WAGNER Control Spray Max Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Español Français English
Owner’s Manual (page 2)
Read this manual for complete instructions
Manuel de l’utilisateur (page 10)
Lire ce manuel pour obtenir des directives complètes
Manual del usario (página 18)
Lea este manual para obtener las instrucciones completas
0311Form No. 0518604B
Patent Pending
Setup • Montage • Preparación
Quick Start Guide • Guide de démarrage rapide • Guía Rápida para comenzar
CONTROL
SPRAY
MAX
Read all warnings
Lisez tous les avertissements
Lea todas las advertencias
Align suction tube
Alignez le tube d’aspiration
Alinee el tubo de aspiración
Plug in, practice spraying
Branchez, pratiquez la pulvérisation
Conecte, practique con la pulverización
Twist to lock handle in place
Tournez afi n de verrouiller la poignée
en place
Gire para bloquear la pieza de
sujeción en su lugar
Attach hose to turbine and gun
Attachez le tuyau souple à la
turbine et pistolet
Conecte la manguera con la
turbina y pistola
Align arrow with “unlock” symbol
Alignez la fl èche avec le symbole de «
déverrouillage »
Alinee la fl echa con el símbolo de
“desbloqueo”
Prepare material / Fill container
Préparez la peinture / Remplissez le
réservoir
Prepare el material / Llene el
contenedor
Adjust spray pattern
Réglage de la confi guration du jet
Ajuste de la modalidad de rociado
1
8
3
6
2
5
7
4
SafetySafety
Importantes consignes
de sécurité
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser
l’appareil. Garder ces consignes
Indique une situation à risque, laquelle, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire la mort.
 
électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les

les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.
Directives sur la mise à la terre
Ce dispositif doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, ce
procédé permet de réduire le risque d’un choc électrique en
fournissant un parcours d’évacuation pour le courant. Ce produit
est équipé d’un cordon comportant un l de mise à la terre, et muni
d’une che appropriée. Cette che doit être connectée dans une
prise adéquatement installée et mise à la terre selon les codes et
règlements en vigueur.
 Une installation inadéquate de la
fiche de mise à la terre risque de provoquer un choc
électrique.
S’il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon
ou la che, ne pas connecter le l de mise à la terre vert à
aucune des bornes à broches plates. Le l comportant un isolant de
couleur verte, avec ou sans lignes jaunes, est le l de mise à la terre
devant être connecté à la broche de mise à la terre.
Il est recommandé de consulter un électricien qualié ou un
technicien si les directives sur la mise à la terre ne sont pas
entièrement comprises, ou si l’on n’est pas sûr que le produit soit
correctement mis à la terre. Ne pas modier la che. Si la che ne
peut être insérée dans la prise, demander à un électricien qualié
d’installer la prise appropriée.
Ce produit doit être utilisé sur un circuit d’une tension nominale
de 120 volts et comporte une che de mise à la terre semblable à
celle illustrée ci-dessous. Veuillez-vous assurer que le produit est
connecté à une prise électrique ayant la même conguration que la
che mâle. Ne pas utiliser d’adaptateur avec ce produit.
Prise trifilaire
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
b) AVERTISSEMENT – Pour réduire le

1. Ne pulvérisez pas de matières
inammables ou combustibles près d’une
amme nue, de voyants lumineux ou de sources d’ignition
telles que des objets chauds, cigarettes, moteurs, matériel
et appareils électriques. Évitez de produire des étincelles
en connectant et en déconnectant les cordons électriques.
2. Pour un usage exclusif avec des produits à l’eau ou des
produits minéraux de type alcool avec un point d’éclair
minimum de 21 ºC (70 ºF) – Ne pulvérisez pas et ne les
nettoyez pas avec des liquides ayant un point d’éclair
inférieur à 21 ºC (70 ºF). Le point d’éclair est la température
à laquelle un uide peut produire sufsamment de vapeur
pour s’enammer.
3. Vériez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage
sont reliés à la terre pour éviter les décharges d’électricité
statique.
4. Connectez à une prise électrique avec prise de terre et
utilisez des rallonges électriques reliées à la terre. N’utilisez
pas d’adaptateur 3 à 2.
5. N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon,
par exemple, le chlore, les agents antimoisissure à l’eau
de Javel, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane.
Ils ne sont pas compatibles avec l’aluminium. Contactez le
fournisseur de revêtements pour connaître la compatibilité
du matériau avec l’aluminium.
6. La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée.
Une bonne quantité d’air frais doit constamment traverser
la zone de pulvérisation pour éviter les accumulations de
vapeurs inammables. Le système de pompage doit être
placé dans une zone bien aérée. Ne pulvérisez pas le
système de pompage.
7. Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
8. N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou
autres dispositifs produisant des étincelles dans la zone de
pulvérisation.
9. Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne
contienne pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de
chiffons et autres matières inammables.
10. Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants
pulvérisés. Lisez les ches de sécurité du matériel (MSDS)
et les étiquettes apposées sur les conteneurs de peintures
et de solvants. Respectez les consignes de sécurité du
fabricant de peinture et de solvant.
11. Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée
de main.
 
1. Portez toujours les gants, la protection oculaire, les
vêtements et un respirateur ou masque appropriés
quand vous peignez. Vapeurs dangereuses – Les
peintures, solvants, insecticides et autres matières
peuvent être dangereux s’ils sont inhalés ou entrent en
contact avec le corps. Les vapeurs peuvent provoquer
d’importantes nausées, une perte de connaissance ou un
empoisonnement.
2. Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants.
Éloignez toujours les enfants de l’équipement.
3. Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur
un support instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds
pour toujours conserver l’équilibre.
4. Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
5. N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues ou d’alcool.
6. Ne pas pointer le pistolet vers une partie du corps.
7. Observer tous les codes locaux, provinciaux, d’état et
nationaux régissant la ventilation, la prévention des
incendies et le fonctionnement de l’appareil.
8. Aux États-Unis, le gouvernement a adopté des normes de
sécurité en vertu de l’Occupational Safety and Health Act
(OSHA). Le cas échéant, on doit les consulter, notamment
les parties 1910 des normes générales et 1926 des normes
de construction.
9. N’utiliser que les pièces autorisées par le fabricant; les
utilisateurs qui choisiront d’utiliser des composants dont
les caractéristiques techniques et les exigences en matière
de sécurité sont inférieures devront en assumer tous les
risques et responsabilités.
10. Le cordon d’alimentation doit être branché à un circuit
trilaire.
11. Tous les exibles, pistolets et autres accessoires doivent
pouvoir subir une pression nominale de 10 PSI.
12. Ne pas pulvériser à l’extérieur par grands vents.
13. Le exible peut devenir chaud et causer une brûlure sur la
peau.
14. Utiliser seulement les boyaux Wagner HVLP.
d) AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de

1. Toujours enlevez la turbine avant le nettoyage.
2. Le cordon d’alimentation doit être branché à un circuit doté
d’une mise à la terre.
3. N’immergez jamais les composants électriques.
4. Ne laissez jamais l’appareil sous la pluie. Entreposez-le à
l’intérieur.
5. Garder la che du cordon électrique et la détente de
l’appareil libres de toute produits ou de tout autre liquide.
Ne jamais exercer de contrainte sur le raccordement de la
che. Le défaut de suivre toutes les directives énoncées
peut provoquer un choc électrique.
Informations importantes sur le système électrique
Utilisez seulement une rallonge électrique trilaire pourvue
d’une prise avec mise à la terre (trois tiges) et d’une connexion
femelle à trois trous convenant au cordon de l’appareil.
Assurez-vous que la rallonge électrique est en bon état.
Lorsque vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous
qu’elle a un calibre assez élevé pour transmettre le courant
nécessaire au fonctionnement de l’appareil. L’utilisation d’une
rallonge de calibre trop faible entraîne une chute de tension
sectorielle se traduisant par une perte de courant et une
surchauffe de l’appareil. On recommande des ls de calibre
14 ou 12. Si vous devez utiliser une rallonge à l’extérieur,
la mention W-A doit y gurer suivant la désignation du type
de rallonge. Par exemple, SJTW-A représente une rallonge
appropriée pour une utilisation à l’extérieur.
Rallonges électriques Wagner Spray Tech recommandées :
N/P 0090241 rallonge électrique de 6 m (20 pi)
N/P 0090242 rallonge électrique de 10 m (35 pi)

résidentiel.
Français
10
Français
11
Composants
Besoin d’aide?
Appelez le service technique Wagner
1-800-328-8251

www.wagnerspraytech.com
Français
12
Montage
Démarrer
Avant de commencer :
NE POINTEZ JAMAIS le pistolet
pulvérisateur vers l’une ou l’autre
des parties de votre corps.
Vous avez des questions?
Appelez les services techniques de

1-800-328-8251

www.wagnerspraytech.com
1. Alignez la èche du pistolet
à peinture au symbole «
déverrouillage » sur la turbine.
Aligner le tube d’aspiration
Si vous prévoyez diriger le jet vers le bas, il
faut alors pointer la partie angulaire du tube
d’aspiration vers l’avant du pisolet.
Par contre, si vous prévoyez diriger le jet
vers le haut, vous devez alors pointer le bout
angulaire du tube d’aspiration vers l’arrière
du pistolet.
En
orientant ainsi le tube
d’aspiration dans
le sens voulu, vous
n’aurez pas à remplir le
réservoir aussi souvent.
2. Placez le pistolet à peinture sur
la turbine et faites-le tourner
vers le symbole « verrouillage
» de la poignée. La plaquette
sous la gâchette xera les deux
éléments en place.
3. Bien brancher le tuyau d’air dans les
connexions situées sur le pistolet
vaporisateur (a) et la turbine (b). Les
connexions peuvent être positionnées tel
que désiré.
1 2 3
(a)
(b)
Français
13
Préparation
du produit
Démarrer
Avant de commencer :
Il peut s’avérer nécessaire de diluer le produit
utilisé à l’aide du dissolvant recommandé par le
fabriquant, avant de l’appliquer. Lorsque vous
diluez un produit, ne dépassez jamais la limite
recommandée par le fabricant du produit.
Le point d’inflamabilité des


Il faut toujours ltrer le produits à pulvériser
an d’éliminer toute impureté de la peinture
susceptible de boucher le pulvérisateur. La
présence d’impuretés dans la peinture risque
d’amoindrir la performance du produit et de
résulter en un ni de piètre qualité.
1. Bien agiter le produit
de revêtement avant de
prendre la mesure de
viscosité.
4. Dévisser le godet du pistolet
pulvérisateur.
5. Après avoir dilué et ltré le
produit comme il se doit,
remplissez le godet jusqu’au bas
du col.
6. Visser le godet avec précaution
sur le pistolet pulvérisateur.
2. Plonger le viscosimètre
entièrement dans le
produit de revêtement.
3. Retirer le viscosimètre et compter le nombre
de secondes jusqu’à ce que le liquide cesse de
s’écouler. On réfère au-dessus à cette durée de
temps comme étant “le temps d’écoulement”.
1 2
Tableau de dilution
Produit
Temps d’écoulement
Peinture-émail à l’huile 25 à 40 secondes
Peinture d’impression à l’huile 30 à 45 secondes
Teinture à l’huile Pas besoin de diluer
Apprêt d’obturation transparent Pas besoin de diluer
Polyuréthane Pas besoin de diluer
Vernis 20 à 50 secondes
Laque / Apprêt
nitrocellulosique à poncer
25 à 35 secondes
Finis d’automobile 20 à 40 secondes
Peinture d’intérieur au late Suivre les
recommandations du
fabricant
3


4 5 6
Français
14
Pulvérisation
Interrupteur
L’interrupteur Marche/
Arrêt est situé sur le
dessus de la poignée de
transport de la turbine.
Cadran de commande de la pression
+
-
Le cadran de commande
de la pression règle le
niveau de pression d’air
produit par la turbine.
Pour les peintures
moins épaisses (faible
viscosité), utilisez
un réglage de basse
pression. Pour les
matières plus épaisses
(haute viscosité), utilisez
un réglage de haute pression.
Si vous avez trop de perte de peinture à la pulvérisation,
diminuer le réglage de la pression.
Réglage de la configuration du jet
La conguration du jet peut être réglée en tournant
les oreilles de la buse à air à la position verticale,
horizontale ou diagonale. Les positions de la buse à air
et le jet produit par chacune sont illustrés ci-dessous.
Faites l’essai de chaque conguration de jet pour choisir
celle qui convient à votre application.
N’APPUYEZ JAMAIS sur la gâchette du

régler les oreilles de la buse à air. NE
POINTEZ JAMAIS le pistolet pulvérisateur
vers l’une ou l’autre des parties de votre
corps.
Configuration circulaire
Configuration horizontale
Configuration verticale
É
crou
Capot d'air
Ajustement du débit du matériel
Régler le débit du matériel en tournant l’anneau à
gâchette du pistolet.
Technique de pulvérisation appropriée
Si vous n’êtes pas habitué à vous servir d’un pulvérisateur
HVLP, nous vous suggérons de vous pratiquer sur
un bout de bois ou de carton avant de commencer à
pulvériser la surface ou l’objet proprement dit.
Préparation de la surface
Tous les objets à pulvériser doivent être nettoyés à fond
avant de recevoir une première couche. Dans certains cas,
il faudra recouvrir d’un rubancache les parties ne devant pas
être pulvérisées.
Préparation de la zone de pulvérisation
Si les travaux de pulvérisation doivent avoir lieu à
l’intérieur, la zone de pulvérisation doit alors être propre
et exempte de poussière pour éviter que cette dernière
ne se retrouve sur la surface fraîchement peinte à cause
du jet d’air.
Méthode de pulvérisation conseillée
Placez le pistolet perpendiculairement par rapport à
la surface à pulvériser, à une distance de 2,5 cm (1
po) ou plus selon la conguration de jet souhaitée.
Il faut maintenir le jet parallèle à la surface et le
mouvement du bras doit être uniforme et constant,
comme le montre ci-dessous. On évitera ainsi les
irrégularités du ni telles que les dégoulinades et la
formation de rideaux.
Le premier jet doit toujours servir à l’application
d’une mince couche qu’on laisse ensuite sécher
avant de passer une deuxième fois pour appliquer
une couche un peu plus épaisse.
De 2,5 à 30 cm
Correct
Couche uniforme partout
Mouvement régulier à vitesse constante
Lors de l’application, appuyez toujours sur la
gâchette après avoir amorcé le mouvement, et
relâchez-la avant la n du mouvement. Un balayage
de 50 cm (20 po) produira de meilleurs résultants.
Maintenez toujours le pistolet bien droit par rapport
à la surface à pulvériser en veillant à ce que chacun
des mouvements se chevauchent légèrement de
manière à obtenir un ni impeccable et des plus
uniformes.
Incorrect
Ne pas fléchir le poignet
Couche mince Couche épaisse Couce mince
Lorsque vous cessez de vaporiser, et ce, peut importe
la durée de la pause, éteignez la turbine et déposez le
pistolet pulvérisateur dans le support à cet effet sur la
turbine.
Français
15
Nettoyage
Démarrer
Avant de commencer :
Pour le nettoyage, utilisez la solution de nettoyage
appropriée (eau chaude, savonneuse pour les
peintures aux latex; essences minérales pour les
peintures à l’huile)
Ne jamais nettoyer la buse
ou l’alésage d’air du pistolet avec des objets
métalliques pointus. N’utilisez pas de

Directives spéciales pour le
nettoyage au moyen de solvants



 
dehors et à une longeur de boyau loin de la
turbine.
 
d’émanations.
 
 
1. Arrêt la turbine.
Déclencher le pistolet
pulvérisateur de
manière à ce que le
matériel à l’intérieur de
ce dernier reue dans
le réservoir.
5. Vaporiser la solution en utilisant
le pistolet dans un endroit
sécuritaire sûr pendant deux
secondes. Vaporiser encore
pendant deux secondes.
Arrêt la turbine et déclencher le
pistolet pulvérisateur de manière
à ce que le matériel à l’intérieur
de ce dernier reue dans le
réservoir.
6. Essuyer l’extérieur du
réservoir et du pistolet jusqu’à
ce qu’ils soient propre.
Dévisser l’écrou et retirer le
chapeau d’air et l’embout.
7. Nettoyer le réservoir (a), le
joint de réservoir (b), le tube
d’aspiration (c), le chapeau
d’air (d) ainsi que l’embout (e) à
l’aide de la brosse de nettoyage
et la solution appropriée de
nettoyage.
8. Poussez la plaquette
située sous la gâchette,
puis séparez le pistolet de
la poignée en les faisant
pivoter.
9. Nettoyez l’extrémité arrière
du pistolet à peinture (a)
avec la solution de nettoyage
appropriée. Lubriez le joint
torique (b) en appliquant
une ne couche de gelée de
pétrole. Remontez le pistolet
à peinture.
2. Dévisser le réservoir.
Vider le reste du
matériel dans le
contenant du produit.
3. Vider une petite quantité de
la solution appropriée de
nettoyage dans la tasse (eau
chaude savonneuse pour les
matériaux à base de latex;
solvants minéraux pour les
matériaux à base d’huile).
Nettoyer la réservoir et
le tube d’aspiration et de
l’éliminer correctement la
solution de nettoyage.
Vider une petite quantité de
la solution appropriée de
nettoyage dans la tasse.
4. Fixer le godet au
pistolet et brancher le
pistolet.
1
5 6
(a)
(b)
(d) (e)
(c)
7 8
(a)
(b)
9
2 3 4
APPUYEZ
Français
16
Entretien
Démarrer
Important :



veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le
remplacer.
Ne jamais faire fonctionner


des interférences dans le fonctionnement
de l’appareil.
1. Enfoncez les languettes (a) de chaque
côté de la turbine pour enlever les
couvercles de ltre.
2. Enlevez les ltres souillés de la turbine et
remplacez-les par de nouveaux. Le côté
lisse du ltre à air doit être placé vers la
turbine.
Remettez les couvercles sur la turbine.
1 2
Français
17
Dépannage
Probleme A : Débit de produit faible ou inexistant
Cause Solution
1. Buse est encrassé. La nettoyer.
2. Tube d’aspiration est encrassé. Le nettoyer.
3. Volume matériel plaçant si bas (-)
Augmenter l’arrangement
matériel de volume (+).
4. Tube d’aspiration est desserré. Insérer.
5. Il n’y a pas de pression d’air dans le godet. Bien visser le godet.
6. Filtres d’air encrasse Nettoyer ou remplacer.
Probleme B : Fuite du produit
Cause Solution
1. Buse deserré. La serrer.
2. Buse usée. La remplacer.
3. Le joint d’étanchéité de la buse est usé. Le remplacer.
4.
Formation de dépôts de produit sur le
chapeau d’air et la buse.
La nettoyer.
Probleme C : Pulvérisation trop grossière
Cause Solution
1.
Viscosité trop élevée du produit de
revêtement.
Le diluer.
2. Flux de produit trop élevé.
Diminuer l’arrangement
matériel de volume (-).
3. Volume matériel plaçant trop haut (+).
Diminuer l’arrangement
matériel de volume (-).
4. Réglage trop basse de la pression
Augmenter le réglage de la
pression.
5. Buse est encrassé. La nettoyer.
6. Filtre à air est encrassé. Le remplacer.
7.
L’établissement de pression dans le godet est
trop faible.
Bien visser le godet.
Probleme D : Pulsation du jet
Cause Solution
1. Épuisement du produit dans le godet. Remplir le godet à nouveau.
2. Filtre à air est encrassé. Le remplacer.
Probleme E : La configuration du jet dégouline ou forme des
rideaux
Cause Solution
1. L’application du produit est trop abondante.
Réglez le débit du liquide
(-) ou encore augmentez
le mouvement du pisolet
pulvérisateur.
Probleme F : Surpulvérisation excessive
Cause Solution
1.
Le pistolet pulvérisateur est trop éloigné de la
surface.
Réduire la distance.
2. Apport excessif de produit.
Diminuer l’arrangement
matériel de volume (-).
3. Réglage trop haut de la pression
Diminuer le réglage de la
pression.
Probleme G : La configuration du jet est trop fine et fait des
taches
Cause Solution
1.
Le déplacement du pistolet a lieu trop
rapidement.
Réglez le débit du liquide
ou encore, augmentez le
mouvement du pistolet
pulvérisateur.
Avez-vous essayé les recommandations indiquées ci-dessus
sans succès? Pour communiquer avec un représentant du


vendredi.
Enregistrement du produit
Enregistrement du produit en ligne sur le site www.
wagnerspraytech.com. La enregistrement constitue une preuve
d’achat dans l’éventualité où le reçu original serait égaré ou perdu;
elle sert également à accélérer le traitement de la garantie.
English Français Español
26
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
English
Español
FrançaisEspañol
27
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
This unit contains no servicable electrical parts. Do not attempt to
service yourself. Store indoors with the cord wrapped around the
turbine handle.
Cet appareil n’a aucune pièce électrique utilisable. Ne tentez pas

bâtiment avec le cordon d’alimentation enroulé autour de la
poignée de turbine.
Esta unidad no contiene piezas eléctricas que se puedan reparar.
No intente repararlas personalmente. Guarde la unidad en
interiores con el cable enrollado alrededor de la asa de turbina.
Item
Article
Articulo
Part No.
No de piéce
Pieza No. English - Description  Español - Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0414351 Nut Écrou Tuerca 1
2 0414368 Spray cap Chapeau d’air Tapa de aire 1
3 0417349 Nozzle Embout Boquilla 1
0414353 Nozzle seal Joint d’étanchéité Sello 1
5 0417700A Spray gun assembly (includes parts 1-5
and 8-10)
Pistolet de pulvérisation (inclut des
pièces 1-5 et 8-10)
Pistola de atomizadora (incluye piezas
1-5 y 8-10)
1
6 0414240 Spray gun handle Poignée de pistolet de pulvérisation Asa de pistola de atomizadora 1
0414219 Air hose Tuyau d’air Manguera de aire 1
8 0417341 Container seal Joint de godet Sello de recepiente 1
9 0414363 Suction tube Tube d’aspiration Tubo de succiòn 1
10 0414332 Container Godet Recepiente 1
11 0202303 Viscosity cup Viscosimètre Cubeta de viscosidad 1
12 2307279 Air lter* Filtre à air* Filtro de aire* 2
13 ------- Turbine Turbine Turbina 1
 0414336 1 1/2 quart container Godet de 1,42 litres Recepiente de 1.42 litros 1
* Replacement parts available by
calling customer service.
* On peut obtenir des pièces de
rechange en appelant le Service à
la clientèle
* Los repuestos están disponibles
llamanado al servicio a clientes.
English Français Español
28
Limited warranty
HVLP paint spray equipment
This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation
(Wagner), is warranted against defects in material and work-
manship for one year following date of purchase if operated
in accordance with Wagner’s printed recommendations and
instructions. This warranty does not cover damage resulting
from improper use, accidents, user’s negligence or normal wear.
This warranty does not cover any defects or damages caused
by service or repair performed by anyone other than a Wagner
Authorized Service Center.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO one
year FOLLOWING DATE OF PURCHASE. WAGNER SHALL
NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FOR
BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON.
THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORIES.
THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR HOME USAGE ONLY. IF
USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THIS
WARRANTY APPLIES ONLY FOR 30 DAYS FROM DATE OF
PURCHASE.
If any product is defective in material and/or workmanship during
the applicable warranty period, return it with proof of purchase,
transportation prepaid to any Wagner Authorized Service
Center. (Service Center listing is enclosed with this product.)
Wagner’s Authorized Service Center will either repair or replace
the product (at Wagner’s option) and return it to you, postage
prepaid.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH
VARY FROM STATE TO STATE.
Garantie limitée
Pulvérisateur de peinture HVLP
Cet article fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation
(Wagner) est garanti contre tout défaut de fabrication et de
matériaux pour une période d’un an suivant la date d’achat, à
condition qu’il soit utilisé conformément aux recommandations
et aux instructions écrites de Wagner. La garantie ne couvre pas
les dommages résultant d’un mauvais emploi, d’un accident,
d’une négligence de la part de l’utilisateur ou de l’usure normale
de l’article. Elle ne couvre pas non plus les défauts ou les
dommages découlant de services d’entretien ou de réparations
assurées par tout autre établissement qu’un centre de service
après-vente agrée de Wagner.
TOUTE GARANTIE TACITE RELATIVE AUX QUALITÉS
MARCHANDES OU À L’UTILISATION DE CE PRODUIT DANS
UN BUT PARTICULIER N’EST VALABLE QUE POUR UNE
PÉRIODE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
WAGNER NE SAURAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES
DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS QUELS QU’ILS
SOIENT, QUE CE SOIT POUR INOBSERVATION DE LA
PRÉSENTE GARANTIE OU POUR TOUTE AUTRE RAISON.
LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES ACCESSOIRES.
CET ARTICLE A ÉTÉ CONÇU EXCLUSIVEMENT EN VUE D’UN
USAGE DOMESTIQUE. LA GARANTIE NE SERA VALABLE
QUE POUR 30 JOURS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT
DE L’ARTICLE EST UTILISÉ À DES FINS COMMERCIALES
OU DE LOCATION.
Tout article comportant des défauts de fabrication ou de
matériaux au cours de la période de garantie applicable peut
être retourné en port payé à un centre de service après-vente
agrée de Wagner, accompagné de la preuve d’achat (une liste
des centres de service après-vente accompagne cet article). Le
centre de service après-vente agrée de Wagner vous renverra
l’article en port payé, après l’avoir réparé ou remplacé (ce choix
étant à la discrétion de Wagner).
COMME LES LIMITES DE TEMPS RELATIVES À UNE
GARANTIE TACITE OU À L’EXCLUSION DES DOMMAGES
DE NATURE FORTUITE OU INDIRECTE N’ONT PAS
NÉCESSAIREMENT COURS DANS TOUTES LES
PROVINCES, IL SE PEUT QUE LESDITES LIMITES OU
EXCLUSIONS NE VOUS CONCERNENT PAS. CERTAINS
DROITS PARTICULIERS VOUS SONT DÉVOLUS EN
VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE ET PEUVENT
S’ACCOMPAGNER D’AUTRES DROITS EN FONCTION DE LA
PROVINCE OÙ VOUS RÉSIDEZ.
Garantía limitada
Equipo de atomización de pintura HVLP
Este producto, fabricado por la Wagner Spray Tech Corporation
(Wagner), está garantizado contra defectos de materiales y de
mano de obra por un año a partir de la fecha de compra siempre
y cuando se utilice de acuerdo con las recomendaciones e
intrucciones impresas de Wagner. Esta garantía no cubre daños
ocasionados por el uso incorrecto, accidentes, negligencia
por parte del usario o el desgaste normal. Esta garantía no
cubre cualquier defecto o daño ocasionado por el servicio o las
reparaciones llevadas a cabo fuera de un Centro de Servicio
Wagner Autorizado.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA RFERENTE AL
POTENCIAL COMERCIAL O ADAPTABILIDAD pARA UN
USO PARTICULAR SE LIMITA A UN AÑO A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA. WAGNER EN NINGÚN CASO
SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO DIRECTO O
INDIRECTO DE CUALQUIER TIPO, YA SEA POR VIOLACIÓN
DE ESTA GARANTÍA O CUALQUIER OTRA RAZÓN. ESTA
GARANTÍA NO SE APLICA A LOS ACCESORIOS.
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO PARA SER UTILIZADO
EN EL HOGAR ÚNICAMENTE. SI SE UTILIZA PARA
PROPÓSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, ESTÁ
GARANTÍA ES VÁLIDA ÚNICAMENTE DURANTE 30 DÍAS A
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
Si cualquier producto está defectuoso con respecto a los
materiales o mano de obra, regréselo porte pagado junto con
el recibo de compra a cualquier Centro de Servicio Wagner
Autorizado (la lista de Centros de Servicio se adjunta con este
producto). El Centro de Servicio Wagner Autorizado reparará
o reemplazará el producto (a la discreción de Wagner) y se lo
regresará porte pagado.
ALGUNOS ESTADOS, DEPARTAMENTOS O PROVINCIAS
NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO AL PERÍODO DE
VALIDEZ DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA NI LA EXCLUSIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS. POR LA TANTO,
LA LIMITACIÓN Y LA EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDEN NO
APLICARSE A USTED.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE UNA LOCALIDAD A OTRA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

WAGNER Control Spray Max Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à