Pottinger Essieu 8 roues 20SL Fr. pneu. Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Manuel d’instruction pour le châissis à 8-Roues 8-18LL / 8-14LL / 8-14LS page 1 de 10
Manuel d’instruction pour le châissis à 8-Roues
8-18LL / 8-14LL / 8-14LS
avec suspension system pasive
Votre nr. de machine: ...........................
Version 04/10
Table des matières
1. Introduction .................................................................. 2
2. Responsabilité civile du fabri-cant, obligation
d’information ................................................................ 2
3. Plaque signalétique...................................................... 2
4. Prestation de garantie.................................................. 2
5. Symbole le graphique de signalisation ........................ 2
6. Directives concernant la sécurité du travail ................. 2
6.1. Roulement sur terrain libre et dans silo carrossable........ 3
6.2. Roulement sur la route .................................................... 3
7. Données techniques et équipements .......................... 3
7.1. Données techniques ........................................................ 3
7.2. Équipements sur demande.............................................. 3
7.2.1. Pneumatiques et largeur extérieure...................... 3
7.2.2. Dispositifs de freinage........................................... 3
8. Attelage de la remorque au tracteur ............................ 3
8.1. Accouplement des tuyaux hydrauliques .......................... 3
8.1.1. Système hydraulique du véhicule chargeur .......... 3
8.1.2. Système hydraulique de l'essieu traîné directeur . 3
8.2. Accouplement du système de freinage............................ 3
8.2.1. Dispositif de freinage à air comprimé.................... 3
8.2.2. Dispositif de freinage hydraulique......................... 3
9. Mise en service............................................................ 4
9.1. Tâches de contrôle avant toute mise en service ............ 4
9.2. Contrôles avant le départ................................................. 4
10. Fonctionnement ........................................................... 4
10.1. Suspension hydraulique system passive ..................... 4
10.2. Axe traîné directeur...................................................... 4
10.3. Vanne d'adaptation à la charge du système de frein. .. 4
11. Stationnement du véhicule........................................... 4
12. Maintenance ................................................................ 4
12.1. Roues........................................................................... 5
12.1.1. Pression d'air ........................................................ 5
12.1.2. Écrous de roues et couples de serrage
................. 5
12.2. Système hydraulique.................................................... 5
12.2.1. Conduites et tuyaux .............................................. 5
12.2.2. Suspension hydraulique system passive.............. 5
12.2.3. Accumulateur de hydropneum. ............................. 5
12.3. Dispositif de freinage.................................................... 5
12.3.1. Dispositif de frein à air comprimé.......................... 5
12.3.2. Frein d’ hydraulique............................................... 5
12.3.3. Frein à main .......................................................... 5
12.4. Essieux et freins ........................................................... 6
12.5. Structure porteuse et liaisons....................................... 6
12.6. Plan de graissage......................................................... 6
12.6.1. Paliers principaux.................................................. 6
12.6.2. Tringlerie de freinage ............................................ 6
12.6.3. Graissage des moyeux de roues .......................... 6
12.7. Changement de roue.................................................... 6
12.7.1. Changement de roue extérieure ........................... 6
12.7.2. Changement de roue avant intérieure................... 7
12.7.3. Changement de roue intérieure à l'arrière ............ 7
13. Technique .................................................................... 8
13.1. Dispositif stabilisateur................................................... 8
13.1.1. Stabilisation dans le sens de la marche................ 8
13.1.2. Stabilisation transversale ...................................... 8
13.2. Suspension hydraulique system passive ..................... 8
13.3. Essieu traîné directeur ................................................. 8
14. Nettoyage..................................................................... 8
14.1.1. Nettoyage le profil de l'essieu traîné directeur ...... 9
15. Modèle d’hydraulique................................................. 10
Kurmann Technik AG
Rüediswilerstrasse 102
CH-6017 Ruswil
Tel. +41 (0)41 496 90 40
Fax. +41 (0)41 496 90 50
Manuel d’instruction pour le châissis à 8-Roues 8-18LL / 8-14LL / 8-14LS page 2 de 10
1. Introduction
Par l’acquisition de cette machine vous avez choisi un produit de
qualité suisse de KURMANN. Cette notice de service vous
familiarisera avec votre nouvel éclateur de fourrage. Elle vous
donnera des instructions pour la mise en service de votre nouvelle
machine, la commande et l’entretien de manière à assurer à tout
moment un travail de conditionnement de haute qualité.
Il est de votre intérêt de lire soigneusement cette notice de service
et d’observer absolument les directives essentielles concernant la
manipulation et l’entretien. Vous éviterez ainsi des accidents et
des réparations inutiles.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre
machine et vous remercions de la confiance que vous avez
manifestée à notre égard.
Nous vous prions d’agréer nos sincères salutations
KURMANN Technik AG
2. Responsabilité civile du fabri-cant, obligation
d’information
La responsabilité civile oblige les fabricants et les commerçants à
remettre la notice de service avec la vente des appareils et à
former les clients sur la machine en faisant référence aux
instructions de service, de sécurité et d’entretien.
De même, pour la vente ultérieure de la machine, son
propriétaire est tenu de joindre la notice de service. Le nouvel
acquéreur de la machine sera informé des dispositions précitées.
3. Plaque signalétique
La plaque signalétique de la machine est fixée sur le côté gauche
de l’attelage à trois points. Reportez les caractéristiques dans
votre notice de service. Vous conservez ainsi des informations
importantes concernant la machine.
(Remplir svp.)
4. Prestation de garantie
La durée de la garantie est de un an. Elle commence le jour de la
livraison et ne s’applique qu’au premier acheteur, sous réserve de
l’exécution conforme de ses obligations de paiement.
Les travaux de garantie seront seulement remboursés si nous
sommes informés des dommages et avons délivré une
commande correspondante pour les réparations.
Les pièces défectueuses seront retournées au fabricant pour faire
valoir les prestations de la garantie.
La garantie ne s’applique pas aux dommages dus à un entretien
insuffisant, à l’usure, à une manipulation erronée ou à une
sollicitation excessive. Notre obligation de garantie ne s’applique
pas non plus en cas de non utilisation des pièces de rechange
d’origine KURMANN ou de modifications apportées par des tiers.
5. Symbole le graphique de signalisation
Signification des symboles de signalisation
Tous les points se rapportant à la sécurité dans cette
notice de service sont munis de ce symbole.
Le symbole CE fixé par le fabricant
représente la conformité de la machine avec
les dispositions de la directive concernant les
machines et d’autres directives CE. En signant
la déclaration de conformité CE, le fabricant
confirme que la machine mise en circulation
répond aux spécifications correspondantes.
x Avant la mise en service, lire et
observer la notice de service et
les directives de sécurité.
x Couple de serrage des boulon
de roue M18x1.5 270 NM!
x Titrez l’écrou de fixation de
roue après les 10 premiers
heures de fonctionnement. Le
même après des changements
de roue dans les 10 premières
heures!
x Contrôle des écrous de la roue
de toutes les 50 heures !
x Ne pas toucher des organes
mécaniques mobiles!
x Points de graissage masqués:
Ils se trouvent sur des organes
en rotation derrière les capots
de protection. L’entretien ne
doit s’effectuer qu’après
l’immobilisation de la machine
et l’arrêt du moteur.
6. Directives concernant la sécurité du travail
Tous les points se rapportant à la sécurité
dans cette notice de service sont munis de
ce symbole.
Le châssis 8-18LL on a construit pour le Type de voiture
correspondant. Des modifications ne sont pas admises. Dans le
cas contraire, nous dégageons toute responsabilité.
xLes pièces d’origine et les accessoires sont spécialement
conçus pour le chassis 8-18LL.
x Nous attirons expressément l’attention sur le fait que des
pièces et des accessoires d’origine non livrés par nos soins
ne sont ni contrôlés ni autorisés par nous.
x Le montage et/ou l’utilisation des produits de ce genre
peuvent donc avoir, le cas échéant, une incidence négative
sur les caractéristiques de construction de votre appareil.
Nous dégageons toute responsabilité pour les dommages
causés par l’utilisation de pièces de rechange ou
d’accessoires provenant de tiers.
x Des modifications apportées autoritairement ainsi que
l’utilisation d’équipements auxiliaires excluent également la
responsabilité du fabricant.
x Tous les dispositifs de protection doivent être en bon état et
montés sur la machine. Il est indispensable de remplacer en
temps voulu des recouvrements et des dispositifs de
protection endommagés.
x Avant de commencer le travail, l’utilisateur devra se
familiariser avec tous les systèmes de commande et leurs
fonctions. Pendant le travail, c’est trop tard!
x Avant chaque mise en service du véhicule ou de l’appareil,
vérifier la sécurité de déplacement et de fonctionnement
Manuel d’instruction pour le châissis à 8-Roues 8-18LL / 8-14LL / 8-14LS page 3 de 10
6.1. Roulement sur terrain libre et dans silo carrossable
En roulant sur des terrains en pente,
on risque le basculement !
Il est interdit de rouler
sur des terrains trop
pentus !
En roulant dans des terrains ou des
silos carrossable, faire attention aux
bordures, aux fossés et au sous-sol
meuble ! Lorsque les bords des
pneus des roues extérieures sont
dans le vide, il y a un risque accru
de basculement !
Les roues extérieures
doivent reposer sur un
sol solide !
6.2. Roulement sur la route
En cas de roulement sur la route, il
existe un danger particulier présenté
par les bords de route escarpés. En
cas de prise de tournant rapide, les
forces centrifuges qui en résultent
influencent de manière négative la
stabilité.
Les roues extérieures
doivent reposer sur un
sol solide !
En cas de prise de
tournant rapide,
attention aux forces
centrifuges qui peuvent
faire basculer le
véhicule!
En cas de conduite sur routes à une
vitesse supérieure à 25km/h, il vaut
mieux bloquer l'essieu traîné
directeur.
Le blocage de l'essieu
traîné directeur permet
une conduite tranquille
et augmente la sécurité !
7. Données techniques et équipements
7.1. Données techniques
Charge utile légale 8-18LL : 18'000 kg
8-14LL / 8-14LS : 14'000 kg
Suspension
(8-14LL / 8-14LS
Option)
Suspension hydraulique avec
amortissement, deux systèmes à ressort
passive, volume du ressort accumulateur
2x 0.32 litre
Essieu traîné directeur
(8-14LS: rigide)
Braquage orientable de 14° avec
centrage hydr., système directeur avec
amortissement
Essieux 4, écartement des roues 710 mm
Freins 8x 300x60 (8-14LL, 8-14LS),
8x 300x90 (8-18LL)
Levier de frein fixe (300x60), réglable en manuel
Dispositif de freinage Hydraulique ou à air comprimé, ALB
possible
Empattement 1300 mm
Équilibrage
longitudinal
100 mm
Stabilisation
transversale
100mm/1000mm
Poids (avec roues) 2020 kg
7.2. Équipements sur demande
7.2.1. Pneumatiques et largeur extérieure
Empattement sur
corps d'essieu
Pneus Largeur
extérieure
1325 mm 500/50-17“ EPT 0,
500/50R17“,
19.0/45-17“
2540 mm
2540mm
2500mm
1485 mm
500/50-17“ EPT 0,
500/50R17“,
19.0/45-17“
2700 mm
2700 mm
2660 mm
7.2.2. Dispositifs de freinage
Dispositif de
freinage Freins Levier de
frein Décélération Vitesse
Hydraulique
300x60,
300x90
fixe,
réglable en
manuel
>35% 40 km/h
A air
comprimé,
ALB
possible
300x60,
300x90
fixe,
réglable en
manuel
>35%
>56%
40 km/h
60 km/h
8. Attelage de la remorque au tracteur
8.1. Accouplement des tuyaux hydrauliques
8.1.1. Système hydraulique du véhicule chargeur (option)
Le système de suspension n'a pas besoin de l'huile du système
hydraulique de la remorque!
L'accouplement des tuyaux hydrauliques sur le tracteur doit se
faire selon les instructions du manuel du constructeur du véhicule !
8.1.2. Système hydraulique de l'essieu traîné directeur
L'essieur traîné directeur est équipé d'un cylindre de blocage.
Celui-ci permet de centrer les roues pour le roulement en marche
arrière ou de bloquer la fonction de direction en cas de roulement
rapide sur route.
Pour la fonction de blocage, il y a besoin au minimum d'une vanne
de commande à effet simple avec réglage flottant. Pour la fonction
de l'essieu traîné directeur, il faut bloquer la vanne de commande
en position flottante. Pour le centrage et le blocage de l'essieu
traîné directeur, il faut mettre le branchement sous pression.
La conduite hydraulique pour l'axe traîné
directeur doit toujours être accouplée !
8.2. Accouplement du système de freinage
8.2.1. Dispositif de freinage à air comprimé
Suivre les instructions du manuel du constructeur du véhicule !
8.2.2. Dispositif de freinage hydraulique
Accoupler la conduite hydraulique avec la connexion prévue sur la
remorque. Le freinage indiqué est atteint à 125 bars !
Manuel d’instruction pour le châissis à 8-Roues 8-18LL / 8-14LL / 8-14LS page 4 de 10
9. Mise en service
9.1. Tâches de contrôle avant toute
mise en service
x Vérifier si les pièces de sécurité ne sont pas
endommagées et si elles sont bien en place !
x
Contrôle des liaisons par boulons et des sécurités de boulons !
x Vérification des roues et des écrous de roues !
x Contrôle d'étanchéité du système hydraulique : les tuyaux et
conduites usés par frottement doivent être immédiatement
remplacés !
9.2. Contrôles avant le départ
x Retirer les cales d'arrêt des roues
x Relâcher complètement le frein à main
et replier la manivelle
x Frein à air comprimé : adapter le
régulateur de charge à la situation de
charge (automatique avec ALB),
actionner la position de relâchement sur
le clapet de frein
x
Contrôles fonctionnels du système de
freinage
10. Fonctionnement
N'oubliez pas que le train de pneus du châssis
dépasse toujours du véhicule sur les côtés ! Un
accrochage latéral est dangereux et entraîne des
dommages coûteux !
10.1. Suspension hydraulique system passive
Pour le bon fonctionnement du système de suspension, le cylindre
de suspension à l'état déchargé de la voiture en conformité avec le
réglage de base. (voir 12.2.2)
10.2. Axe traîné directeur
Pour la marche arrière et pour le roulement sur route
à des vitesses supérieures à 25 km/h, l'essieu
directeur doit être bloqué ! Le blocage peut être
nécessaire également dans certains cas de
conditions de roulage difficiles !
10.3. Vanne d'adaptation à la charge du système de
freinage
Les réglages au niveau de la vanne d'adaptation à la
charge sont faits en fonction de l'état de charge du
véhicule : ce n'est qu'ainsi que le fonctionnement du
frein est garanti !
11. Stationnement du véhicule
Ne dételer le véhicule que sur un terrain plat !
x placer les cales de freinage au-dessous
x serrer le frein à main
x faire descendre le pied d'appui
x Frein à air comprimé : position de relâchement du clapet de
frein
x Débrancher les conduites de freinage, les connexions
hydrauliques et électriques
x Contrôle d'étanchéité du système hydraulique. les tuyaux et
conduites usés par frottement doivent être immédiatement
remplacés !
12. Maintenance
Pour les travaux de maintenance, le tracteur doit
être mis à l'écart et à l'abri !
Intervalle de
maintenance
Élément soumis à
maintenance Tâche
1 x jour
10 h
50 h
4 semaines
3 mois
1 an
2 ans
Roues Contrôle (12.1)
X
Pneumatiques Contrôle de la pression d'air
(12.1.1)
x X
Écrous de roues Contrôle du couple de
serrage (12.1.2)
x X
Système hydraulique Étanchéité, état, conduites et
tuyaux (12.2.1)
X
Suspension hydraulique nettoyage et purge de l'air
(12.2.2)
X
Accumulateur de gaz Contrôle de la pression de
remplissage (12.2.3)
X
Suspension DBV Contrôle de la pression de
limitation (12.2.4)
X
Disp. de freinage Étanchéité et fonctions
X
Disp. de freinage Nettoyage des filtres des
conduites
X
Essieux et freins Voir chapitre (12.4)
Selon instructions
Construction, liaisons Contrôle (12.5)
X
X
Plan de graissage Paliers principaux,
graissage (12.6)
Selon instructions
Manuel d’instruction pour le châissis à 8-Roues 8-18LL / 8-14LL / 8-14LS page 5 de 10
Longueur de l'extension de tige de piston 1
+
Longueur de l'extension de tige de piston 2
= 130mm
2
12.1. Roues
Les coupures, déchirures et boursouflures, ainsi
que l'état de la bande de roulement des pneus
doivent être contrôlés tous les jours. Des pneus
endommagés diminuent la sécurité de conduite
du véhicule !
12.1.1. Pression d'air
Pneumatiques Vitesse Pression
d'air Portance
Vredestein Flotation+
500/50-17“, 10Ply 40 km/h 2.3 bar 2'550 kg
40 km/h 2.3 bar 2’550 kg Vredestein Flotation Pro
500/50R17“ 65 km/h 2.8 bar 2’250 kg
40 km/h 2.5 bar 2’250 kg Continental MULTI SERVICE
505/50R17“ 65 km/h 3.0 bar 2’250 kg
Autres valeurs et autres types de pneumatiques selon les
instructions du constructeur de pneus ! contrôle de la pression d'air
toutes les 50 h de fonctionnement !
12.1.2. Écrous de roues et couples de serrage
Vérifier toutes les 50 h de fonctionnement que les
écrous sont bien fixés en place. Couple de serrage
270 Nm, boulon M 18x1.5.
Attention : resserrer les écrous de roue après les
10 premières heures d'utilisation. Les resserrer
également après les 10 premières heures
d'utilisation qui suivent un changement de roue.
12.2. Système hydraulique
Attention, risques de blessures et d'infection ! Des
fluides projetés sous haute pression peuvent
pénétrer dans la peau : dans ce cas, se rendre
immédiatement chez le médecin !
L'huile hydraulique pollue l'environn-
ement ! Boucher immédiatement en cas
de fuite. Les tuyaux et conduites usés
par frottement doivent être immé-
diatement remplacés. Évacuer l'huile
hydraulique qui a fui selon les pre-
scriptions correspondantes.
12.2.1. Conduites et tuyaux
Tous les jours : contrôler l'étanchéité des tuyaux et conduites
hydrauliques. Les tuyaux et conduites usés par frottement doivent
être immédiatement remplacés. Si nécessaire, resserrer les
parties vissées. Les tuyaux et conduites de rechange doivent
satisfaire aux exigences techniques du constructeur !
12.2.2. Suspension hydraulique system passive
À l'entretien annuel de
la suspension
hydraulique est purgé et
ventilé afin que les
éléments d'étanchéité
sont fournis dans les
cylindres de suspension
avec de l'huile nouvelle
et sans poches d'air
existent.
1. Le tuyau de remplissage connecter (1, livraison) à les prises
de mesure (2) et sur le tracteur.
2. Circuit hydraulique purcher à gauche et à droite: cylindres de
suspension 20x rétracter et étendre complètement.
Répétez 20 fois!
3. En fin, effectuer des réglages de base pour la suspension!
Basic réglage des wagons vides:
12.2.3. Accumulateur de hydropneum. (option suspension)
On ne doit pas réaliser de travaux de soudage,
de brasage ou autres travaux mécaniques sur
l'accumulateur !
Tous les accumulateurs de gaz sous
pression présentent, après un
certain laps de temps, une légère
baisse de pression. La perte de gaz
annuelle peut aller jusqu'à 5%. La
pression de gaz doit être contrôlée
tous les deux ans et on doit
compléter le remplissage !
Les travaux de maintenance sur l'accumulateur
de gaz ne doivent être exécutés que par du
personnel formé !
Afin de contrôler la pression de gaz et de compléter le
remplissage, un dispositif spécial de remplissage et de contrôle est
nécessaire. Pour le contrôle du remplissage de gaz, il faut que le
côté huile de l'accumulateur ne soit pas sous pression. Pour cette
raison, les vérins hydrauliques de suspension doivent être
abaissés complètement à l'aide de la commande en manuel.
Pression de départ de l'accumulateur hydropneumatique :
l'accumulateur de hydropneumatique 0.32l : 20 bars +/-2 bars !
Pour remplir l'accumulateur, on ne doit utiliser
que de l'azote. Si l'on utilisait de l'oxygène ou de
l'air, on risquerait une explosion !
12.3. Dispositif de freinage
12.3.1. Dispositif de frein à air compri
1. Contrôler tous les jours l'étanchéité du dispositif. Les
tuyaux et conduites usés par frottement doivent être
immédiatement remplacés!
2. Tous les jours, purger tout liquide du conteneur à air.
3. Tous les 3 mois, nettoyer les filtres des conduites,
dispositif de freinage hydraulique
12.3.2. Frein d’ hydraulique
Contrôler tous les jours l'étanchéité du dispositif. Les tuyaux et
conduites usés par frottement doivent être immédiatement
remplacés.
12.3.3. Frein à main
Si nécessaire, faire un réglage avec la vis de réglage du câble.
Azote
(
N
)
1
22
piston 1 piston 2
Manuel d’instruction pour le châissis à 8-Roues 8-18LL / 8-14LL / 8-14LS page 6 de 10
12.4. Essieux et freins
Dénomination Étape de travail Nombre Intervalle
Palier de roue Contrôler le jeu du palier 8 x 15'000 km
Frein Contrôler l'usure 8 x 30'000 km
Levier de frein Contrôler la course du
levier 8x 15'000 km /
1x an
x Palier de roue, contrôler le jeu du palier : soulever l'essieu du
sol jusqu'à ce que la roue tourne librement. Contrôler le jeu
en secouant la roue !
x Frein, contrôler l'usure : contrôler les garnitures de frein et
l'usure du tambour !
x Levier de frein, contrôler la course du levier : la course
maximale du levier suite à un freinage doit être inférieure à
45mm !
12.5. Structure porteuse et liaisons
Contrôler les fissures et le jeu sur la structure porteuse et les
éléments de liaison, toutes les 4 semaines !
12.6. Plan de graissage
L'ensemble de la structure
d'essieux est équipé d'éléments
d'articulation sans entretien.
Les surfaces de glissement de
la direction et les guidages
latéraux du corps d'essieux ne
doivent pas être graissés !
12.6.1. Paliers principaux
Les paliers principaux (4x), les
50 heures sont lubrifiés avec
de l'eau sous pression de
graisse hydrofuge !
12.6.2. Tringlerie de freinage
Les différents graisseurs se trouvent sur l'axe (frein 300x90).
Mettre de la graisse dans les graisseurs du levier de frein tous les
15'000 km, mais au moins une fois par an !
12.6.3. Graissage des moyeux de roues
Tous les 60’000km, contrôler le remplissage du lubrifiant du
moyeu de roue et le remplacer. Ce travail doit être réalisé par un
atelier spécialisé !
12.7. Changement de roue
Lorsque le véhicule est surélevé pour des
travaux d'entretien, le tracteur doit être attelé ! la
stabilité est ainsi améliorée et le véhicule ne
risque pas de s'échapper !
Après un changement de roue, resserrer les
écrous des roues après les 10 premières heures
de fonctionnement (12.1.2).
12.7.1. Changement de roue extérieure
x Déserrer légèrement
l'écrou de la roue
x Soulever le véhicule en
tenant compte des points
d'appui (L)
x
Retirer les écrous de roue,
réparer/ changer la roue
x Monter la roue et serrer
les écrous
x Redescendre le véhicule
x Serrer les écrous au
couple prescrit (12.1.2)
1
60'000km
L
Levier de réglage mécanique: 1x
L
4
Manuel d’instruction pour le châissis à 8-Roues 8-18LL / 8-14LL / 8-14LS page 7 de 10
12.7.2. Changement de roue avant intérieure
Le travail doit être exécuté sur un terrain plat et
consolidé !
Matériel : chariot élévateur et cric avec au moins
300mm de course !
Démontage :
1. Lever le chassis avec le
tuyau de remplissage
(12.2.2) jusqu'à ce que les
vérins de suspension
soient complètement
sortis.
2. Placer le cric au-dessous
et caler à la hauteur
différentielle de manière à
ce que la hauteur de
course totale soit
disponible.
3. Abaisser complètement le
circuit de suspension du
côté de l'intervention
(12.2.2). Les vérins de
suspension doivent être
entièrement relâchés,
laisser le réglage avec le
tuyau de remplissage.
4. Soulever les deux roues à
10cm au-dessus du sol.
5. Positionner le chariot
élévateur sous les deux
roues. Bien enfoncer
jusqu'à la roue intérieure
afin que les deux roues
reposent sur le chariot. Le
plot de stabilisation doit
être au centre!
6. Faire monter le porte-
palette jusqu'à ce que le
vérin de suspension soit
relâché. Démonter les
connexions au frein, le
frein à main, la tringlerie
de niveau et les boulons
de vérin.
7. Relever le véhicule de
10cm et faire sortir le vérin
de suspension.
8. Retirer la vis de la sécurité
de rotation (1) et les vis du
bas (2), démonter la
plaque.
9. Soulever le véhicule et
sortir les deux roues à
l'aide du chariot élévateur.
10. Changer la roue intérieure,
serrer les écrous au
couple prescrit (12.1.2)
Montage :
1.
Centrer l'écrou de palier
sur la sécurité de torsion
2. Centrer les axes de palier,
placer le joint d'étanchéité
du palier (1) sur le boulon
,
nettoyer les surfaces des
plaques et graisser
légèrement
3. Replacer les deux roues à
l'aide du chariot élévateur
et les centrer
4. Redescendre le véhicule et faire pénétrer les boulons de palier
à l'avant tout en faisant pénétrer en même temps le plot de
stabilisation en haut!
5. Monter la plaque, fixer la vis (2) M12x35.8.8 à la Loctite 270,
serrer au couple 85Nm
6. Descendre le véhicule et faire rentrer le vérin de suspension
7. Remonter les connexions au frein, le frein à main, la tringlerie
de niveau et les boulons de vérin.
8. Descendre le véhicule
9. Monter la vis (3) à la Loctite 270 et avec un couple de 25Nm,
serrer la vis (4) de la sécurité anti-torsion
10. Remettre la suspensios sur le niveau du travail (12.2.2)
11. Contrôles fonctionnels du dispositif de freinage
12.7.3. Changement de roue intérieure à l'arrière
Le travail doit être exécuté sur un terrain plat et
consolidé !
Matériel : chariot élévateur et cric avec au moins
300mm de course !
Démontage :
1. Lever le chassi avec le tuyau de
remplissage (12.2.2) jusqu'à ce
que les vérins de suspension
soient complètement sortis.
2. Placer le cric au-dessous et caler
à la hauteur différentielle de
manière à ce que la hauteur de
course totale soit disponible.
3. Abaisser complètement le circuit
de suspension du côté de
l'intervention (12.2.2). Les vérins
de suspension doivent être
entièrement relâchés, laisser le
réglage avec le tuyau de
remplissage.
4. Soulever les deux roues à 10cm
au-dessus du sol.
5. Positionner le chariot élévateur
sous les deux roues. Bien
enfoncer jusqu'à la roue
intérieure afin que les deux roues
reposent sur le chariot. Le plot
de stabilisation doit être au
centre !
6. Démonter la barre d'accouple-
ment et la barre directrice
7. Soulever légèrement le monte
palette jusqu'à ce que le vérin
soit relâché. Démonter les
connexions au frein, la tringlerie
de régulation de niveau et les
boulons du vérin.
8. Soulever le véhicule de 10cm et
faire sortir les vérins de
suspension
9. Retirer la vis de la sécurité anti-
torsion (1) et les vis du bas (2),
démonter la plaque
10. Soulever le véhicule et retirer les
deux roues à l'aide du chariot
élévateur.
11. Changer la roue intérieure, serrer
les écrous de roue au couple
voulu (12.1.2).
Montage :
1.
Centrer l'écrou de palier sur la
sécurité de torsion
2.
Centrer les axes de palier,
placer le joint d'étanchéité du
palier (1) sur le boulon
,
nettoyer les surfaces des
plaques et graisser légèrement
1
1
12
L
2
34
1
2
12
Manuel d’instruction pour le châissis à 8-Roues 8-18LL / 8-14LL / 8-14LS page 8 de 10
3.
Replacer les deux roues à
l'aide du chariot et centrer
4. Faire redescendre le
véhicule faire pénétrer les
boulons de palier à l'avant
tout en faisant pénétrer en
même temps le plot de
stabilisation en haut !
5. Monter la plaque, fixer la
vis (2) M12x35.8.8 à la
Loctite 270, serrer au
couple 85Nm
6. Descendre le véhicule et faire rentrer le vérin de suspension
7. Remonter la barre d'accouplement et et la barre directrice
8. Remonter les connexions au frein, le frein à main, la tringlerie
de niveau et les boulons de vérin
9. Descendre le véhicule
10. Monter la vis (3) à la
Loctite 270 et avec un
couple de 25Nm, serrer la
vis (4) de la sécurité anti-
torsion
11. Remettre la suspension
sur le niveau du travail
12. Contrôle fonctionnel du
dispositif de freinage
13. Technique
13.1. Dispositif stabilisateur
Le châssis à 8 roues dispose d'un ajustement au terrain de grande
qualité. Cette caractéristique est le garant d'une pression sur le sol
optimale en même temps que réduite !
13.1.1. Stabilisation dans le sens de la marche
13.1.2. Stabilisation transversale
13.2. Suspension hydraulique system passive
La suspension hydraulique est
divisé en deux groupes à gauche
et à droite. Les deux cylindres (1)
d'un côté et le stockage de gaz
(2) forment un système. Lors du
changement de la charge, les
ressorts de l'essieu vidanges
jusqu’ à 25mm. Quand le
mouvement est plus grand, il a
d’air dan le system (purger
12.2.2).
Les accumulateurs hydropneu-
matiques fait le travail de la
suspension.
13.3. Essieu traîné directeur
L'essieu traîné sur le châssis 8-
18SL présente une construction
nettement différente de celle des
systèmes connus d'essieux
traînés directeurs. Le bras de
levier entre le point d'appui (1) et
le point d'application des charges
(2) est important. Pour le
mouvement directeur, le chariot
(3) doit se déplacer latéralement.
Les mouvements sont plus
souples mais réclament égal-
ement plus de force. Cette
dépense énergétique supplé-
mentaire a un effet positif. En
direction vers l'extérieur, il n'y a
pas plus de problème qu'avec un
essieu directeur „Standard“. Ce
système de direction peut
toutefois transmettre plus de
forces transversales.
Lors des manoeuvres avec le châssis 8-18LL, l'essieu directeur
peut être centré par système hydraulique : la force de centrage est
suffisante sur route asphaltée jusqu'à 9 tonnes de charge sur
essieu (sur l'essieu directeur).
14. Nettoyage
Attention !
Ne pas utiliser de nettoyeur haute-pression pour le nettoyage
des pièces de palier, d'étanchéité et des systèmes
hydrauliques !
x Risque de formation de
rouille
x Après le nettoyage,
graisser le châssis en
fonction du plan de
graissage
x Après un nettoyage avec
une pression trop
importante, la peinture
peut être endommagée
3
4
100mm
bis 100mm
0mm
1
2
3
1
2
Manuel d’instruction pour le châissis à 8-Roues 8-18LL / 8-14LL / 8-14LS page 9 de 10
14.1.1. Nettoyage le profil à pousser de l'essieu traîné
directeur
Quand le profil à pousser est salé, c’est important qu’on la
nettoyer. Ce travail on fait si nécessaire.
1. Garde-boue et tôle de recouvrement demonter
2. Le profil à pousser nettoye avec nettoyeurs haute pression
Ne pas graisser les surfaces de glissement!
Manuel d’instruction pour le châissis à 8-Roues 8-18LL / 8-14LL / 8-14LS page 10 de 10
15. Modèle d’hydraulique
Ersatzteil-Liste
8Rad Fahrwerk 8-20SL
mit passiver Federung
Pöt. Bestell-Nr. 453.930.0001
453.931.0001
Chassis Nr. 10-050 bis 10-___
08.03.2012
Kurmann Technik AG
Rüediswilerstrasse 102
CH-6017 Ruswil
Tel. +41 (0)41 496 90 40
Fax. +41 (0)41 496 90 50
8
Räder für Ihren Boden....
...der neue Massstab für Profis!
Pos. Teil-Nr D-Bezeichnung Sonstige Angaben GB-Bezeichnung F-Bezeichnung Menge Anmerkung
1 K02.1002.0 BREMSTROMMEL 400X80 10 LOCH DRUM TAMBOUR 1
2 K02.1003.0 ABDEKKAPPE KIT CAP KIT COUVERTURE 1
3 K02.1004.0 MUTTER KIT CROW NUT KIT ÉCROU CRÉNELÉ KIT 1
4 K02.1005.0 RADLAGER KIT BEARING KIT ROULEMENT KIT 1
5 K02.1006.0 DICHTUNGSSCHEIBEN KIT NILOS KIT BAGUE NILOS 1
6 K02.1007.0 NABE 10 LOCH FÜR M22X1.5 HUB MOYEUX 1
7 K02.1008.0 RADMUTTER M22X1.5 WEEHL NUTZ ECROUS DE ROUE 10
8 K02.1009.0 RADBOLZEN BOLD BOULON 10
9 K02.1010.0 BREMSE KIT BRAKE KIT FREIN KIT 1
10 K02.1011.0 BREMSHEBEL RECHTS BRAKE LEVER RIGHT LEVIERS DE FREIN A DROITE 1
11 K02.1012.0 BREMSHEBEL LINKS BRAKE LEVER LEFT LEVIERS DE FREIN A GAUCHE 1
12 K02.1013.0 FEDER SPRING RESSORT 2
13 K02.1013.0 NOCKENWELLE CAMSHAFT ARBRE
À
CAMES 1
ET-Bild: Achse mit Bremse 400x80 - 408E - TG
Seite 3
Pos. Teil-Nr D-Bezeichnung Sonstige Angaben GB-Bezeichnung F-Bezeichnung Menge Anmerkung
1 K02.1020.0 BREMSTROMMEL 406x120 DRUM TAMBOUR 1
2 K02.1015.0 ABDEKKAPE MIT SCHRAUBE CAP WITH SCREW BOUCHON AVEC VIS 1
3 K02.1016.0 MUTTER KIT CROW NUT KIT ECROUS KIT 1
4 K02.1017.0 RADLAGER KIT BEARING KIT COUSSINET DE ROUE 1
5 K02.1018.0 DICHTUNGSSCHEIBEN KIT NILOS KIT BAGUE NILOS KIT 1
6 K02.1019.0 NABE 10 LOCH FÜR M22X1.5 HUB MOYEUX 1
7 K02.1008.0 RADMUTTER M22X1.5 WEEHL NUTZ ECROUS DE ROUE 10
8 K02.1009.0 RADBOLZEN BOLD BOULON 10
9 K02.1021.0 BREMSE KIT BRAKE FREIN 1
10 K02.1022.0 REPERATURSATZ REPAIRING SET REPARATION KIT 1
11 K02.1023.0 NOCKENWELLE RECHTS CAMSHAFT RIGHT CAME DE COMANDE A DROITE 1
12 K02.1024.0 NOCKENWELLE LINKS CAMSHAFT LEFT CAME DE COMANDE A GAUCHE 1
13 K02.1025.0 BREMSHEBEL BRAKE LEVER LEVIERS DE FREIN 1
14 K02.1026.0 BLECH LINKS PROTECTION PLATTE PLAQUE DE FREIN A GAUCHE 1
15 K02.1027.0 BLECH RECHTS PROTECTION PLATTE PLAQUE DE FREIN A DROITE 1
ET-Bild: ADR- Achse mit Bremse 406X120 - 412S - VA
Seite 5
Pos. Teil-Nr D-Bezeichnung Sonstige Angaben GB-Bezeichnung F-Bezeichnung Menge Anmerkung
1A K03.0941.0 ACHSKÖRPER VORNE 400X80 BREMSE AXLE BODY FRONT ESSIEU À DEV. À DROITE 2 CHASSIS-NUMMER ANGEBEN!
1B K03.0942.0 ACHSKÖRPER VORNE 406X120 BREMSE AXLE BODY FRONT ESSIEU À DEV. À DROITE 2 CHASSIS-NUMMER ANGEBEN!
2A K03.0943.0 ACHSKÖRPER HINTEN 400X80 BREMSE AXLE BODY BACK ESSIEU À DEV. A ARIERE 2 CHASSIS-NUMMER ANGEBEN!
2B K03.0944.0 ACHSKÖRPER HINTEN 406X120 BREMSE AXLE BODY BACK ESSIEU À DEV. À ARIERE 2 CHASSIS-NUMMER ANGEBEN!
3 K03.0945.0 LAGER D100 BEARING PALIERS 4 001.001.0772
4 K02.0946.0 DICHTRING SEALING RING ANNEAU DE JOINT 4 001.000.0769
5 K01.0947.0 SEEGERRING D100 SEEGER RING BAGUES D'ARRÊT 4
6 K03.0948.0 BOLZEN D45X74 BOLT BOULON 8 001.000.0813
7 K01.0949.0 SEEGERRING D45 SEEGER RING BAGUES D'ARRÊT 8
8 K02.0778.0 SCHMIERNIPPEL M10x1 RACORD DE GRAISSAGE GREASE NIPPLE 8
9 K03.0950.0 BOLZEN D35X101 BOLT BOULON 4 001.000.0890
10 K01.0951.0 SEEGERRING D35 SEEGER RING BAGUES D'ARRÊT 4
11 K03.0952.0 PENDELANSCHLAG STOP FOR SUSPENDED ARRÊT DE SUSPENSION 4 001.003.0745
12 K03.0953.0 AUFNAHME SUPPORT SUPPORT 4 001.003.0768
13 K01.0954.0 6-KT SCHRAUBE M16x35 HEXAGONAL BOLT VIS À TÊTE HEXAGONAL 36
14 K01.0955.0 RIPPENSCHEIBE D16 CIRCLIP RONDELLES RESSORT 36
15 K03.0956.0 SCHEIBE DISC RONDELLE 4 001.000.0766
16 K01.0957.0 PENDELROLLENLAGER D50/90X32 BEARING ROULEMENT 2
17 K01.0958.0 SEEGERRING A50 SEEGER RING BAGUES D'ARRÊT 2
18 K02.0959.0 FEDERUNGSZYLINDER D70/60X310 SUSPENSION CYLINDER CYLINDRE DE SUSPENSION 4
19 K03.0960.0 BOLZEN D35X125 BOLT BOULON 2 001.000.0824
20 K03.0961.0 BOLZEN D35X70 BOLT BOULON 2 001.000.0838
21 K01.0166.0 SPANNHÜLSE D8X60 DOWEL PIN GOUPILLES ÉLASTIQUES 4
22 K01.0167.0 SPANNHÜLSE D5X60 DOWEL PIN GOUPILLES ÉLASTIQUES 4
23A K02.0XXX.0 BREMSWAAGE BRAKE BALANCE ÉQUILIBRE DE FREINS
23B K02.0XXX.0 BREMSWAAGE BRAKE BALANCE ÉQUILIBRE DE FREINS 4
24 K03.0962.0 SCHIEBETEIL SLIDE PART PARTIE DE GLISSEMENT 1 CHASSIS-NUMMER ANGEBEN!
25 K03.0178.0 GLEITELEMENT 300X90 SLIDE BAR BANDE DE GLISSEMENT 6
26 K03.0177.0 GLEITELEMENT KLEIN 300X40 SLIDE BAR SMALL BANDE DE GLISSEMENT PETIT 4
27 K02.0179.0 ZYLINDERSCHRAUBEN M8X20 CYLINDER HEAD SCREW VIS À TÊTE CYLINDRIQUE 36
28 K01.0105.0 SICHERUNGSMUTTER M8 LOCK NUT EROUS DE SECURITÉ 36
29 K02.0963.0 REIFEN VREDESTEIN 560/60R22.5" TYRE VREDESTEIN PNEU VREDESTEIN 8 Ausführung beachten!
29 K02.0973.0 REIFEN VREDESTEIN 620/50R22.5" TYRE VREDESTEIN PNEU VREDESTEIN 8
29 K02.0974.0 REIFEN VREDESTEIN 650/50R22.5" TYRE VREDESTEIN PNEU VREDESTEIN 8
30 K02.0964.0 FELGE ET -50 10 LOCH 20.00X22.5" ET-50 RIM ET JANTE ET 8 10 LOCH
30 K02.1040.0 FELGE ET -70 10 LOCH 20.00X22.5" ET-70 RIM ET JANTE ET 8 10 LOCH
ET-Bild: Grundrahmen und Achskörper
Seite 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Pottinger Essieu 8 roues 20SL Fr. pneu. Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi