urmet domus 5330 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DS 1131-005 LBT 7928
Mod.
5330
DISPOSITIVI PER SEGRETO CONVERSAZIONE
CALL PRIVACY DEVICES
DISPOSITIFS POUR SECRET DE CONVERSATION
DISPOSITIVOS PARA CONVERSATION SECRETA
MITHÖRSPERREN
Sch./Ref. 5330/60 - 1131/5 - 1134/5
1CA 2 6109
Sch./Ref. 5330/60
Sch./Ref. 1131/5
Sch./Ref. 1134/5
2
DS1131-005
3
DS1131-005
Todos los aparatos están desabilitados normalmente
a la conversación (levantando el microteléfono no
se podrá oir ninguna conversación): solamente el
aparato llamado desde el exterior podrá iniciar la
conversación con el que ha llamado, sin que ningún
otro aparato pueda interceptar la comunicacion.
El interfono se habilitará la conversación después
del recido de la llamada hasta la llamada sucesiva.
Si esta llamada no va dirigida al mismo interfono y
el portero automático se interrumpe. El dispositivo
de secreto ofrece 2 posibilidades de abertura de la
cerradura eléctrica:
Libre: ocurre cada vez que se aprieta el pulsador
que abre la puerta.
Con secreto: la cerradura automática se podrá
accionar solamente después de una llamada.
DEUTSCH
Die Mithörsperren sind nur für die Türsprechanlagen
geeignet. Bei den Anlagen mit Sprechanlage
Mod. Scaitel sind folgende Mithörsperren zu
verwend:
BN1131/5 je Sprechanlage.
BN 5530/60 je Türstation.
Bei den Anlagen mit Haustelefonen Mod. Utopia
sind folgende Mithörsperren zu verwend:
BN 5330/5 je Haustelefone.
BN 5530/60 je Türstation.
Alle Apparate sind unter normalen Umständen
gesperrt (wenn man den Hörer abhebt, kann kein
Gespräch mitgehört werden): nur der von der
Türstation angerufene Apparat Apparat kann mit der
anrufenden Person spechen. Kein anderer Benutzer
kann sich einschalten und das Gespräch mithören.
Der angerufene Apparat kann bis zum folgenden
Anruf sprechen. Wenn dieser Anruf nich an delselben
Apparat gerichtet ist, wird die Verbindung mit der
Außenstelle ausgelöst.
Die Mithörsperre bietet 2 Moglichkeiten zur
Betatingung des elektrischen:
Frei: wenn die Turoffnertaste gedruckt wird.
Mithörsperre: der elektrische Türöffner kann nur
nach einem Anruf betätigt werden.
ITALIANO
I dispositivi sono utilizzati per ottenere il segreto di
conversazione nei soli impianti con portiere elettrico.
Negli impianti con citofoni Mod. Scaitel, i dispositivi
per ottenere la funzione di segreto sono:
Sch. 1131/5 per ogni citofono.
Sch. 5330/60 per ogni pulsantiera.
Negli impianti con citofoni Mod. Utopia, i dispositivi
sono:
Sch. 1134/5 per ogni citofono.
Sch. 5330/60 per ogni pulsantiera.
Tutti gli apparecchi sono normalmente disabilitati
alla conversazione (sollevando il microtelefono
non si sente alcuna conversazione): solo
lapparecchio che viene chiamato dalla pulsantiera
può iniziare la conversazione con il chiamante,
nessun altro citofono può inserirsi ed intercettare la
comunicazione.
Lapparecchio chiamato è abilitato alla
conversazione sino ad una successiva chiamata,
che, se non diretta allo stesso, lo disimpegna dalla
connessione con il posto esterno. Il dispositivo
consente 2 possibilità di apertura della serratura
elettrica:
Libera: che avviene tutte le volte che si preme a
fondo il tasto apriporta.
Sotto segreto: la serratura può essere azionata
solo a seguito di una chiamata.
ENGLISH
These devices are used to assure call privacy in
systems with outdoor station only. In systems with
Mod. Scaitel door phone, call privacy devices are as
follows:
Ref. 1131/5 for each door phone
Ref. 5330/60 for each push-button panel.
In systems with Mod. Utopia door phones, call
privacy devices are as follows:
Ref. 1134/5 for each door phone
Ref. 5330/60 for each push-button panel.
All door phones are normally disabled for converation
(no conversation can be heard on lifting the hand-
set). Only the door phone called from the push-
button panel can initiate the conversation with the
caller, certain that no-one else door phone can
barge in and listen to the conversation.
The door phone called is enabled for conversation
until the next call. If this call is not for the door
phone, this is released from the connection with the
outdoor set. The call privaci device provides two
possibilities as regards opening the electric lock:
Free: which happens each time the hook lever is
fully pressed.
Privacy: the lock can be activated only following
a call
FRANÇAIS
Les dispositifs sont utilisés pour obtenir le secret
de conversation uniquement dans les installation
avec portier électrique. Dans le installation avec
des interphones Mod. Scaitel, les dispositifs pour
obtenir la fonction de secret sont:
Réf. 1131/5 pour chaque interphone.
Réf. 5330/60 pour chaque plaque de rue.
Dans les installation avec des interphones Mod.
Utopia, les dispositifs employés sont:
Réf. 1134/5 pour chaque interphone.
Réf. 5330/60 pour chaque plaque de rue.
Tous les appareils sont normalement déshabilités
à la conversation (en soulevant le combiné, on
nentend aucune conversation): seul lappareil qui
est appelé de la plaque de rue peut commercer
la conversation avec celui qui appelle, aucun
autre interphone ne peut sinsérer et intercepter la
conversation.
Lappareil est habilité à la conversation jasqu’à un
appel successif, qui, sil ne lui est pas adressé,
le désengage de la connexion avec le precedent.
Le dispositif donne 2 possibilités doverture de la
serrure électrique:
Libre: ce qui se produit toutes les fois que lon
appuie à fond sur la touche over-porte de la
serrure électrique.
Sous secret: la gâche peut actionner uniquement
à la suite dun appel.
ESPAÑOL
Los dispositivos se emplean para garantizar la
conversación secreta solamente en las instalaciones
con portero automático. En las instalaciones con
interfonos Mod. Scaitel, los dispositivos para obtener
la función de secreto son:
Ref. 1131/5 para cada interfono.
Ref. 5330/60 para cada placa pulsadora
En las instalaciones con interfonos Mod. Utopia, los
dispositivos empleados son:
Ref. 1134/5 para cada interfono
Ref. 5330/60 para cada placa pulsadora.
4
DS1131-005
5
DS1131-005
INSTALLAZIONE DISPOSITIVO Sch. 1134/5 (per citofoni Mod. Utopia)
INSTALLATION OF DEVICE Ref. 1134/5 (for Mod. Utopia door phone)
INSTALLATION DU DISPOSITIF Réf. 1134/5 (pour interphone Mod. Utopia)
INSTALACION DEL DISPOSITIVO Ref. 1134/5 (para interfonos Mod. Utopia)
EINBAU DER MITHÖRSPERRE BN 1134/5 (für Sprechanlage Mod. Utopia)
Rimuovere l’altoparlante del citofono (Fig. 1).
Allentare le viti della morsettiera del citofono.
Inserire i terminali del segreto nei morsetti (Fig. 2).
Bloccare il dispositivo con la vite fornita a corredo e serrare le viti della morsettiera del citofono.
Riposizionare laltoparlante (Fig. 3).
Se si desidera azionare lelettroserratura solo a seguito di una chiamata tagliare il ponticello P1
presente sul circuito stampato del citofono
(Fig. 4)
.
Remove the door phone speaker
(Fig. 1).
Loosen the door phone terminal board screws.
Insert the conversation privacy terminals
(Fig. 2).
Fasten the device with the screw included and tighten the terminal board screws on the door phone.
Reposition the speaker
(Fig. 3).
Cut jumper P1 on the printed circuit of the door phone to operate the electrical lock after receiving a
call only
(Fig. 4)
.
Déposer le haut-parleur de linterphone
(Fig. 1).
Desserrer les vis du bornier de linterphone.
Engager les terminaux de la fonction con dentialité dans les bornes
(Fig. 2).
Bloquer le dispositif à laide de la vis livrée de série et serrer les vis du bornes de linterphone.
Reposer le haut-parleur
(Fig. 3).
Si lon souhaite actionner la serrure électrique uniquement à la suite dun appel, couper le cavalier P1
présent sur le circuit imprimé de linterphone.
Retirar el altavoz del interfono
(Fig. 1).
Afl ojar los tornillos del tablero de bornes del interfono.
Introducir los terminales del secreto en los bornes
(Fig. 2).
Bloquear el dispositivo con el tornillo entregado con el equipo y ajustando los tornillos del tablero de
bornes del interfono.
Colocar otra vez el altavoz
(Fig. 3).
Si se desea accionar la cerradura eléctrica sólo después de una llamada, retirar el puente P1 presente
en el circuito impreso del interfono
(Fig. 4)
.
Den Lautsprecher aus der Sprechanlage entfernen
(Fig. 1).
Die Schrauben des Klemmenbretts der Sprechanlage lösen.
Die Anschlüsse der Mithörsperre in die Klemmen einführen
(Fig. 2).
Die Vorrichtung mit der in der Lieferung enthaltenen Schraube befestigen und die Schrauben des
Klemmenbretts der Sprechanlage wieder anziehen.
Den Lautsprecher wieder einsetzen
(Fig. 3).
Soll die Elektroverriegelung nur im Anschluss an einen Anruf betätigt werden, die Polbrücke P1 auf der
Platine der Sprechanlage entfernen
(Fig. 4)
.
P1
1
2
3
4
Se si desidera azionare lelettroserratura solo a
seguito di una chiamata tagliare il ponticello P1
presente sul circuito stampato del citofono.
Cut jumper P1 on the printed circuit of the
door phone to operate the electrical lock after
receiving a call only.
Si lon souhaite actionner la serrure électrique
uniquement à la suite dun appel, couper le
cavalier P1 présent sur le circuit imprimé de
linterphone.
Si se desea accionar la cerradura eléctrica sólo
después de una llamada, retirar el puente P1
presente en el circuito impreso del interfono.
Soll die Elektroverriegelung nur im Anschluss
an einen Anruf betätigt werden, die Polbrücke
P1 auf der Platine der Sprechanlage
entfernen.
6
DS1131-005
7
DS1131-005
INSTALLAZIONE DISPOSITIVO Sch. 1131/5 (per citofoni Mod. Scaitel)
INSTALLATION OF DEVICE Ref. 1131/5 (for Mod. Scaitel door phone)
INSTALLATION DU DISPOSITIF Réf. 1131/5 (pour interphone Mod. Scaitel)
INSTALACION DEL DISPOSITIVO Ref. 1131/5 (para interfonos Mod. Scaitel)
EINBAU DER MITHÖRSPERRE BN 1131/5 (für Sprechanlage Mod. Scaitel)
Allentare le viti delle morsettiere del citofono.
Infi lare i terminali del segreto tra le tracce del circuito stampato del citofono ed i dadi dei morsetti (Fig. 1).
Bloccare il dispositivo con la vite fornita a corredo e serrare le viti della morsettiera del citofono (Fig. 2).
Se si desidera azionare lelettroserratura solo a seguito di una chiamata rimuovere il ponticello 6-10
presente sul circuito stampato del citofono (Fig.3).
Loosen the door phone terminal board screws.
Insert the call privacy terminals between the tracks of the printed circuit of the door phone and the nuts of
the terminals (Fig. 1).
Fasten the device with the screw included and tighten the terminal board screws on the door phone
(Fig. 2)
.
Remove jumper 6-10 on the printed circuit of the door phone to operate the electrical lock after
receiving a call only (Fig.3).
Desserrer les vis des borniers de linterphone.
En ler les terminaux du secret parmi les tracer du circuit imprimé du interphone et les écrois des bornes
(Fig. 1).
Bloquer le dispositif à laide de la vis livrée de série et serrer les vis du bornes de linterphone
(Fig. 2)
.
Si lon souhaite actionner la serrure électrique uniquement à la suite dun appel, retirer le cavalier 6-10
présent sur le circuit imprimé de linterphone (Fig.3).
A ojar los tornillos de los tableros de bornes del interfono.
Insertar los bomes del terminal del secreto de conversación entre las trazar del circuito impreso del
interfono y los pernos de los bornes (Fig. 1).
Bloquear el dispositivo con el tornillo entregado con el equipo y ajustando los tornillos del tablero de
bornes del interfono
(Fig. 2)
.
Si se desea accionar la cerradura eléctrica sólo después de una llamada, retirar el puente 6-10
presente en el circuito impreso del interfono (Fig.3).
Die Schrauben der Klemmenbretter der Sprechanlage lösen.
Die Endverschlüsse der Mithörsperre zwischen die Spuren der gedruckten Schaltung des Sprechanlagen
und die Klemmenmuttern einstecken (Fig. 1).
Die Vorrichtung mit der in der Lieferung enthaltenen Schraube befestigen und die Schrauben des
Klemmenbretts der Sprechanlage wieder anziehen
(Fig. 2)
.
Soll die Elektroverriegelung nur im Anschluss an einen Anruf betätigt werden, die Polbrücke 6-10 auf
der Platine der Sprechanlage entfernen (Fig.3).
1
CA
2
6
10
9
1
2
3
1
CA
2
6
10
9
Se si desidera azionare lelettroserratura
solo a seguito di una chiamata rimuovere il
ponticello 6-10 presente sul circuito stampato
del citofono.
Remove jumper 6-10 on the printed circuit of
the door phone to operate the electrical lock
after receiving a call only.
Si lon souhaite actionner la serrure électrique
uniquement à la suite dun appel, retirer le
cavalier 6-10 présent sur le circuit imprimé de
linterphone.
Si se desea accionar la cerradura eléctrica
sólo después de una llamada, retirar el puente
6-10 presente en el circuito impreso del
interfono.
Soll die Elektroverriegelung nur im Anschluss
an einen Anruf betätigt werden, die Polbrücke
6-10 auf der Platine der Sprechanlage
entfernen.
8
DS1131-005
9
DS1131-005
INSTALLAZIONE DISPOSITIVO Sch. 5330/60 (allinterno delle pulsantiere)
INSTALLATION OF THE Ref. 5330/60 DEVICE (inside the push-button panels)
INSTALLATION DISPOSITIF Réf. 5330/60 (a lintèrieur des plaques de rue)
INSTALACION DEL DISPOSITIVO Ref. 5330/60 (dentro de las placas pulsadoras)
EINBAU DER MITHÖRSPERRE BN 5330/60 (in die Türstationen)
Date le dimensioni del dispositivo, il dispositivo Sch. 5330/60 può essere posizionato solo dietro ad un
modulo speciale oppure ai moduli pulsanti.
Given the dimensions of the device, the Réf. 5330/60 can be positioned only behind a special module or
button module.
Compte tenu des dimensions du dispositif, larticle Réf. 5330/60 ne peut être positionné que derrière un
module spécial ou les modules des touches.
Debido a las dimensiones del dispositivo, el dispositivo Ref. 5330/60 sólo se puede colocar detrás de un
módulo especial o de módulos de pulsadores.
Aufgrund der Abmessungen der Vorrichtung kann die Vorrichtung Karte 5330/60 nur hinter einem speziellen
Modul oder Tastenmodulen positioniert werden.
2,9 x 6,5
Scatola incasso plastica
Plastic embedded box
Boîtier dencastrement plastique
Caja de empotramiento de plastico
Kunstoff-Einbaukasten
Tettuccio con visiera
Hood cover
Visière avec ailet
Cabina con visera
Regendach mit Wetterschutz
2,2 x 9,5
h = 4
Mod. SINTHESI
Mod. 725
1 Fila (da 1 a 4 pulsanti) Scatola plastica
1 Row (from 1 to 5 buttons) Plastic box
1 Rangée (de 1 a 4 touches) boîtier plastique
1 Fila (de 1 a 4 pulsantes) caja de plastico
1 Reihe (1 bis 4 Tasten) Kunststoffkasten
2,9 x 6,5
1 Fila (da 5 a 8 pulsanti) Scatola metallo
1 Row (from 5 to 8 buttons) Metal box
1 Rangée (de 5 a 8 touches) boîtier metallique
1 Fila (de 5 a 8 pulsantes) caja de metal
1 Reihe (5 bis 8 Tasten) Metalkasten
2,2 x 6,5
h = 1,6
2,2 x 6,5
h = 1,6
2 File (da 4 a 28 pulsanti) Scatola in metallo
2 Rows (from 4 to 28 buttons) embedded metal box
2 Rangées (de 4 a 28 touches) boîtier a encastrement metallique
2 Filas (de 4 a 28 pulsantes) caja de empotramiento de metal
2 Reihen (4 bis 28 Tasten) Metall-Einbaukasten
Mod. 1128
Il dispositivo può essere installato soltanto se si è utilizzato il kit per montaggio ad incasso Sch. 1128/51.
The device can be installed only if the ush-mounting kit is used Ref. 1128/51.
Ce dispositif ne peut être installé quen cas dutilisation du kit de montage par encastrement Réf. 1128/51.
El dispositivo se puede instalar sólo si se utiliza el kit de montaje para empotrar Ref. 1128/51.
Das Gerät kann nur installiert werden, wenn der Kit für die Einbau-Montage verwendet wird Karte 1128/51.
10
DS1131-005
11
DS1131-005
(VX.021)
1
9
2
10
CA
6
G/T
~0
~12
~0
~12U2
U1
G/T
U3
U4
U1
G/T ~12
~0
~12
G/T
~0
U2
2
1A
L
+
-
1
-6
+6
~0
~18
~12
-J
PS
~
~
SN
1A
2A
AP
2B
-/~
1B
9
PS
~12
1
1
9
2
10
CA
6
1
9
2
10
CA
6
1
9
2
10
CA
6
A
B
E
F
C
D
G
H
L
I
Sch./Ref.786/11-28 VA
Sch./Ref.786/1-28 VA
Sch./Ref.786/14-28 VA
Sch./Ref.786/38-38 VA
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
WIRING DIAGRAM
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
ANSCHLUSSPLÄNE
SC101-1134D
VX.021 Sul/i dispositivo/i tagliare i ponticelli:
a) 6 - 10 (su Scaitel)
b) P1 (su Utopia)
Cut jumpers in device:
a) 6 - 10 (Scaitel)
b) P1 (Utopia)
Sur le(s) dispositif(s), couper les cavaliers:
a) 6 - 10 (Scaitel)
b) P1 (Utopia)
LEGENDA / KEY / LEGENDE / LEYENDA / KURZZEICHEN
A
Ai citofoni successivi
To the following door phones
Aux interphones suivants
A los interfono sucesivos
Zu den folgenden Sprechanlagen
B
Azionamento Serratura LIBERO
Lock release FREE
Ouverture Serrure LIBRE
Abertura de la cerradura LIBRE
Öffnen Schloß FREI
C
Azionamento Serratura SOTTO SEGRETO
Lock release PRIVACY
Ouverture Serrure SOUS SECRET
Abertura de la cerradura CON SECRETO
Öffnen Schloß MITHÖRSPERRE
D
Ai moduli successivi
To next modules
Vers les modules suivants
A los siguientes módulos
An die anschließenden Module
E
Alimentatore citofonico
Door phone power supply
Alimentation interphone
Alimentacion para porteros
Haussprech - netzgerät
F
Rete ~
Mains ~
Secteur ~
Red ~
Netz ~
G
Dipositivo di disinserzione
Switch-off device
Dispositif de désinsertion
Dispositivo de desactivación
Ausschaltvorrichtung
H
Azionamento Serratura
Lock release
Ouverture Serrure
Abertura de la cerradura
Öffnen Schloß
I
Serratura elettrica
Electric lock
Serrure electrique
Cerradura eléctrica
Elektrisches schloss
L
Illuminazione cartellini
Name tag lighting
Eclairage des étiquettes
Iluminación de tarjeteros
Namensschildbeleuchtung
En el/los dispositivos cortar los puentes:
a) 6 - 10 (Scaitel)
b) P1 (Utopia)
Auf der/den Vorrichtung/en die Polbrücken
abschneiden:
a) 6 - 10 (Scaitel)
b) P1 (Utopia)
DS 1131-005 LBT 7928
http://www.urmetdomus.com
FILIALI
URMET DOMUS S.p.A.
10154 TORINO (ITALY)
VIA BOLOGNA 188/C
Telef. 011.24.00.000 (RIC. AUT.)
Fax 011.24.00.300 - 323
Call Center 011.23.39.801
STABILIMENTO
20151 MILANO - Via Gallarate 218
Tel. 02.380.111.75 - Fax 02.380.111.80
00043 CIAMPINO (ROMA) - Via L.Einaudi 17/19A
Tel. 06.791.07.30 - Fax 06.791.48.97
80013 CASALNUOVO (NAPOLI)
Via Nazionale delle Puglie 3
Tel. 081.193.661.20 - Fax 081.193.661.04
30030 VIGONOVO (VENEZIA) - Via del Lavoro 71
Tel. 049.738.63.00 r.a. - Fax 049.738.63.11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

urmet domus 5330 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur