Ingersoll-Rand 99V60P109 Operation and Maintenance Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Operation and Maintenance Manual

Ce manuel convient également à

Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
03528536
Form P6396
Edition 15
June, 2000
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL FOR
SERIES 99V VERTICAL AIR GRINDERS
Series 99V Grinders are designed for smoothing, trimming or removing metal in foundries,
shipyards, steel mills and in construction applications.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI
B186.1).
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 3/4” (19 mm)
inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this
tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
F
E
P
2
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Always wear eye protection
when operating or perform-
ing maintenance on this
tool.
WARNING
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
Always turn off the air sup-
ply and disconnect the air
supply hose before install-
ing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable po-
sitions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resum-
ing use.
WARNING
Do not carry the tool by
the hose.
WARNING
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pressure.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
GRINDER SPECIFIC WARNINGS
Do not use this tool if the actual free speed exceeds
the nameplate rpm.
Before mounting a wheel, after all tool repairs and
whenever a Grinder is issued for use, check the free
speed of the Grinder with a tachometer to make
certain its actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
does not exceed the rpm stamped or printed on the
nameplate. Grinders in use on the job must be
similarly checked at least once each shift.
Always use the IngersollRand Wheel Guard
furnished with the Grinder.
Do not use a Grinder without the recommended
wheel guard. Do not use any wheel for which the
operating speed listed on the blotter is lower than
the actual free speed of the Grinder.
Inspect all grinding wheels for chips or cracks prior to
mounting. Do not use a wheel that is chipped or
cracked or otherwise damaged. Do not use a wheel
that has been soaked in water or any other liquid.
Make certain the grinding wheel properly fits the
arbor. The wheel should not fit too snugly or too
loosely. Plain hole wheels should have about 0.007
(0.17 mm) maximum diametral clearance. Do not
use reducing bushings to adapt a wheel to any arbor
unless such bushings are supplied by or
recommended by the wheel manufacturer.
After mounting a new wheel, hold the Grinder
under a steel workbench or inside a casting and run it
for at least 60 seconds. Make certain no one is
within the operating plane of the grinding wheel. If
the wheel is defective, improperly mounted or the
wrong size and speed, this is the time it will usually
fail.
When starting a cold wheel, apply it to the work
slowly until the wheel gradually warms up. Make
smooth contact with the work, and avoid any
bumping action or excessive pressure.
Always replace a damaged, bent or severely worn
wheel guard. Do not use a wheel guard that has
been subjected to a wheel failure.
Make certain the wheel flanges are at least 1/3 the
diameter of the grinding wheel, free of nicks and
burrs and sharp edges. Always use the wheel flanges
furnished by the manufacturer; never use a
makeshift flange or a plain washer.
Guard opening must face away from operator.
Bottom of wheel must not project beyond guard.
Always use a wheel blotter between each wheel
flange and the wheel. The blotters must be at least
as large in diameter as the wheel flanges.
Do not attempt to disassemble the Controller. The
Controller is available only as a unit and is guaranteed
for the life of the tool if it is not abused.
3
PLACING TOOL IN SERVICE
WARNING: Incorrect combinations of grinding wheel, wheel guard and tool speed could result in injury.
Correct combinations are specified below:
Guard Part Number Wheel Type Wheel Diameter
in. (mm)
Maximum Wheel
Thickness
in. (mm)
Maximum Speed
rpm
99V60–A216A 6 and 11 5 (127) or 6 (150) – – – 6,000
99V60–A216MA
99V60–206–7
6 and 11
6 and 11
5 (127) or 6 (150)
7 (180)
– – –
– – –
6,000
6,000
99V60–106–9 27 and 28 9 (230) 1/4 (6.4) 6,000
99V77–106–7 27 and 28 7 (180) 1/4 (6.4) 8,500
LUBRICATION
IngersollRand No. 50
Always use an air line lubricator with these tools.
We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
For USA No. C3106G00
Before starting the tool, unless the air line lubricator is used,
detach the air hose and inject about 1.5 cc of oil into the air
inlet. For models with a builtin oiler, remove the Oil
Chamber Plug from the Cylinder Case and fill the chamber.
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
FILTER
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
COMPRESSOR
(Dwg. TPD9051)
HOW TO ORDER A GRINDER
VERTICAL DEPRESSED CENTER WHEEL GRINDER
Model Free Speed Type 27 and 28 Wheel Spindle and Guard
L. C. inches
99V60P107 6,000 7 5/8–11, 7”
99V60P109 6,000 9 5/8–11, 9”
99V77P107 7,700 7 5/8–11, 7”
99V85P107M 8,500 7 5/8–11, 7”
VERTICAL CUP WHEEL GRINDER
Model Free Speed Type 6 and 11 Wheel Spindle and Guard
L. C. inches
99V45S106 4,500 5 or 6 5/8–11, 6”
99V60S106 6,000 5 or 6 5/8–11, 6”
Adressez toutes vos communications au Bureau
IngersollRand ou distributeur le plus proche.
IngersollRand Company 2000
Imprimé aux É.U.
MANUEL DEXPLOITATION ET DENTRETIEN DES
MEULEUSES VERTICALES DE LA SÉRIE 99V
NOTE
Les meuleuses de la série 99V sont destinées au ponçage, à l’ébavurage ou à lenlèvement du
métal dans les fonderies, les chantiers navals, les aciéries et la construction.
IngersollRand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les
adapter à des applications qui nont pas été approuvées par IngersollRand.
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT DUTILISER LOUTIL.
LEMPLOYEUR EST TENU À COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils
pneumatiques portatifs de lAmerican National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connecté à une alimentation dair comprimé de
6,2 bar (620kPa) maximum à lentrée, avec un flexible
de 19 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours lalimentation dair comprimé et
débrancher le flexible dalimentation avant dinstaller,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
dentreprendre une opération dentretien quelconque
sur loutil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
Sassurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD9051 pour un exemple type dagencement des
tuyauteries.
Utiliser toujours de lair sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées
corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur dun outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol
ou le carburant daviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE LOUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant
lutilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
lutilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés de lextrémité rotative de loutil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d’à-coups brusques lors de sa mise en
marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant lutilisation de cet
outil. Des couples de réaction élevés peuvent se
produire à, ou en dessous, de la pression dair
recommandée.
La rotation des accessoires de loutil peut continuer
pendant un certain temps après le relâchement de la
gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer
des douleurs dans les mains et les bras. Nutiliser plus
doutils en cas dinconfort, de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser loutil.
Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
Cet outil nest pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives,
Cet outil nest pas isolé contre les chocs électriques,
NOTE
Lutilisation de rechanges autres que les pièces dorigine IngersollRand peut causer des risques dinsécurité, réduire les
performances de loutil et augmenter lentretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
IngersollRand le plus proche.
F
5
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
lutilisation et lentretien de
cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant lutilisation de cet
outil.
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
Nutiliser plus doutils en cas
dinconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser loutil.
ATTENTION
Ne pas transporter loutil
par son flexible.
ATTENTION
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
lutilisation de cet outil.
ATTENTION
Utiliser de lair comprimé
à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Couper toujours lalimentation
dair comprimé et débrancher le
flexible dalimentation avant
dinstaller, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
dentreprendre une opération
dentretien quelconque sur lou-
til.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommageés,
effilochés ou détériorés.
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX MEULEUSES
Ne pas utiliser cet outil si la vitesse à vide réelle
dépasse celle indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de monter une meule, après toute réparation de
loutil ou avant de fournir une meuleuse pour
utilisation, vérifier la vitesse à vide de la meuleuse
avec un tachymètre pour sassurer que la vitesse réelle
à 6,2 bar (620kPa) ne dépasse pas celle poinçonnée ou
imprimée sur la plaque signalétique. Les meuleuses
sorties sur chantier doivent être vérifiées de la même
façon au moins une fois par poste.
Utiliser toujours le protègemeule IngersollRand
fourni avec la meuleuse.
Ne jamais utiliser une meuleuse sans son
protègemeule recommandé. Ne jamais utiliser de
meule dont la vitesse de fonctionnement imprimée sur
l’étiquette est inférieure à la vitesse à vide de
meuleuse.
Inspecter toutes les meules avant de les monter pour
vérifier quelles ne présentent pas d’éclats ou de
fissures. Ne jamais utiliser une meule écaillée, fissurée
ou ayant un endommagement quelconque. Ne jamais
utiliser une meule qui a été trempée dans leau ou tout
autre liquide.
Sassurer que la meule se monte correctement sur
larbre. Le montage de la meule ne doit être ni serré ni
libre. Les meules à trou lisse doivent présenter un jeu
diamétrial maximum de 0,17 mm. Ne pas utiliser de
bagues réductrices, à moins que ces bagues soient
recommandées et fournies par le fabricant de la
meule.
Après avoir monté une nouvelle meule, tenir la
meuleuse sous un établi en acier ou dans une pièce
coulée et la faire tourner pendant au moins 60
secondes. Sassurer que personne ne se tient dans le
plan de rotation de la meule. Toute meule défectueuse,
mal montée ou de dimension et vitesse incorrectes se
cassera généralement à ce moment là.
Pour commencer le travail avec une meule froide,
lappliquer lentement contre la pièce jusqu’à ce que la
meule s’échauffe progressivement. Mettre la meule en
contact avec la pièce en douceur en évitant tout choc
ou pression excessive.
Remplacer toujours un protègemeule endommagé,
tordu ou très usé. Ne pas utiliser un protègemeule qui
a été soumis à la rupture dune meule.
Sassurer que les flasques de meule couvrent au moins
1/3 du diamètre de la meule, et quils sont exempts
dentailles, de bavures et darêtes vives. Utiliser
toujours les flasques fournis par le fabricant; ne
jamais utiliser de flasque de provenance douteuse ou
de rondelle plate.
Louverture du protègemeule doit être orientée côté
opposé à lopérateur. Le bas de la meule ne doit pas
dépasser le protègemeule.
Monter toujours un disque en buvard entre les
flasques et la meule. Les disques doivent avoir un
diamètre au moins égal à celui des flasques.
Ne jamais essayer de démonter le contrôleur. Ce
dernier est fourni seulement comme un ensemble et
est garanti pendant toute la durée de vie de loutil sil
est utilisé correctement.
6
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
ATTENTION:Une mauvaise combinaison de roue daffûtage, de protection de roue et de vitesse de loutil peut provoquer un
accident corporel. Les combinaisons correctes sont spécifiées cidessous:
Référence de la
protection
Type de roue Diamètre de roue
mm (po.)
Epaisseru maximale
de roue
mm (po.)
Vitesse maximale
(t/min)
99V60A216A 6 et 11 127 (5) ou 150 (6) 6.000
99V60A216MA
99V602067
6 et 11
6 et 11
127 (5) ou 150 (6)
180 (7)
6.000
6.000
99V601069 27 et 28 230 (9) 6,4 (1/4) 6.000
99V771067 27 et 28 180 (7) 6,4 (1/4) 8.500
LUBRIFICATION
IngersollRand N
o
. 50
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons lemploi du filtrerégulateurlubrificateur
suivant :
É.U. N
o
. C3106G00
Toutes les deux ou trois heures de fonctionnement, si un
lubrificateur de ligne nest pas utilisé, débrancher le flexible
dalimentation et verser environ 1,5 cm
3
dhuile dans le
raccord dadmission de loutil. Sur les modèles dotés dun
huileur incorporé, déposer le bouchon de lhuileur du corps
du cylindre et remplir la chambre dhuile.
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
FILTRE
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
COMPRESSEUR
(Plan TPD9051)
SPÉCIFICATIONS
Modèle Vitesse à vide Meules Types 27 et 28 Arbre et protègemeule
L. C. pouces
99V60P107 6.000 7 5/811, 7
99V60P109 6.000 9 5/811, 9
99V77P107 7.700 7 5/811, 7
99V85P107M 8.500 7 5/811, 7
Modèle Vitesse à vide Meules Types 6 et 11 Arbre et protègemeule
L. C. pouces
99V45S106 4.500 5 ou 6 5/811, 6
99V60S106 6.000 5 ou 6 5/811, 6
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al
distribuidor IngersollRand más próximo.
IngersollRand Company 2000
Impreso en EE.UU.
MANUEL DE USO Y MANTENIMIENTO
PARA AMOLADORAS
NEUMATICAS VERTICALES MODELO 99V
NOTA
Las Amoladoras Modelo 99V están diseñadas para trabajos de pulido, recorte o eliminación de
metal en fundiciones, astilleros, fábricas de acero y en la industria de construcción.
IngersollRand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas
efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con
IngersollRand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO
ESTE AL TANTO DE LA INFORMACION QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN
SERVICIO
S Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta
conforme al código de seguridad para herramientas
neumáticas portátiles de la American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Para mayor seguridad y para obtener los mejores
resultados y la máxima vida de servicio de las piezas,
maneje esta herramienta a una presión de aire
máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) con una
manguera de suministro de aire con un diámetro
interior de 19 mm.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento de la misma.
No utilice mangueras de aire y accesorios dañados,
desgastados ni deteriorados.
Asegúrese de que todas las mangueras y los accesorios
sean del tamaño correcto y estén bien apretados. Vea
Esq. TPD0051 para un típico arreglo de tuberías.
Use siempre aire limpio y seco a una máxima presión
de 90 psig. El polvo, los gases corrosivos y/o el exceso
de humedad podrían estropear el motor de una
herramienta neumática.
No lubrique las herramientas con líquidos inflamables
o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible
para motores a reacción.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
USO DE HERRAMIENTA
Use siempre protección ocular cuando utilice esta
herramienta o realice operaciones de mantenimiento
en la misma.
Use siempre protección para los oídos cuando utilice
esta herramienta.
Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo
alejados del extremo giratorio de la herramienta.
Anticipe y esté alerta a los cambios repentinos en el
movimiento durante la puesta en marcha y el manejo
de toda herramienta motorizada.
Mantenga una postura de cuerpo equilibrada y firme.
No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Pueden ocurrir reacciones de alto par a,
o menos de, la recomendada presión de aire.
Los accesorios de la herramienta podrían seguir
girando brevemente después de haber soltado la
palanca de estrangulación.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante
el uso. La vibración, repetición o posiciones incomodas
pueden dañarle los brazos y manos. En caso de
incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de
usar la herramienta. Consulte a un médico antes de
volver a usarla otra vez.
Utilice únicamente los accesorios IngersollRand
recomendados.
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar
en ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas IngersollRand podría poner en peligro la seguridad, reducir el
rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio IngersollRand
autorizado más próximo.
E
8
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES.
ADVERTENCIA
Las herramientas neumáticas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a uti-
lizarla.
No coger la herramienta
por la manguera para le-
vantarla.
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar de-
masiado los brazos al manejar la
herramienta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 bar/620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la man-
guera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajus-
tar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar
cualquier operación de man-
tenimiento de la misma.
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, des-
gastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Use siempre protección ocular
cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para
los oídos cuando utilice esta
herramienta.
AVISOS ESPECIFICOS DE AMOLADORA
No use esta herramienta si la actual velocidad
constante excede la indicada en la placa de
identificación.
Antes de montar una muela, y después de todas las
reparaciones de herramienta y siempre que se ofrezca
una Amoladora para uso, compruebe la velocidad
constante de la Amoladora con un tacómetro para
asegurarse que su velocidad actual a 90 psig
(6,2 bar/620 kPa) no exceda las rpm estampadas o
impresas en la placa de identificación. Las
Amoladoras en uso en el trabajo deberán ser
similarmente comprobadas como mínimo en cada
turno.
Use siempre el Cubremuela de muela IngersollRand
suministrado con la Amoladora.
No use una Amoladora sin el cubremuela
recomendado. No use ninguna muela que tenga un
registro de velocidad listado menor a la actual
velocidad constante de Amoladora.
Inspeccione todas las muelas antes de su montaje para
ver si tienen grietas o roturas. No use una muela que
esté rota o agrietada o de cualquier otra forma
dañada. No use una muela que haya sido empapada en
agua o en cualquier otro líquido.
Asegúrese que la muela esté bien fijada en el eje. La
muela no debe estar muy floja ni muy apretada. Las
muelas de orificio normal deberán tener así como
0,007 (0,17 mm) de máxima holgura diametrica.
No use aros reductores para adaptar una muela al eje
a menos que estos hayan sido suministrados o
recomendados por el fabricante de muelas.
Después de haber montado una nueva muela, sujete la
Amoladora debajo de un banco de acero o en un
molde y funciónela por como mínimo 60 segundos.
Asegúrese que no haya nadie en el entorno de
operación de muela. Si la muela es defectuosa, está
mal montada o es del tamaño y velocidad incorrecta,
normalmente fallará en este tiempo.
Cuando inicie una muela fría, aplíquela lentamente al
trabajo hasta que la muela se caliente gradualmente.
Contacte el trabajo suavemente, y evite acción de
saltos o exceso de presión.
Cambie siempre un cubremuela dañado, torcido o
severamente desgastado. No use un cubremuela que
haya estado sujeto a un fallo de muela.
Asegúrese que las bridas de muela sean de un
diámetro mínimo de 1/3 de la muela y que estén
libres de marcas, rebabas y bordes afilados. Use
siempre las bridas de muela suministradas por el
fabricante. No use nunca una brida casera o arandela
plana.
La apertura de cubre muela deberá estar orientada
hacia afuera del operario. La parte inferior de la
muela no deberá proyectarse fuera del cubremuela.
Use siempre un distanciador entre cada brida de
muela y muela. Los distanciadores deberán ser de un
diámetro mínimo igual al de bridas de muela.
No trate de desmontar el Controlador. El Controlador
está solamente disponible como unidad y está
garantizado por toda la vida útil de heramienta, si no
se abusa.
9
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
AVISO: Combinaciones incorrectas de rueda de rectificación, protector de rueda y velocidad de herramienta puedan
resultar en lesionamientos. Las combinaciones correctas se especifican a continuación:
Número de Pieza del
Protector
Tipo de Rueda Diámetro de Rueda
mm (in.)
Grosor Máximo de
Rueda
mm (in.)
Velocidad Máxima
(rpm)
99V60A216A 6 y 11 127 (5) o 150 (6) 6.000
99V60A216MA
99V602067
6 y 11
6 y 11
127 (5) o 150 (6)
180 (7)
6.000
6.000
99V601069 27 y 28 230 (9) 6,4 (1/4) 6.000
99V771067 27 y 28 180 (7) 6,4 (1/4) 8.500
LUBRICACION
IngersollRand Nº 50
Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con esta
herramienta de impacto. Recomendamos la siguiente unidad
de FiltroLubricadorRegulador:
EE.UU. Nº. C3106G00
Antes de pone la herramienta en marcha, a menos que se
haya puesto lubricante de línea de aire comprimido,
desconecte la manguera de aire e inyecte 1,5 cc de aceite en la
admisión de aire. Modelos con lubricador incorporado:
saque el tapón de la cámara de aceite de la carcasa del cilindro
y llene la cámara.
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
A SISTEMA
NEUMÁTICO
A
HERRA
MIENTA
NEUMÁTICA
LUBRICADOR
REGULADOR
FILTRO
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
COMPRESOR
(esq. TPD9051)
ESPECIFICACIONES
Modelo Velocidad
Constante
Muela Tipo 27 y 28 Eje y
Cubremuela
L. C. pulgadas
99V60P107 6.000 7 5/811, 7
99V60P109 6.000 9 5/811, 9
99V77P107 7.700 7 5/811, 7
99V85P107M 8.500 7 5/811, 7
Modelo Velocidad
Constante
Muela Tipo 6 y 11 Eje y
Cubremuela
L. C. pulgadas
99V45S106 4.500 5 ó 6 5/811, 6
99V60S106 6.000 5 ó 6 5/811, 6
Envie toda a correspondência ao Escritório
ou Distribuidor IngersollRand mais próximo.
IngersollRand Company 2000
Impresso nos E.U.A.
MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃ
PARA RECTIFICADORES PNEUMÁTICOS
VERTICAIS SÉRIE 99V
AVISO
Os Rectificadores Série 99V são concebidos para aplanar, aparar ou remover metal em
fundições, estaleiros, aciarias e em aplicações de construção.
A IngersollRand não pode ser responsabilizada pela modificação de ferramentas para
aplicações para as quais não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO.
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA.
É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES
CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES.
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS.
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO
Sempre opere, inspeccione e mantenha esta
ferramenta de acordo com o Código de Segurança do
Instituto Americano de Padrões Nacionais para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI B186.1).
Para segurança, desempenho superior e durabilidade
máxima das peças, opere esta ferramenta a uma
pressão de ar máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) na
admissão com uma mangueira de alimentação de ar
com diâmetro interno de 3/4 pol. (19 mm).
Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueira de
alimentação de ar antes de instalar, retirar ou ajustar
qualquer acessório desta ferramenta, ou antes de fazer
manutenção na mesma.
Não utilize mangueiras de ar e acessórios danificados,
puídos ou deteriorados.
Certifiquese de que todas as mangueiras e acessórios
são da dimensão correcta e que estão seguros
firmemente. Consulte o Des. TPD9051 para uma
disposição de tubos típica.
Utilize sempre ar limpo e seco a uma pressão máxima
de 90 psig. Poeira, fumos corrosivos e/ou humidade
excessiva podem destruir o motor de uma ferramenta
pneumática.
Não lubrifique a ferramenta com líquidos inflamáveis
ou voláteis como querosene, gasóleo ou combustível
para jactos.
Não retire nenhum rótulo. Substitua os rótulos
danificados.
UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
Use sempre protecção para os olhos ao operar ou fazer
manutenção nesta ferramenta.
Use sempre protecção auricular ao operar esta
ferramenta.
Mantenha as mãos, roupas soltas e cabelos longos
afastados da extremidade rotativa da ferramenta.
Esteja preparado e alerta para mudanças súbitas no
movimento durante o arranque e o funcionamento de
qualquer ferramenta mecânica.
Mantenha o corpo numa posição equilibrada e firme.
Não estique o corpo ao operar esta ferramenta. Podem
ocorrer binários de reacção elevados à ou abaixo da
pressão do ar recomendada.
Os acessórios da ferramenta podem continuar a rodar
por um curto período de tempo depois de soltar o
regulador.
A ferramentas pneumáticas podem vibrar durante a
utilização. Vibração, movimentos repetitivos ou
posições desconfortáveis podem ser nocivos às suas
mãos e braços. Pare de utilizar qualquer ferramenta
se ocorrer desconforto, sensação de formigueiro ou
dor. Procure assistência médica antes de reiniciar a
utilização.
Use os acessórios recomendados pela IngersollRand.
Esta ferramenta não é concebida para funcionar em
atmosferas explosivas.
Esta ferramenta não é isolada contra choque eléctrico.
AVISO
A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja IngersollRand genuína pode resultar em riscos para a segurança, em
desempenho reduzido da ferramenta e mais necessidade de manutenção, e pode invalidar todas as garantias.
As reparações só devem ser feitas por pessoal autorizado e com formação adequada. Consulte o Representante Autorizado
IngersollRand mais próximo.
P
11
IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS.
Use sempre protecção para os
olhos ao operar ou fazer
manutenção nesta ferramenta.
Use sempre protecção
auricular ao operar esta
ferramenta.
Desligue sempre a alimentação
de ar e a mangueira de
alimentação de ar antes de
instalar, remover ou ajustar um
acessório desta ferramenta, ou
antes de fazer manutenção na
mesma.
As ferramentas pneumáticas
podem vibrar durante a utilização.
Vibração, movimentos repetitivos
ou posições desconfortáveis
podem ser nocivos às suas mãos e
braços. Pare de utilizar qualquer
ferramenta se ocorrer desconforto,
sensação de formigueiro ou dor.
Procure assistência médica antes
de reiniciar a utilização.
Não transporte a ferramenta
pela mangueira.
ADVERTÊNCIA
Não utilize mangueiras de
ar e acessórios danificados,
puídos ou deteriorados.
Mantenha o corpo numa
posição equilibrada e firme.
Não estique o corpo ao
operar esta ferramenta.
Opere a uma pressão de ar
máxima de 90 psig (6,2 bar/
620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS PARA O RECTIFICADOR
Não utilize esta ferramenta se a velocidade livre real
ultrapassar o valor de rpm indicado na placa de
identificação.
Antes de montar uma mó abrasiva, após todas as
reparações da ferramenta ou sempre que o
Rectificador for ser utilizado, verifique a velocidade
livre do mesmo com um taquímetro para assegurar
que a sua velocidade real a 90 psig (6,2 bar/620 kPa)
não ultrapassa o valor de rpm gravado ou impresso na
placa de identificação. Os rectificadores em uso numa
tarefa devem ser verificados da mesma maneira, pelo
menos uma vez em cada turno.
Utilize sempre a Protecção de Mó Abrasiva
IngersollRand fornecida com o Rectificador.
Não utilize um Rectificador sem a protecção de mó
abrasiva recomendada. Não utilize nenhuma mó
abrasiva cuja velocidade de funcionamento listada na
anilha de sujeição seja inferior à velocidade livre do
Rectificador.
Inspeccione todas as mós abrasivas quanto a lascas ou
rachas antes de as montar. Não utilize uma mó que
esteja lascada, rachada, ou danificada de alguma
maneira. Não utilize uma mó que tenha estado
mergulhada em água ou em outro líquido qualquer.
Certifiquese de que a mó abrasiva encaixa
correctamente no veio. A mó abrasiva não deve
encaixar demasiado apertada ou frouxa. As mós com
orifício liso devem ter uma folga diametral máxima de
cerca de 0,007 pol. (0,17 mm). Não utilize buchas
redutoras para adaptar uma mó abrasiva a um veio, a
menos que a bucha seja fornecida ou recomendada
pelo fabricante da mó.
Depois de montar uma mó abrasiva nova, segure o
Rectificador sob uma bancada de aço ou dentro de
uma peça fundida e ponhao a funcionar durante pelo
menos 60 segundos. Certifiquese de que não há
ninguém dentro do plano de operação da mó abrasiva.
Se a mó estiver com defeito, montada incorrectamente
ou for de tamanho ou velocidade errada, é geralmente
nesta altura que ela falhará.
Ao começar a trabalhar com uma mó fria, apliquea
ao trabalho lentamente, até a mó aquecer
gradualmente. Faça contacto suave com o trabalho e
evite qualquer acção instável ou pressão excessiva.
Substitua sempre uma protecção de mó abrasiva
danificada, curvada ou muito gasta. Não utilize uma
protecção que tenha sido sujeita a uma falha de mó
abrasiva.
Certifiquese de que as flanges da mó têm pelo menos
1/3 do diâmetro da mó abrasiva, estão livres de
entalhes e rebarbas e de bordas afiadas. Utilize
sempre as flanges de mó fornecidas pelo fabricante;
nunca utilize uma flange improvisada ou uma anilha
comum.
A abertura da protecção deve ficar voltada para longe
do operador. O fundo da mó não deve ficar saliente
além da protecção.
Utilize sempre uma anilha de sujeição de mó abrasiva
entre cada flange de mó e a mó. As anilhas de sujeição
devem ter, pelo menos, o mesmo diâmetro das flanges
de mó.
Não tente desmontar o Controlador. O Controlador só
está disponível como uma unidade e é garantido
durante a vida útil da ferramenta, se não for
maltratado.
12
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO
ADVERTÊNCIA: Combinações incorrectas de mó abrasiva, protecção da mó abrasiva e velocidade da ferramenta
podem resultar em lesões pessoais. As combinações correctas estão especificadas abaixo:
Número de Peça
da Protecção
Tipo de Mó Abrasiva
Diâmetro da Mó
pol. (mm)
Espessura Máxima
da Mó
pol. (mm)
Velocidade Máxima
rpm
99V60A216A 6 e 11 5 (127) ou 6 (150) 6.000
99V60A216MA
99V602067
6 e 11
6 e 11
5 (127) ou 6 (150)
7 (180)
6.000
6.000
99V601069 27 e 28 9 (230) 1/4 (6,4) 6.000
99V771067 27 e 28 7 (180) 1/4 (6,4) 8.500
LUBRIFICAÇÃO
IngersollRand Nº 50
Utilize sempre um lubrificador de linha de ar com estas
ferramentas.
Recomendamos a seguinte Unidade FiltroLubrificador
Regulador:
Para E.U.A. Nº. C3106G00
Antes de ligar a ferramenta, a menos que o lubrificador de
linha de ar esteja a ser utilizado, desligue a mangueira de ar e
injecte aproximadamente 1,5 cc de óleo na admissão de ar.
Para modelos com lubrificador incorporado, remova o
bujão de óleo da câmara da caixa do cilindro e encha a
câmara.
LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES
A DIMENSÃO DA ADMISSÃO DA
FERRAMENTA PNEUMÁTICA
PARA O
SISTEMA
DE AR
PARA A
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
LUBRIFICADOR
REGULADOR
FILTRO
LINHA SECUNDÁRIA
2 VEZES A DIMENSÃO
DA ADMISSÃO DA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
DRENAR
REGULARMENTE
COMPRESSOR
(Des. TPD9051)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
Velocidade Livre Mó Abrasiva
Tipo 27 e 28
Haste e
Protecção
L. C. polegadas
99V60P107 6.000 7 5/811, 7
99V60P109 6.000 9 5/811, 9
99V77P107 7.700 7 5/811, 7
99V85P107M 8.500 7 5/811, 7
Modelo
Velocidade Livre Mó Abrasiva
Tipo 6 e 11
Haste e
Protecção
L. C. polegadas
99V45S106 4.500 5 ou 6 5/811, 6
99V60S106 6.000 5 ou 6 5/811, 6
13
USE THIS DRAWING WITH PART LISTING FOR MODELS WITHOUT BUILTIN OILERS
(Dwg. TPA1708)
14
USE THIS PART LISTING WITH DRAWING TPA1708 FOR MODELS WITHOUT BUILTIN OILERS
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
+ 1 Cylinder Case Assembly 19
Exhaust Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V6023
for models ending in EU . . . . . . . . 99V60EUA25A 20
Exhaust Deflector Screw (3) . . . . . . . . . . . .
99V60200
for all other models . . . . . . . . . . .
99V60A25A * Nameplate Kit (for European compliant
2
Throttle Valve Assembly . . . . . . . . . . . . . .
88V60A302 models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99VEUK301A
3 Throttle Seal (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C321606 * Nameplate Screw (for European compliant
5
Inlet Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88V6038 models) (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BN403302
5A
Inlet Bushing Screen . . . . . . . . . . . . . . . . .
83461 * Warning Label (for European compliant
6
Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60262 models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EU99
7
Throttle Valve Seat Support Assembly . . . . .
88V60A303 *
Nameplate Kit (for domestic models) . . . . . .
99VK301A
8
Air Strainer Screen . . . . . . . . . . . . . . . .
83461
Nameplate Screw (4) . . . . . . . . . . . . . . .
BN403302
10
Valve Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
R4159A
Warning Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WARNING499
11
Valve Seat Washer . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60155 27
Dead Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ERG0A48
12
Valve Seat Lock Washer . . . . . . . . . . . .
H54U352 29 Arbor
13
Valve Seat Screw . . . . . . . . . . . . . . . . .
PS383
for 99V45 (Orange) . . . . . . . . . . .
99V45204P10
14
Throttle Lever Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MR100
for 99V60 (Blue) . . . . . . . . . . . .
99V60204P10
15
Locking Lever Assembly . . . . . . . . . . . . . .
88V60A400
for 99V77 (Green) . . . . . . . . . . .
99V77204P10
16
Lever Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88V60402
for 99V85 (Red) . . . . . . . . . . . . .
99V85204P10
17
Lever Lock Spring . . . . . . . . . . . . . . . .
88V60405 30
Front Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
R380105
18
Lever Lock Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . .
502B120 31
Front End Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V6011
18A Exhaust Diffuser (not used on
99V45 or 99V60) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V77123
* Not illustrated.
To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated
by a bullet () for every four tools in service.
+ Whenever a new Cylinder Case Assembly is installed, select the correct Nameplate from the Nameplate Kit and attach it to the Cylinder case with the Nameplate .
Screws.
15
USE THIS DRAWING WITH PART LISTING FOR MODELS WITH BUILTIN OILERS
(Dwg. TPA7173)
16
USE THIS PART LISTING WITH DRAWING TPA7173 FOR MODELS WITH BUILTIN OILERS
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
+ 1
Cylinder Case Assembly . . . . . . . . . . . . . .
––––– * Nameplate Kit (for European
2
Throttle Valve Assembly . . . . . . . . . . . .
99V60A302 compliant models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99VEUK301
3
Small Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AFH120A358 * Nameplate Screw (for European
4
Large Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C321606 compliant models) (4) . . . . . . . . . . . . . . . . BN403302
5
Inlet Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88V6038 * Warning Label (for European
♦• 5A
Inlet Bushing Screen . . . . . . . . . . . . . . .
83461 compliant models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EU99
6
Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . .
99V60262 * Nameplate Kit (for domestic models) . . . . 99VK301
7 Throttle Valve Seat Support
Nameplate Screw (4) . . . . . . . . . . . .
BN403302
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V60A303
Warning Label . . . . . . . . . . . . . . . .
WARNING499
♦• 8
Air Strainer Screen . . . . . . . . . . . . . .
99V6061 21
Oiler Chamber Plug Washer . . . . . . . . . . . .
R392A
9
Valve Seat Cap . . . . . . . . . . . . . . . . .
R4157 22
Oiler Chamber Plug . . . . . . . . . . . . . . . . .
231665
♦• 10
Valve Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
R4159A 23
Oiler Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60A198
11
Valve Seat Washer . . . . . . . . . . . . . .
99V60155 24
Oiler Felt (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
R175
12 Valve Seat Lock Washer . . . . . . . . . . . . H54U352 25
Oiler Adjusting Screw . . . . . . . . . . . . . .
R171A
13
Valve Seat Screw . . . . . . . . . . . . . . .
99V6083 26
Oiler Body Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HRA20A117
14
Throttle Lever Pin . . . . . . . . . . . . . . . .
MR100 27
Dead Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V6048
15
Locking Lever Assembly . . . . . . . . . . . .
99V60A400A 28
Dead Handle Screw . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60634
16
Lever Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88V60402 29 Arbor
17
Lever Lock Spring . . . . . . . . . . . . . .
88V60405
for 99V45 (Orange) . . . . . . . . .
99V45204P10
18
Lever Lock Pin . . . . . . . . . . . . . . . .
502B120
for 99V60 (Blue) . . . . . . . . . .
99V60204P10
18A Exhaust Diffuser (not used on
for 99V77 (Green) . . . . . . . . .
99V77204P10
99V45 or 99V60) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V77123
for 99V85 (Red) . . . . . . . . . . .
99V85204P10
19
Exhaust Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V6023 30 Front Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R380105
20
Exhaust Deflector Screw (3) . . . . . . . . . .
99V60200 31
Front End Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V6011
* Not illustrated.
Indicates Tuneup Kit part.
To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each
part indicated by a bullet () for every four tools in service.
+ Whenever a new Cylinder Case Assembly is installed, select the correct Nameplate from the Nameplate Kit and attach it to the
Cylinder case with the Nameplate Screws.
17
USE THIS PART LISTING FOR ALL MODELS
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
33
Rotor Key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
R43F70 50 Depressed Center Wheel Guard for Type 27 or
34
Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V6053 Type 28 Wheels
♦• 35
Vane Packet (set of 4 Vanes) . . . . . . . . . . . . .
99V60424
for 9 or 230 mm . . . . . . . . . . .
99V601069
36
Cylinder Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60A3
for 7 or 180 mm . . . . . . . . . . .
99V771067
37
End Plate Dowel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50406 50A Saucer Wheel Guard (for 7 diameter x 1 thick x
38
Cylinder Dowel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
502B120
15/8 over all height Saucer Wheel) . . . . . . .
99V602067
39
Exhaust Silencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60311 51
Cylinder Case Screw Lock Washer (4) . . . . . .
10BM67
40 Rear End Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V60A12 52
Cylinder Case Screw (4) . . . . . . . . . . . . . . .
99V60638
♦• 41
Rear End Plate Gasket . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60739 53
Autobalancer Assembly . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60A713
42 Controller Assembly (consists of 54 Autobalancer Wrench (7/8 singleend;
Controller and Rotor Bearing Seal Assembly) openend wrench) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88V60169
for 99V45 (4500 rpm) (Orange) 99V45A524 56 Wheel Retaining Screw
for 99V60 (6000 rpm) (Blue) . . . . . . 99V60A524 for all Type 27 and Type 28 Wheels 99V60219
for 99V77 (7700 rpm) (Green) . . . . . 99V77A524 for 7 diameter x 1 thick x 15/8
for 99V85 (8500 rpm) (Red) . . . . . . . 99V85A524
overall height Saucer Wheels . . . .
99V60119
43 Rotor Bearing Seal Assembly (consists of Rear 56A Wheel Retaining Screw Assembly (for all Type
Rotor Bearing and Rotor Bearing Seal) . . . . 99V60A28A 6 and Type 11 Wheels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V60A219A
45
Rotor Bearing Cage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60107A 57 Depressed Center Wheel Spacer (for Type 27
46 Controller Retaining Nut Plain Hole Wheels) (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V286
for 99V45 and 99V85 . . . . . . . . . .
R4120 58 Depressed Center Wheel Flange (for 7 and 9
for all others . . . . . . . . . . . . . . . .
G8120A diameter Type 27 and Type 28 Plain Hole Wheels) 99V60386
47
Motor Clamp Belleville Washer (2) . . . . . . . .
99V60207 59 Depressed Center Wheel Flange (for
♦• 48
Cylinder Case Gasket . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60283 99V60P107M, 99V60P109M and 99V85P107M
49 Cup Wheel Guard Type 27 Plain Hole Depressed Center Wheels) . 99V60386M
for 5 or 6 Cup Wheels . . . . . . . .
99V60A216A
for 130 or 150 mm Cup Wheels . . .
99V60A216MA
Indicates Tuneup Kit part.
To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each
part indicated by a bullet () for every four tools in service.
18
USE THIS PART LISTING FOR ALL MODELS
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
61
Depressed Center Wheel Nut . . . . . . . . . . . . . .
99V85186 * Tuneup Kit (for models with builtin
62
Depressed Center Wheel Nut Spanner Wrench . . .
D3226 oiler) (includes illustrated parts 3, 4 [2], 5A [2], 8,
63 Depressed Center Wheel Flange Wrench 10, 21, 24 [2], 26,35, 41 and 48) . . . . . . . . . . . . . . 99V/99HTK3
(for 99V60P107M,99V60P109M and
*
Exhaust Deflector Screw Wrench (1/8 hex) . . . .
R2J562
99V85P107M) (1 x 15/16 doubleend; *
Maintenance Tool Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60K950
openend wrench) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7RAQT4254
Controller Wrench . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60950
65 Flange (for 99V45S106M, 99V60S106M,
Seal Pressing Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60951
99V45S106MEU, 99V45S106, and
Bearing Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60A952
99V60S106) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88V6086A *
Wheel Retaining Screw Wrench (5/32 hex) . . . .
88V562
*
PipedAway Exhaust Kit . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60K184
Exhaust Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60184
Exhaust Hose Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . .
DG3067
Exhaust Elbow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60167
Exhaust ElbowGasket . . . . . . . . . . . . . . . .
99V6049
Exhaust Elbow Screw (3) . . . . . . . . . . . . . .
FEA100112
Exhaust Hose Band (4) . . . . . . . . . . . . . . .
99V60927
Exhaust Hose Band Screw (4) . . . . . . . . . . .
MT1367/8
Nut (6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
G8120A
Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
JC3350103
* Not illustrated.
19
(Dwg. TPA8615) (Dwg. TPA8623)
Guards, Flanges and Spacers for 99V Grinders
Using Depressed Center Wheels
Guards, Flanges and Spacers for 99V Grinders
Using Cup and Saucer Wheels
Never operate the Grinder without the Wheel Retaining Screw (56 or 56A) installed in its proper place in the end of the arbor. Always securely tighten
the Wheel Retaining Screw before operating the Grinder.
20
MAINTENANCE SECTION
Always wear eye protection when operating or per-
forming maintenance on this tool.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
LUBRICATION
Each time a Series 99V Vertical Air Grinder is disas-
sembled for maintenance and repair or replacement of
parts, lubricate the tool as follows:
1. Inject approximately 1.5 cc of IngersollRand No. 50
Oil into the Inlet Bushing (5) after assembly. For
models with a builtin oiler, fill the chamber of the
Oiler Assembly (23). After each eight hours of op-
eration, replenish the oil supply.
2. If the Grinder is used in an extremely dirty environ-
ment, once each week or after each forty hours of
operation, pour a liberal amount of a clean, suitable
cleaning solution into the slots in the handle. Work
the throttle lever vigorously to wash the cleaning
solution around, and then pour the solution and accu-
mulated dirt from the handle. Repeat this process
until the cleaning solution is clean when it comes out
of the handle. Immediately after flushing with the
cleaning solution, inject a liberal amount of Inger-
sollRand No. 50 Oil in the slots and again work the
throttle lever vigorously to lubricate the cleaned
parts.
OILER ADJUSTMENT
(for models with builtin oiler)
The builtin lubricator has been properly adjusted at the
factory. If the oiler felts are clogged and must be replaced,
proceed as follows:
1. Remove the grinding wheel. Remove the Cylinder
Case Screws (52), the Lock Washers (51), the Cylin-
der Case Gasket (48), the two Motor Clamp Washers
(47) and the Guard.
2. With a thin blade screwdriver, remove the Oiler Ad-
justing Screw (25) from the Oiler Assembly (23).
3. Using tweezers or a piece of bent wire, remove the
Oiler Felts (24) and install new ones.
4. Replace the Oiler Adjusting Screw, installing it
slightly below flush.
DISASSEMBLY
General Instructions
1. Do not disassemble the tool any further than neces-
sary to replace or repair damaged parts.
2. Whenever grasping a tool or a part in a vise, always
use leathercovered or coppercovered vise jaws to
protect the surface of the part and help prevent distor-
tion. This is particularly true of threaded members
and housings.
3. Do not remove any part which is a press fit in or on a
subassembly unless the removal of that part is neces-
sary for repairs or replacement.
4. Do not disassemble the tool unless you have a com-
plete set of new gaskets and Orings for replace-
ments.
Disassembly of the Motor
1. Grasp the Dead Handle (27) of the Grinder in leath-
ercovered or coppercovered vise jaws, Guard up.
2. Remove the Cylinder Case Screws (52), the Lock
Washers (51), the Cylinder Case Gasket (48), the two
Motor Clamp Washers (47) and the Guard.
3. Grasp the Arbor (29) in the vise and lift the Cylinder
Case to expose the motor.
4. Remove the Exhaust Silencer (39).
5. For models with a builtin oiler, take the tool from
the vise and dump the oil from its reservoir. The Oil-
er Assembly (23) can be pulled from the Cylinder
Case, if necessary.
Use only the special No. 99V60950 Controller
Wrench for removing the Controller Assembly.
Do not attempt to disassemble the Controller. It is
available only as a unit and is guaranteed for the
life of the tool if it is not abused.
The Controller Assembly (42) has a lefthand
thread and the Controller Nut (46) has a right
hand thread.
6. Remove the Controller Nut and unscrew the Control-
ler Assembly (42).
7. Lift off the Rear End Plate (40) and Rotor Bearing
Seal.
8. Lift off the Cylinder (36).
9. Remove the Vanes (35).
10. Withdraw the Rotor (34) followed by the Rotor Key
(33).
11. Lift off the Front End Plate (31).
12. If the Front Rotor Bearing (30) is to be replaced,
press it and the Arbor from the Front End Plate.
Press off the Bearing from the Arbor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Ingersoll-Rand 99V60P109 Operation and Maintenance Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Operation and Maintenance Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues