à la prises S-VIDEO, ou bien les prises de
sortie des composantes vidéo de l’appareil vidéo aux prises COMPONENT VIDEO.
Remarques:
Chaque type de prise vidéo est indépendant. Les signaux d’entrée appliqués sur les prises
pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo, sont disponibles en sortie sur les
prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo.
Pour le raccordement aux prises S VIDEO et COMPONENT VIDEO, utilisez
respectivement des câbles S-vidéo et des câbles spécialisés disponibles dans le
commerce.
Avant d’effectuer une connexion sur les prises COMPONENT VIDEO, consultez
soigneusement le manuel qui accompagne l’appareil vidéo concerné.
Prise pour la vidéo composite (VIDEO)
Prise pour la S-vidéo (S-VIDEO)
Prise pour les composantes vidéo
(COMPONENT VIDEO)
Français
13
OPTICAL
OUT (REC)
OUT (REC)
CENTER
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
RF
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
CABLE COAXIAL
OUTPUT
SAT OPTICAL
OUTPUT
<Numérique>
<Numérique>
<Numérique>
<Numérique>
<Analogique>
<Vidéo>
<Vidéo>
<Vidéo>
<RF>
<Vidéo>
<Vidéo>
<Vidéo>
<Composantes vidéo>
<Composantes vidéo>
<Composantes vidéo>
<Analogique>
<Analogique>
<Analogique>
<Analogique>
VIDEO
OUTPUT
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Raccordements
Lecteur de DVD
Lecteur de DTV/LD
Télévision par câble/
par satellite
Magnétoscope 1/2
Moniteur
Sortie radiofréquence*
(Modèles généraux et pour la Chine)
* <Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe uniquement>
Si le lecteur de LD possède une prise de sortie pour les signaux radiofréquences Dolby Digital, reliez-le à cet appareil à travers un
démodulateur radiofréquence extérieur.
(Vous pouvez relier la sortie pour les signaux radiofréquences Dolby Digital du lecteur de LD aux prises COAXIAL en utilisant le
paramètre “I/O ASSIGN” de SET MENU.)
Introduction
Préparatifs
Basic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
14
Raccordements
Raccordement des enceintes
Dans cette section, nous allons aborder le raccordement des enceintes à cet appareil. Lorsque cette opération est terminée, faites appel à SET
MENU pour préciser les réglages de sortie des signaux en fonction du nombre et de la taille des enceintes que comporte l’installation.
Avant de relier un quelconque cordon de liaison, déterminez les bornes destinées aux voies gauche et droite, ainsi que leur polarité + et . Si
vous inversez les polarités (+ et ) de deux enceintes, les sons produits par cet appareil et émis par les enceintes manqueront de naturel.
Cordons de liaison aux enceintes
Un cordon de liaison à une enceinte comprend deux conducteurs isolés, placés côte
à côte. Un des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet, rainure, etc.) Pour
être certain de connecter les enceintes avec la polarité appropriée, déterminez tout
d’abord quel est le signe qui distingue un des conducteurs de l’autre puis décidez
lequel des deux conducteurs doit être utilisé pour la polarité + et lequel doit l’être
pour la polarité –; enfin, effectuez toujours les raccordements de la même manière.
1
1
Dénudez le câble sur 9 mm à chaque extrémité.
2
2
Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez ainsi les courts-circuits.
3
3
Desserrez l’écrou d’une borne en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
4
4
Introduisez la portion du conducteur mise à nu dans la fente de la borne puis
serrez l’écrou.
Remarque:
Si le cordon de liaison possède des fiches banane, serrez l’écrou de la borne et
introduisez la fiche dans la borne. (Sauf pour les modèles pour l’Europe et le
Royaume-Uni)
Attention:
Reliez les cordons avec soin pour éviter tout court-circuit. Si vous mettez l’appareil
en service et si deux cordons sont en court-circuit, l’appareil peut être endommagé
même si le circuit de protection fonctionne normalement et coupe son alimentation.
Prise d’entrée q RF (AC-3) <Pour les modèles pour la Chine et généraux uniquement.>
Si le lecteur de Laser Disc possède une prise de sortie q RF (AC-3), reliez cette prise à la prise d’entrée q RF (AC-3) de l’appareil. Dans
le cas de cette connexion, donnez la valeur “LD-RF” au paramètre 7D. COAXIAL IN (10) de SET MENU. Pour reproduire les signaux
appliqués sur la prise q RF (AC-3), choisissez “D.D. RF” au moyen de la commande INPUT MODE.
Remarque:
Les signaux appliqués sur la prise q RF (AC-3) ne peuvent pas être dirigé vers la sortie
au moyen du sélecteur REC OUT. Pour enregistrer l’image ou le son fournis par un
lecteur de Laser Disc, ce dernier doit être relié grâce aux prises DIGITAL OPTICAL ou
AUDIO (analogiques).
Attention:
Même si le lecteur de Laser Disc est relié à cet appareil par l’intermédiaire de sa sortie
q RF (AC-3), les signaux audio écoutés ne sont pas nécessairement au format Dolby
Digital. Pour cela, il faut que le disque soit effectivement gravé selon ce format.
Fiche banane
(Sauf pour les modèles pour l’Europe et
le Royaume-Uni)
Français
15
Raccordements
Enceinte
avant droite
Enceinte
avant gauche
Enceinte centrale
arrière
Enceinte
arrière droite
Enceinte
arrière gauche
Vers un autre
appareil
Enceinte
d’extrêmes
graves
Enceinte
principale
droite B
Enceinte
principale
gauche B
Enceinte
principale
droite A
Enceinte
principale
gauche A
Enceinte
Centrale
(Modèles généraux et pour la Chine)
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 6
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 16
MIN./SPEAKER
VOLTAGE SELECTOR
Introduction
Préparatifs
Basic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
16
Raccordements
Raccordement de l’enceinte d’extrêmes graves
Raccordement d’une enceinte avant d’extrêmes
graves
Reliez la prise d’entrée de l’enceinte d’extrêmes graves à l’une des prises
PRE OUT/MAIN IN SUBWOOFER.
Remarques:
Les prises SUBWOOFER (sortie) sont précédées d’un filtre coupe-haut (90 Hz).
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, choisissez la valeur “MAX”
pour la fréquence de coupure du filtre de l’enceinte.
Les signaux présents sur les 2 prises SUBWOOFER sont les mêmes.
Raccordement d’une enceinte arrière d’extrêmes
graves
Grâce aux enceintes avant et arrière d’extrêmes graves, les corrections de champ
CINEMA-DSP peuvent reproduire, d’une manière particulièrement réaliste, les
effets sonores que porte la piste son d’un film. Si vous disposez donc d’une
enceinte arrière d’extrêmes graves, choisissez la valeur “LARGE” pour le
paramètre 1C. REAR L/R SP de SET MENU et reliez les enceintes arrière et
l’enceinte d’extrêmes graves comme il est illustré ci-dessous.
1
1
Au moyen de cordons de liaison, reliez la borne d’entrée droite + de l’enceinte
arrière d’extrêmes graves à la borne REAR R + et la borne d’entrée droite
de l’enceinte arrière d’extrêmes graves à la borne REAR R .
2
2
Au moyen de cordons de liaison, reliez la borne d’entrée gauche + de
l’enceinte arrière d’extrêmes graves à la borne REAR L + et la borne
d’entrée droite de l’enceinte arrière d’extrêmes graves à la borne
REAR L .
3
3
Reliez les enceintes arrière aux bornes de sorties de l’enceinte arrière
d’extrêmes graves.
Veillez à ce que le raccordement des enceintes arrière à l’enceinte d’extrêmes
graves soit effectué en respectant les polarités.
Remarque:
Réglez le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves au moyen des
commandes que porte cette enceinte, et non pas de celles de cet appareil.
R
L
CENTER
R
L
Enceinte d’extrêmes
graves
R
L
Enceinte d’extrêmes
graves
Enceinte
arrière
droite
Enceinte
arrière
gauche
Français
17
Raccordements
Raccordement d’un décodeur extérieur
Cet appareil est doté de 6 prises d’entrée supplémentaires (pour les voies MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite et
SUBWOOFER) qui peuvent être utilisées pour les signaux fournis par un décodeur, d’un processeur de signaux ou d’un préamplificateur
extérieurs multivoies. Reliez les prises de sortie du décodeur extérieur aux prises 6CH INPUT.
Dans le cas des voies principales et des voies pour les enceintes d’extrêmes graves,
veillez à ce que les sorties gauche et droite correspondent bien aux entrées gauche et
droite.
Pour reproduire les sons provenant du décodeur extérieur, appuyez sur la touche 6CH
INPUT de l’appareil, ou du boîtier de télécommande.
Remarques:
Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, l’appareil met hors service le processeur
de signaux numériques et vous ne pouvez plus utiliser les corrections DSP de champ
sonore.
Si vous choisissez 6CH INPUT comme source, le fait de changer le paramètre
SPEAKER SET de SET MENU n’a aucun effet.
Raccordement d’un amplificateur extérieur
Si vous souhaitez que plus de puissance soit disponible pour exciter les enceintes, ou bien si vous désirez utiliser un autre amplificateur,
reliez-le aux prises PRE OUT/MAIN IN, en tenant compte de ce qui suit.
R
L
CENTER
R
L
q
w
e
t
y
r
q Prises FRONT
Prises de sortie, au niveau ligne, pour la voie consacrée aux
effets sonores.
w Prises REAR (Correction d’ambiance)
Prises de sortie, au niveau ligne, pour les voies arrière.
e Prises SUBWOOFER
Les fréquences inférieures à 90 Hz que contiennent les signaux
des voies principales, centrale et arrière, sont présents sur ces
prises de sortie. Il est également possible d’appliquer sur cette
prise les signaux très graves (LFE) des systèmes DTS et Dolby
Digital.
Réglez le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves au
moyen des commandes que porte cette enceinte. Les
commandes de cet appareil ne permettent pas de régler le
niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves.
r Prise CENTER
Prise de sortie ligne pour la voie centrale.
t Prise REAR CENTER
Prise de sortie, au niveau ligne, pour la voie centrale arrière.
y Prises MAIN
Prises MAIN IN......... Prises d’entrée, au niveau ligne, pour les
voies principales.
Si vous reliez ces prises, les signaux appliqués sur le
préamplificateur de cet appareil ne sont pas présents en sortie
de l’amplificateur.
Prises MAIN OUT .... Prises de sortie, au niveau ligne, pour les
enceintes principales. Les signaux
appliqués sur ces prises peuvent être
corrigés par les commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et BASS
EXTENSION.
Introduction
Préparatifs
Basic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
18
Autres
Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
Choisissez la position du commutateur en fonction des enceintes utilisées et de leur
impédance.
(Position supérieure)
FRONT EFFECT:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 6.
REAR:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 6.
REAR CENTER:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 6.
CENTER:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4.
MAIN:
Si l’installation comporte une paire d’enceintes principales, l’impédance
de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4.
Si l’installation comporte deux paires d’enceintes principales, l’impédance
de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8.
(Position inférieure)
FRONT EFFECT:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8.
REAR:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8.
REAR CENTER:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8.
CENTER:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8.
MAIN:
Si l’installation comporte une paire d’enceintes principales, l’impédance
de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8.
Si l’installation comporte deux paires d’enceintes principales, l’impédance
de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 16.
Raccordement du cordon d’alimentation secteur
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur lorsque tous les
raccordements sont terminés.
Attention:
N’utilisez aucun cordon d’alimentation autre que celui fourni. (Modèle pour l’Europe
uniquement)
Prises secteur (AC OUTLETS)
Utilisez ces prises pour le branchement du cordon d’alimentation d’autres appareils
de la chaîne. Ces prises sont commandées par la touche STANDBY/ON (les
touches SYSTEM POWER ou STANDBY du boîtier de télécommande). Quand
cet appareil-ci est sous tension, ces prises sont elles-mêmes sous tension et peuvent
alimenter les appareils qui leur sont connectés. La puissance maximale
(consommation totale) que les prises AC OUTLETS peuvent fournir est égale à
100 Watts.
Sélecteur de tension
(Modèle standard et modèle pour la Chine)
Le sélecteur de tension placé sur le panneau arrière de l’appareil doit être réglé
convenablement AVANT de relier l’appareil au secteur.
Raccordements
AVERTISSEMENT
Ne modifiez pas la position du commutateur
IMPEDANCE SELECTOR tandis que
l’appareil est sous tension, faute de quoi il
serait endommagé.
SI L’APPAREIL NE SE MET PAS EN
SERVICE LORSQUE VOUS APPUYEZ
SUR L’INTERRUPTEUR STANDBY/ON:
Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR
ne se trouve peut-être pas sur une des
2 positions qu’il doit occuper. En ce cas, placez
ce commutateur sur une des 2 positions tandis
que l’appareil est en veille.
AC OUTLETS
VOLTAGE SELECTOR
(Modèle standard et modèle
pour la Chine)
Cordon d’alimentation secteur
(Modèles généraux, pour la Chine et pour le
Royaume-Uni uniquement)
Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
Cordon d’alimentation secteur
(Modèle pour l’Europe uniquement)
G.
IMPEDANCE SELECTOR
VOLTAGE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 6
MIN./SPEAKER
: 6
MIN./SPEAKER
: 6
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 16
MIN./SPEAKER
240
R
W
ER ON
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
IN./SPEAKER
Français
19
Affichage sur l’écran (OSD)
Vous pouvez afficher les conditions de fonctionnement de l’appareil sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus facile de choisir les
paramètres et leur valeur en affichant SET MENU et les corrections DSP de champ sonore sur un écran, que de le faire sur l’afficheur de
l’appareil.
Si une source vidéo fournit un signal, les informations affichées sont superposées à celles de la source.
Si la source vidéo ne fournit aucun signal (ou encore si la source est en veille), vous pouvez mettre en service, ou hors service, l’affichage sur
l’écran (fond bleu) grâce au paramètre “14 DISPLAY SET” du menu (SET MENU).
Modes d’affichage sur l’écran
Vous pouvez choisir les informations que vous désirez voir affichées.
Toutes les informations ........ Dans ce cas, les valeurs des paramètres du champ
sonore sont affichés sur le moniteur vidéo.
Résumé des informations ..... Dans ce cas, les mêmes informations que celles
présentées sur l’appareil s’affichent, pendant quelques
instants, à la partie inférieure de l’écran du moniteur
avant de s’effacer.
Aucune information.............. Dans ce cas, le message “DISPLAY OFF” s’affiche
brièvement à la partie inférieure de l’écran. Cela fait,
aucune modification de fonctionnement n’est visible sur
l’écran, sauf si cette modification concerne précisément
l’affichage sur l’écran.
Remarques:
Lorsque vous choisissez le mode d’affichage intégral, les commandes INPUT et
VOLUME et diverses autres informations de fonctionnement sont présentées à la partie
inférieure de l’écran de la même manière que sur la face avant de l’appareil.
Les signaux d’affichage sur l’écran ne sont pas présents sur la prise REC OUT et ne sont
donc pas enregistrés en même temps que le signal vidéo.
SET MENU, TEST DOLBY SUR et TEST DSP sont visibles sont l’écran quel que soit
le mode d’affichage choisi.
Choix du mode d’affichage
1
1
Lorsque vous mettez l’appareil en service, le niveau de sortie global est
indiqué pendant quelques secondes sur le moniteur vidéo et sur l’afficheur
puis c’est au tour de la correction de champ sonore.
2
2
Appuyez répétitivement sur la touche ON SCREEN du boîtier de
télécommande pour changer le mode d’affichage.
Ce mode change comme suit: Affichage de toutes les informations, Affichage
du résumé, Aucune information affichée.
Remarques:
Si vous choisissez une source vidéo reliée aux prises S VIDEO IN et VIDEO IN, et
si les prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT sont reliées à un moniteur vidéo, le
signal vidéo est appliqué sur les prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT. Toutefois,
l’affichage sur l’écran ne concerne que le signal S-vidéo. Si aucun signal vidéo
n’est présent, l’affichage sur l’écran concerne le signal S-vidéo mais aussi le signal
vidéo composite.
Si le moniteur vidéo n’est relié qu’aux prises COMPONENT VIDEO de l’appareil,
l’affichage sur l’écran n’a pas lieu. Pour que l’affichage se produise, veillez à ce
que le moniteur vidéo soit relié aux prises COMPONENT VIDEO, mais aussi soit
aux prises VIDEO, soit aux prises S VIDEO.
Lors de la lecture d’un enregistrement vidéo protégé comme la copie, ou d’un
enregistrement vidéo contenant beaucoup de bruit, les images peuvent être
instables.
Affichage de toutes les
informations (exemple)
Affichage résumé des
informations (exemple)
P01 CONCERT HALL 1
≥ Europe Hall A
INIT.DLY…………30ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………5
CONCERT HALL 1
Europe Hall A
P01
ON SCREEN
/