Ingo Maurer Tu-Be Two Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Tu-Be Two Instructions
2 3
Montageanleitung
Bitte vor der Montage aufmerksam lesen und aufbe-
wahren!
Instructions for assembly
Please read these instructions carefully before going
any further, and keep them in a safe place for future
reference!
Instructions de montage
A lire attentivement avant le montage et à conserver
soigneusement!
Istruzioni di montaggio
Prima del montaggio leggere attentamente le pre-
senti istruzioni e conservarle!
Deutsch Seite 4
English Page 7
Fraais Page 10
Italiano Pagina 13
Zeichnungen Seite 16
Drawings Page 16
Dessins Page 16
Disegni Pagina 16
behrt. 2
Schrauben Sie den Verstellstab (4) auf eine der Tuben. 3
Achtung: Benutzen Sie den Verstellstab (4) nur zum
Drehen und Schwenken des Leuchtenkopfs, jedoch NICHT
zum Verstellen des Fußgelenks (s. “Aufstellen und Einrichten”).
Aufstellen und Einrichten
Der Leuchtenkopf (3) kann mit dem Verstellstab geschwenkt
und gedreht werden. 4
Durch das Kugelgelenk (5) in der Fußplatte lässt sich die
Leuchte stufenlos in alle Richtungen neigen. 5
Ein-/Ausschalten
sen Sie den Kabelbinder und stecken Sie den Netz-
stecker in die Steckdose. Das Ein-/ Ausschalten erfolgt
über den roten Schalter am Netzkabel.
Wechsel des Leuchtmittels
Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie die
Lampe vollständig abkühlen. Behren Sie den Glaskolben
des neuen Leuchtmittels nicht mit bloßen Händen (Ein-
brenngefahr).
Wichtig: Die Tuben dürfen nicht in der Mitte belastet
werden, da sie sonst verknicken. Fassen Sie die Tuben
immer am Kantenschutz (1) und am Gewinde (2) an. 6
Nehmen Sie den Leuchtenkopf (3) ab, indem Sie ihn an
der mittleren Tube nach oben ziehen, wie in Zeichnung 6
dargestellt.
Ersetzen Sie das defekte Leuchtmittel und setzen Sie den
Leuchtenkopf wieder auf, wie unter “Befestigen des
Leuchtenkopfs” beschrieben. 1
DeutschDeutsch
Achtung: Schließen Sie die Lampe erst nach dem Auf-
stellen an das Netz an.
Wichtig: Die Tuben der Leuchte bestehen aus dünnwan-
digem Aluminium. Dieses Material reagiert empfindlich auf
Druck oder Schlag. Die Schlieren in der Oberfläche sind
produktionstechnisch bedingt. Die Oberfläche der Fußplatte
ist bewusst unlackiert; leichte Flecken und Verfärbungen
sind Teil der besonderen Ästhetik der Leuchte.
Beigepackt sind:
1 Leuchtmittel
1 Leuchtenkopf aus 5 Aluminiumtuben
1 Verstellstab
4 Tubendeckel
1 Kartonrohr
Einsetzen des Leuchtmittels
Achtung: Berühren Sie den Glaskolben des Leuchtmittels
nicht mit bloßen Händen (Einbrenngefahr).
Nehmen Sie das Leuchtmittel am Aluminiumreflektor und
setzen Sie es in die Fassung. Achten Sie auf festen Sitz. 1
Befestigen des Leuchtenkopfes
Wichtig: Die Tuben dürfen nicht in der Mitte belastet
werden, da sie sonst verknicken. Fassen Sie die Tuben
immer am Kantenschutz (1) und am Gewinde (2) an. 2
Klemmen Sie den Leuchtenkopf (3) mit den integrierten
Klammern auf die am Lampenfuß vormontierte Tube:
Drücken Sie die mittlere Tube des Leuchtenkopfes nach
unten, bis der Leuchtenkopf einrastet und achten Sie darauf,
dass die vordere Halteklammer das Leuchtmittel nicht
Deutsch
54
Caution: Do NOT connect the lamp to the power supp-
ly until it has been set up completely.
Important: The luminaire tubes are made of thin-walled
aluminum. This material is sensitive to pressure or any type
of impact. The striations in the surface are production-re-
lated. The surface of the base plate has been deliberately
left unpainted; slight spots and discolorations are part of
the unique esthetics of the luminaire.
Enclosed:
1 light bulb
1 luminaire head consisting of 5 aluminum tubes
1 adjusting rod
4 tube covers
1 cardboard tube
Inserting the light bulb
Caution: Do NOT touch the glass of the light bulb with
your bare hands (risk of fingermark damage)!
Hold the light bulb by the aluminum reflector and place it
in the socket. Make sure that it fits snugly. 1
Mounting the luminaire head
Important: Do NOT apply pressure to the middle of
the tubes, since they would otherwise buckle there.
Always hold the tubes by the edge protection (1) and by
the threads (2). 2
Clip the luminaire head (3) with the integrated clamps to
the tube, which has been preassembled on the lamp base:
Press the middle tube of the luminaire head downwards,
until the luminaire head locks in place, and make sure that
Pflege
Bitte verwenden Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch.
Üben Sie möglichst keinen Druck auf die Tuben aus: sie
könnten verknicken.
Ausbeulen einer verknickten Tube
Sollte eine der Tuben verknicken, verwenden Sie bitte
beiliegendes Kartonrohr zum Ausbeulen: Ziehen Sie die
Kantenschutz-Hülse (1) aus der betreffenden Tube heraus. 7
Schieben Sie dann das Kartonrohr (6) mit einer leichten
Drehbewegung bis zum Anschlag in die Tube hinein. 8
Entfernen Sie anschließend das Kartonrohr und setzen Sie
die Kantenschutz-Hülse wieder ein.
Technische Daten
230 V~50 Hz; 125 V~60 Hz. Die für Ihre Leuchte zutreffende
Spannung und Frequenz entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Leuchtmittel: Osram Decopin, Hochvolt Halogen mit Re-
flektor, max. 40 Watt, Sockel G9.
Mindestabstand zu brennbaren Flächen: 30 cm
Eventuell notwendige Reparaturen dürfen nur von einer
Elektrofachkraft durchgeführt werden. Die äußere Leitung
darf bei Beschädigung nur von der Ingo Maurer GmbH
ausgetauscht werden.
7
DeutschDeutsch
6
English
Care
Please use a moist cloth to clean your luminaire. Apply as
little pressure as possible on the tubes: Otherwise they
will buckle.
Straightening a buckled tube
Should one of the tubes become buckled, please us the
enclosed cardboard tube to straighten it. Pull the edge
protection sleeve (1) out of the relevant tube. 7
Now slide the cardboard tube (6) into the tube while tur-
ning it slightly until it cannot go in any further. 8
Then remove the cardboard tube and re-insert the edge
protection sleeve.
Technical Specifications
230 V~50 Hz; 125 V~60 Hz. The correct voltage and fre-
quency for your lamp are indicated on the type label.
Light bulb: Osram Decopin, high voltage halogen bulb with
reflector, max. 40 W, G9 base.
Minimum distance from flammable surfaces:
30 cm.
Any repairs that become necessary must be performed by
a qualified electrician. If the external power cable becomes
damaged, it may only be replaced by Ingo Maurer GmbH.
the front retaining clip does not touch the light bulb. 2
Screw the adjusting rod (4) onto one of the tubes. 3
Caution: Use the adjusting rod (4) only to rotate and swi-
vel the luminaire head. Do NOT use it to adjust the hinged
support (see “Setting up and adjusting”).
Setting up and adjusting
The luminaire head (3) can be tilted and rotated with the
adjusting rod. 4
The luminaire can be inclined variably in all directions
thanks to the ball joint (5) in the base plate. 5
Switching ON/OFF
Release the cable strap and insert the power plug into
the socket. Use the red switch on the mains cable to
switch the luminaire on and off.
Changing the light bulb
Caution: Disconnect from power supply and let the lamp
cool down completely. Do NOT touch the glass of the
new light bulb with your bare hands (risk of fingermark
damage)!
Important: Do NOT apply pressure to the middle of the
tubes, since they would otherwise buckle there. Always
hold the tubes by the edge protection (1) and by the
threads (2). 6
Remove the luminaire head (3) by holding the middle
tube and pulling the luminaire head upwards, as shown in
figure 6.
Replace the faulty light bulb and set up the luminaire head
again, as described under “Mounting of luminaire head”. 1
8
English
9
English
entendiez un clic et veillez à ce que la pince de fixation
anrieure ne touche pas l’ampoule. 2
Vissez la tige de glage (4) sur un des tubes. 3
Attention: Utilisez uniquement la tige de réglage (4) pour
tourner et orienter la te d’éclairage et non PAS pour
orienter le pied articu (cf “Installation et Orientation”).
Installation et orientation
La te d’éclairage (3) peut être orientée et toure par
la tige de réglage. 4
Le joint à rotule (5) dans le pied permet d’incliner la
lampe en continu dans toutes les directions. 5
Allumer/éteindre la lampe
Retirez l’attache-câble et introduisez la fiche d’alimentation
dans la prise. Pour allumerteindre la lampe, actionnez
l’interrupteur rouge sur le câble d’alimentation.
Remplacement d'ampoule
Attention: Retirez la fiche et laisser complètement refroidir
la lampe. Ne pas toucher la nouvelle ampoule avec les
mains nues (risque de brûlûre).
Important: La partie centrale des tubes ne peut subir
aucune contrainte, les tubes risqueraient de se plier.
Manipulez toujours les tubes en les maintenant par la
protection du bord (1) ou le filet (2). 6
Retirez la tête d’éclairage (3) en tirant le tube du milieu
vers le haut, comme présenté sur le scma 6.
Remplacez l’ampoule défectueuse et refixez la tête
comme crit dans “Fixation de la te d’eclairage. 1
Attention: Branchez uniquement la lampe au courant
une fois montée.
Important: Les tubes de la lampe sont en aluminium fin.
Ce matériau est sensible à la pression et aux chocs. Les
traces sur la surface sont liées à la production. Nous avons
choisi de ne pas vernir la surface du pied. Les petites taches
et les décolorations font partie de l’esthétique particulière
de la lampe.
Fourniture:
1 ampoule
1 tête d’éclairage composée de 5 tubes en aluminium
1 tige de réglage
4 couvercles de tubes
1 tube en carton
Insertion de l'ampoule
Attention: Ne pas toucher l'ampoule avec les mains
nues (risque de brûlûre).
Prenez l’ampoule située au niveau du réflecteur en alu-
minium et insérez-la dans le logement. Veillez à bien la
fixer. 1
Fixation de la tête d’éclairage
Important: La partie centrale des tubes ne peut subir
aucune contrainte, les tubes risqueraient de se plier.
Manipulez toujours les tubes en les maintenant par la
protection du bord (1) ou le filet (2). 2
Insérez la tête d’éclairage (3) dans le tube prémonté sur
le pied à l’aide des pinces intégrées: Poussez le tube cen-
tral de la tête d’éclairage vers le bas jusqu’à ce que vous
FrançaisFrançais
1110
Attenzione: Collegare la lampada alla rete soltanto dopo
aver terminato l’installazione.
Importante: I tubi della lampada sono realizzati in foglio
d’alluminio sottile: Tale materiale è sensibile a pressione o
urti. Le rigature sulla superficie sono dovute al processo
di produzione. La superficie della base è volutamente non
verniciata; lievi macchie e scoloriture sono intenzionali e
parte dell’estetica particolare della lampada.
Nella fornitura sono incusli:
1 lampadina
1 corpo della lampada con 5 tubi in alluminio
1 asta di regolazione
4 tappi
1 cilindro in cartone
Inserimento della lampadina
Attenzione: Non toccare il bulbo in vetro della lampadina
a mani nude (pericolo di impressione a caldo di residui
grassi e polverosi).
Prendere la lampadina dal lato del riflettore e inserirla nel
portalampada. Assicurarsi che sia correttamente e salda-
mente inserita. 1
Fissaggio del corpo della lampada
Importante: La parte centrale dei tubi non deve essere
sottoposta a sollecitazioni; in caso contrario i tubi possono
ammaccarsi. Afferrare i tubi sempre nel punto dei rinforzi
sui bordi (1) e dal lato delle filettature (2). 2
Fissare il corpo della lampada (3) con le mollette integrate
al tubo premontato sul piede della lampada: Spingere il
Entretien
Pour le nettoyage, veuillez utiliser un chiffon humide.
Si possible, n’exercez aucune pression sur les tubes: ils
pourraient se plier.
Redresser un tube plié
Si un tube venait à se plier, veuillez utiliser le tube en car-
ton pour le redresser: retirer la douille de protection du
bord (1) sur le tube concerné. 7
Insérez ensuite le tube en carton (6) dans le tube en
aluminium en exerçant un léger mouvement de rotation
jusqu’à la butée. 8
Retirez le tube en carton et replacez la douille de protec-
tion du bord.
Caracristiques techniques
230 V~50 Hz; 125 V~60 Hz. Veuillez consulter la plaque
signalétique pour la tension et la fréquence appropriée pour
votre lampe.
Ampoule: Osram Decopin, halogène haut voltage avec
réflecteur, max. 40 watts, culot G9.
Distance minimale par rapport aux surfaces
inflammables: 30 cm
Les réparations éventuelles nécessaires ne doivent être
réalisées que par un électricien. Le conducteur extérieur
ne doit être remplacé en cas de détérioration que par la
société Ingo Maurer GmbH.
13
Français Italiano
12
Sostituire la lampadina difettosa e riapplicare il corpo della
lampada, come descritto al paragrafo “Fissaggio del corpo
della lampada”. 1
Cura
Per la pulizia della lampada impiegare un panno umido.
Procedere cautamente e non premere eccessivamente
per evitare che i tubi si ammacchino.
Lisciatura di un tubo ammaccato
Nel caso un tubo dovesse essersi ammaccato, per lisciarlo
impiegare il cilindro di cartone in dotazione: Rimuovere il
manicotto di rinforzo sul bordo (1) del tubo in questione. 7
Inserire il cilindro in cartone (6) fino all’arresto nel tubo
effettuando un leggero movimento rotatorio. 8
Successivamente estrarre il cilindro in cartone e riapplica-
re il manicotto di rinforzo del bordo.
Dati tecnici
230 V~50 Hz; 125 V~60 Hz. I dati tecnici relativi alla tensione
e alla frequenza di funzionamento della Vostra lampada sono
riportati sulla targhetta d’identificazione.
Lampadina: Osram Decopin, alogena ad alto voltaggio con
riflettore, max. 40 watt, attacco G9.
Distanza minima da superfici infiammabili: 30 cm
Eventuali riparazioni possono essere eseguite esclusivamente
da un elettricista. Il cavo esterno se danneggiato p
essere sostituito soltanto dalla Ingo Maurer GmbH.
tubo centrale della testa della lampada verso il basso fino
all’arresto e accertarsi che la molletta di fissaggio anteriore
non tocchi la lampadina. 2
Avvitare l’asta di regolazione (4) su uno dei tubi. 3
Attenzione: Impiegare l’asta di regolazione (4) esclusiva-
mente per ruotare e orientare il corpo della lampada, e
NON per la regolazione del giunto sul piede (vedi Posa
e regolazione”).
Posa e regolazione
Il corpo della lampada (3) può essere inclinato e ruotato
con l’asta di regolazione. 4
Mediante il giunto sferico (5) sulla piastra di base, la lampa-
da può essere orientata in continuo in ogni direzione. 5
Accendere / Spegnere
Aprire la fascetta fermacavo e inserire la spina nella presa
di corrente. L’accensione e lo spegnimento sono coman-
date dal interruttore rosso sul cavo di alimentazione.
Sostituzione della lampadina
Attenzione: Staccare la spina di alimentazione e attendere
che la lampada sia completamente fredda. Non toccare il
bulbo in vetro della nuova lampadina a mani nude (peri-
colo di impressione a caldo di residui grassi o polverosi).
Importante: La parte centrale dei tubi non deve essere
sottoposta a sollecitazioni; in caso contrario i tubi possono
ammaccarsi. Afferrare i tubi sempre nel punto dei rinforzi
sul bordo (1) e nel punto delle filettature (2). 6
Rimuovere il corpo della lampada (3) tirando verso l’alto
il tubo centrale, come mostrato in fig. 6.
15
Italiano
14
Italiano
3
1
16
2
3
1
2
3
4
4
17
19
3
1
6
5
6
7
8
18
5
Ingo Maurer GmbH
Kaiserstrasse 47
80801 München
Germany
T. +49. 89. 381606-0
F. +49. 89. 381606 20
info@ingo-maurer.com
www.ingo-maurer.com
November 2009 Made in Germany
Made in Germany
Rayonnement DEL Ne pas regarder dans le faisceau DEL classe 2
LED-Radiazione Non guardare del raggio laser LED Classe 2
LED-Strahlung Nicht in den Strahl blicken LED Klasse 2
LED-Radiation Do not look into the beam LED Class 2
LED-Radiazione No mire al haz de láser LED Classe 2
Abstandssymbol: Gegenstände/Flächen dürfen im
angegeben Abstand zum Leuchtmittel nicht
wärmer als 90Grad Celsius werden.
Leuchte nicht ohne Schutzglas betreiben: Trifft bei Leuchten zu,
die kein Leuchtmittel verwenden, mit dem Niederdrucksymbol.
Self-Shielded Symbol: Leuchte darf ohne Schutzglas betrieben werden,
jedoch nur mit einem Leuchtmittel mit Sef-Shielded Symbol
Schutzklasse 1: Für Hochvolt Leuchten. Leuchte wird mit Schutzleiter betrieben.
Bei Steh-/und Tisch gilt es zu Vermeiden, da für jedes EU-Land unterschiedliche Schuko-Stecker verwendet werden müssen.
Schutzklasse 2: Für Hoch-/und Niedervoltleuchten. Leuchte wird ohne Schutzleiter verwendet .
Schutzklasse 3: Für Niedervoltleuchten, die mit Vorschaltgerät/Trafo verwendet werden,
die manuell mit der Leuchte verbunden werden.
Leucthte entspricht allen anwendbaren EU_Richtlinien. (Wird bei jeder
Leucthte nur auf nicht brennbare Flächen montieren.
Wird bei Hänge und Wandleuchten verwendet
Leuchte geeignet für Deckeneinbau mit überliegender Isolierung
Leuchte nicht geeignet für Deckeneinbau mit überliegender Isolierung. Standard bei Projektleuchten.
Leuchte wird mit externem Vorschaltgerät betrieben.
Leuchte wird mit internem Vorschaltgerät betrieben.
Leuchte mit elektrischen Bauteilen, die dem ROHS Standard entsprechen. Muss nicht auf das
Typenschild, wenn alle Trafos,EVGs, etc. dieses Symbol separat aufgedruckt haben.
Wird bei uns nicht verwendet.
unabhängig. Konverter
mit galvanisch getrennter Wicklung
Muss generell auf jedes TS.
Muss staandardmäßig bei jeder Leuchte mit LEDs verwendet werden.
Gelbes Etikett mit schwarzem Druck.
Muss in unmittelbarer Nähe der LED angebracht werden.
Made in Germany
Rayonnement DEL Ne pas regarder dans le faisceau DEL classe 2
LED-Radiazione Non guardare del raggio laser LED Classe 2
LED-Strahlung Nicht in den Strahl blicken LED Klasse 2
LED-Radiation Do not look into the beam LED Class 2
LED-Radiazione No mire al haz de láser LED Classe 2
Abstandssymbol: Gegenstände/Flächen dürfen im
angegeben Abstand zum Leuchtmittel nicht
wärmer als 90Grad Celsius werden.
Leuchte nicht ohne Schutzglas betreiben: Trifft bei Leuchten zu,
die kein Leuchtmittel verwenden, mit dem Niederdrucksymbol.
Self-Shielded Symbol: Leuchte darf ohne Schutzglas betrieben werden,
jedoch nur mit einem Leuchtmittel mit Sef-Shielded Symbol
Schutzklasse 1: Für Hochvolt Leuchten. Leuchte wird mit Schutzleiter betrieben.
Bei Steh-/und Tisch gilt es zu Vermeiden, da für jedes EU-Land unterschiedliche Schuko-Stecker verwendet werden müssen.
Schutzklasse 2: Für Hoch-/und Niedervoltleuchten. Leuchte wird ohne Schutzleiter verwendet .
Schutzklasse 3: Für Niedervoltleuchten, die mit Vorschaltgerät/Trafo verwendet werden,
die manuell mit der Leuchte verbunden werden.
Leucthte entspricht allen anwendbaren EU_Richtlinien. (Wird bei jeder
Leucthte nur auf nicht brennbare Flächen montieren.
Wird bei Hänge und Wandleuchten verwendet
Leuchte geeignet für Deckeneinbau mit überliegender Isolierung
Leuchte nicht geeignet für Deckeneinbau mit überliegender Isolierung. Standard bei Projektleuchten.
Leuchte wird mit externem Vorschaltgerät betrieben.
Leuchte wird mit internem Vorschaltgerät betrieben.
Leuchte mit elektrischen Bauteilen, die dem ROHS Standard entsprechen. Muss nicht auf das
Typenschild, wenn alle Trafos,EVGs, etc. dieses Symbol separat aufgedruckt haben.
Wird bei uns nicht verwendet.
unabhängig. Konverter
mit galvanisch getrennter Wicklung
Muss generell auf jedes TS.
Muss staandardmäßig bei jeder Leuchte mit LEDs verwendet werden.
Gelbes Etikett mit schwarzem Druck.
Muss in unmittelbarer Nähe der LED angebracht werden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Ingo Maurer Tu-Be Two Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi