Brizo T66T061-NK Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
1
92786 Rev. B
Modèles
T66T0 p
Seria
FINITION DE LA SOUPAPE
THERMOSTATIQUE SENSORI
®
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
04/03/2018
90411
pPrécisez le Fin
5/32 po”
(3.97mm)
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Inscrivez le numéro de modèle ici.
ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil pour que la
température maximale de l’eau chaude soit sans danger.
Toute modication des réglage peut entraîner une élévation
de la température à la sorite du robinet au delà de la
température sans danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité
d’installateur, vous êtes tenu d’INSTALLER et de RÉGLER
ce robinet conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux uctuations de la
température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, il
faut régler le bouton de température au moment de
l’installation et il peut être nécessaire de faire de
nouveaux réglages par la suite en raison des uctuations
saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ
informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence.
En cas de doute quant à la marche à suivre pour faire ces
réglages, veuillez consulter page 4 si un doute persiste,
et si cette incertitude persiste, appelez-nous au
1-877-345-BRIZO (2749).
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez
inscrire, sur l’étiquette
de mise en garde fournie, votre nom, le
nom de votre entreprise et la date à
laquelle vous avez réglé le
bouton de température, puis xer l’étiquette à l’endos de la
porte de la coiffeuse. Vous devez également xer l’étiquette
d’avertissement au chauffe-eau. Veuillez laisser ce
feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur
pour qu’il puisse le consulter au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique pour
baignoire est conçu pour limiter les effets des
uctuations de température de l’eau causées par
les variations de la température attribuables au
fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à
laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil
qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger
l’utilisateur contre l’échaudage en cas de défectuosité
d’un autre dispositif de régulation de la température,
si de haute température ou du bouton de température
est mauvais, si la température de l’eau chaude a été
modiée après que les réglages ont été effectués ou
si la température de l’eau d’alimentation a changé en
raison du changement de saison.
Pour installer votre robinet Brizo
®
facilement,
vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter.
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
Table des matières
Garantie ............................................................................. Page 2
Instructions d’installation .................................................... Pages 3 - 5
Maintenance ....................................................................... Page 6
Pièces de rechange ........................................................... Pages 7 - 8
T66T050p
T66T061pT66T060p
T66T005p
T66T085p
T66T036p
T66T038p
T66T090p T66T095p
T66T040p
T66T030p
T66T075p
T66T035p-LHP
T66T098p-LHP
© 2018 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Brizo
®
sont
protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier
acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été
installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés
contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est
d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an
à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Brizo Kitchen & Bath Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce
ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été
installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Brizo Kitchen &
Bath Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il
s’agit de vos seuls recours.
Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel.
Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Brizo
®
.
Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en rai-
son d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de main-
tenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions
de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse appli-
cable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes
les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La
présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-
Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT
RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET.
Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages par-
ticuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie
vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas trans-
férable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page
Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à
brizosupport@brizo
.com ou nous appeler au numéro
applicable.
Garantie limitée des robinets Brizo
®
2
92786 Rev. B
Note : La plomberie brute pour la soupape
thermostatique Sensori® (R66000-WS) doit
être installée avant la nition.
A.
Coupez l’arrivée d’eau des arrêts de
force ou de butées (1). Enlevez le pro-
tecteur (2), l’écrou-chapeau (3) et le capu-
chon d’essai (4) du corps.
B.
Localisez les méplats (1) sur la cartouche
(2) et à l’intérieur du manchon (3). Faites
correspondre les méplats et introduisez
la cartouche dans le manchon en prenant
soin de ne pas pousser sur l’élément en
cuivre à l’extrémité de la cartouche.
C.
Localisez le « V » (1) sur le manchon
de la cartouche et l’encoche en « V »
(2) sur le corps de soupape (3). Faites
correspondre les « V », puis introduisez
le manchon avec la cartouche (4) dans
le corps de soupape (3) en exerçant une
pression et notez « UP » de la position
(5).
D.
Glissez l’écrou-chapeau (1) sur la car-
touche et vissez-le sur le corps. Serrez-
le à la main solidement.
3
92786 Rev. B
1
A.
B.
C.
D.
4
3
2
3
1
1
2
4
1
3
3
1
1
5
1
2
R66000-WS
IMPORTANT :
La butée de température maximale sert à limiter
la quantité d’eau chaude disponible de sorte
que la personne dans la douche ne risque pas
de s’ébouillanter si elle tourne accidentellement
la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau
chaude. La première position est celle qui laisse
passer LE MOINS d’eau chaude à mélanger avec
l’eau froide. À la première position, l’eau sera
aussi froide que possible si la manette est amenée
à l’extrême limite de la position d’eau chaude. À
mesure que vous tournez la butée de température
dans le sens antihoraire, vous ajoutez de plus en
plus d’eau chaude dans le mélange. La position à
l’extrême gauche est celle qui autorise le plus d’eau
chaude dans le mélange et c’est celle qui pose
le plus grand risque d’ébouillante si la personne
dans la douche tourne accidentellement la manette
jusqu’à l’extrême limite de la position d’eau chaude.
MISE EN GARDE : Dans certaines circonstances,
si la butée de température a été réglée à la
position la plus chaude (à l’extrémité de la
plage dans le sens antihoraire), l’ébouillantage
est possible. Il est essentiel de régler la butée
de température maximale de manière que
l’utilisateur ne risque pas de s’ébouillanter
s’il tourne la manette du robinet à fond vers la
position d’eau chaude.
• Selon la majorité des normes en vigueur dans
l’industrie, la température de l’eau à la sortie du
robinet ne doit pas dépasser 120 °F (le code
de plomberie de votre localité peut exiger une
température inférieure).
• Faites couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit aussi froide
que possible. Placez ensuite la manette sur la tige (page
6, étape 2D) et tournez la manette dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique
et mettez le gobelet sous le jet d’eau. Si la température
de l’eau est supérieure à 120 °F, tournez la butée de
température maximale dans le sens antihoraire pour
amener l’eau à la sortie du robinet à moins de 120 °F ou
à une température conforme aux exigences du code de
plomberie de votre localité.
• Pour régler la température de l’eau à la sortie du robinet :
A.
Retirez l’agrafe (1) du manchon (2) et de la butée de
température maximale (3).
B.
Notez la position de la butée de temrature
maximale (3). Tirez sur la butée de température
maximale an de la faire sortir du manchon (2)
assez pour pouvoir la tourner. Tournez-la dans le
sens horaire pour diminuer la temrature de l’eau à
la sortie du robinet et dans le sens antihoraire pour
accrtre la température.
C.
Une fois que l’eau à la sortie du robinet se trouve à la
température voulue, poussez la butée de tempéra-
ture maximale sur le manchon pour pouvoir reposer
l’agrafe (1). Assurez-vous que l’agrafe est bien xée
au manchon. Remettez la manette en place sur la tige
de la soupape.
ASSUREZ-VOUS QUE LEAU FROIDE S’ÉCOULE
DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE
LEAU QUI S’ÉCOULE DU ROBINET À LA POSITION
LA PLUS CHAUDE NE DÉPASSE PAS 120 °F
OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR LE CODE DE
PLOMBERIE DE VOTRE LOCALI.
2
C.
B.
A.
1
2
3
3
3
1
2
4
92786 Rev. B
A.
Glissez le joint torique (1) sur la cartouche
et l’écrou-chapeau (2). Le joint torique, qui
sert de pièce d’espacement pour stabiliser
le manchon, doit se trouver derrière l’écrou-
chapeau. Note : Selon l’endroit de le corps
de robinet dans le mur et le mur l’épaisseur,
un kit facultatif de rallonge (RP72604)
peut fournir un 1 3/4 po additionnel ; de
l’épaisseur de paroi.
B.
Si votre modèle nécessite une pièce
d’espacement (1), installez-la dans le manchon
(2). Glissez le manchon sur la cartouche, le
corps et le joint torique. Assurez-vous que le
manchon est bien positionné sur l’avant de la
cartouche.
C.
Fixez la plaque de nition (1) au support (2)
avec les 2 vis fournies (3). Prenez garde de
trop serrer les vis.
D.
Dans les cas des séries T66T036 et T66T038
Traditional, enlevez le bouton supérieur (7) de
la manette (s’il est déjà monté) en le soulevant.
Regardez à l’intérieur de la manette, au fond,
pour vous assurer que la pièce rapportée en
plastique (8) est bien en place. Assurez-vous
que le robinet est entièrement à la position
d’eau froide (vers la droite) et, s’il s’agit d’une
manette-levier, alignez-là avec la position d’eau
froide sur la plaque de finition. Calez ensuite la
manette sur la tige en exerçant une pression,
puis en serrant la vis fournie. Replacez le
bouton dans la partie supérieure de la manette
en exerçant une pression sur celui-ci.
Pour tous les autres modèles qui sont dotés
d’une vis de calage dans le côté de la base de
manette, regardez à l’intérieur de la manette, au
fond, pour vous assurer que la pièce rapportée
en plastique (8) s’y trouve. Assurez-vous que la
soupape est complètement à la position d’eau
froide et, s’il s’agit d’une manette-levier, alignez-
la avec la position d’eau froide sur la plaque de
nition. Calez ensuite la manette sur la tige de
la soupape en exerçant une pression, puis en
serrant la vis de calage fournie.
5
92786 Rev. B
3
2
B.
3
4
D.
7
8
Kit facultatif de
rallonge -
RP72604
1
C.
6
5
2
4
A.
Instructions De Nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter douce-
ment avec un chiffon humide et le sécher à l’aide
d’un chiffon doux.
Entretien
Si vous constatez une réduction du débit ou
une uctuation de la température de l’eau à la
sortie du robinet, les ltres métalliques de la
cartouche peuvent devoir être nettoyés. Pour
nettoyer les ltres de la cartouche, coupez l’eau
de la valve principale ou des arrêts (1). Enlevez
la manette (2), l’anneau de garniture (3), le
manchon (4) et plaque de finition (5) (si utilisant
des arrêts) puis dévissez l’écrou-chapeau (6).
Extrayez doucement la cartouche (7) du corps
de soupape (8). À l’aide d’un pinceau ou avec
de l’eau, enlevez les corps étrangers qui se
trouvent sur les ltres (9). Après avoir nettoyé
les ltres, replacez la cartouche et le manchon
dans le corps de soupape en prenant soin de
faire correspondre les « V » sur le manchon et
les rainures en « V » sur le corps de soupape.
Immobilisez la cartouche et le manchon en
vissant le chapeau solidement sur le corps de
soupape. Remettez les éléments restants en
place.
6
92786 Rev. B
2
3
4
1
1
5
6
7
8
9
10
10
11
7
92786 Rev. B
RP22734
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP50879p
Trim Sleeve
Manga del Accesorio
Manchon de finition
RP60584
Stop & Clip
Tope y Presilla
Butée et attache
RP60583
Cartridge
Cartucho
Cartouche
RP49089p
Trim Ring
Aro de accesorio
Anneau décoratif
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint torique
RP49088
Spacer
Separadores
Piéce d'espacement
RP81106
Cartridge Cap & O-ring
Casquillo del Cartucho
y Anillo “O”
Chapeau de cartouche
et joint torique
RP60590p
Vesi
®
Handle
Manija Vesi
®
Manette Vesi
®
RP60582p
Vesi
®
Escutcheon
Chapa Vesi
®
Plaque de finition Vesi
®
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de calage et clé
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de finition
RP76524p
Sotria
®
Handle
Manija Sotria
®
de Palanca
Manette-levier Sotria
®
RP76523p
Sotria
®
/ Litze
®
Escutcheon
Chapa Sotria
®
/ Litze
®
Plaque de finition Sotria
®
/ Litze
®
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de calage et clé
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de finition
pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le fini
RP60585p
Traditional Lever Handle
Manija Tradicional de Palanca
Manette-levier Traditional
RP60586p
Traditional Cross Handle
Manija Tradicional en Cruz
Manette cruciforme
Traditional
RP60580p
Traditional Escutcheon
Chapa Tradicional
Plaque de finition Traditional
RP60591
Screw
Tornillo
Vis
RP24538p
Button
Botone
Bouton
RP60591
Screw
Tornillo
Vis
RP24538p
Button
Botone
Bouton
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de finition
RP81111p
Rook™ Lever Handle
Manija
Rook™
de Palanca
Manette-levier Rook
MC
RP81110p
Rook™ Cross Handle
Manija Rook™ en Cruz
Manette cruciforme
Rook
MC
RP81107p
Rook™ Escutcheon
Chapa Rook™
Plaque de finition Rook
MC
RP81526p
Button & Friction Ring
Botón y Anillo de la
Fricción
Bouton et boucle de
frottement
RP81526p
Button & Friction Ring
Botón y Anillo de la
Fricción
Bouton et boucle de
frottement
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de finition
RP49089
p
Screw Cover Assembly
Herraje de la tapa del tornillo
Capuchon de vis
RP81109
p
Rook™ Handle Base & Insert
Base de la Manija e Inserto Rook™
Pièce rapportée et base pour manette
Rook
MC
HL6632p(Lever)
Litze
®
Handle
Manija Litze
®
de Palanca
Manette-levier Litze
®
RP90418
Set Screw & Button
Tornillo de Ajuste y Botón
Vis de Calage et bouton
HL6633p(T-Lever)
Litze
®
Handle
Manija Litze
®
de Palanca
Manette-levier Litze
®
HL6634p(Industrial Lever)
Litze
®
Handle
Manija Litze
®
de Palanca
Manette-levier Litze
®
RP90418
Set Screw & Button
Tornillo de Ajuste y Botón
Vis de Calage et bouton
RP90418
Set Screw & Button
Tornillo de Ajuste y Botón
Vis de Calage et bouton
RP62911p
Baliza
®
Lever Handle
Manija Baliza
®
de Palanca
Manette-levier Baliza
®
RP60580p
Baliza
®
Escutcheon
Chapa Baliza
®
Plaque de finition Baliza
®
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
RP60589p
Odin™ Handle
Manija Odin™
Manette Odin™
RP60588p
RSVP
®
Cross Handle
Manija en Cruz RSVP
®
Manette cruciforme RSVP
®
RP60587p
RSVP
®
Lever Handle
Manija de Palanca RSVP
®
Manette-levier RSVP
®
RP60581p
RSVP
®
& Odin™ Escutcheon
RSVP
®
y Odin™ Chapetón
RSVP
®
et Odin
MC
Rosace
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
RP72604
Optional Extension Kit
Kit opcional de la extensión
Kit facultatif de rallonge
Installation reference available on
instruction sheet 75200.
Referencia de la instalación
disponible en la hoja de instrucción
75200.
Référence d’installation disponible
sur la feuille d’instruction 75200.
RP62599p
Virage
®
Lever Handle
Manija Virage
®
de Palanca
Manette-levier Virage
®
RP81633p
Virage
®
Escutcheon
Chapa Virage
®
Plaque de
finition Virage
®
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
RP70911p
Charlotte
®
Lever Handle
Manija Charlotte
®
de Palanca
Manette-levier Charlotte
®
RP70910p
Charlotte
®
Escutcheon
Chapa Charlotte
®
Plaque de finition Charlotte
®
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP52139
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave
Vis de Calage et Clé
8
92786 Rev. B
RP90418
Set Screw, Button & Wrench
Tornillo, Botón de Ajuste y Llave
Vis de Calage, Bouton et Clé
RP90418
Set Screw, Button & Wrench
Tornillo, Botón de Ajuste y Llave
Vis de Calage, Bouton et Clé
RP49090
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP100434p
Levoir™ Escutcheon
Levoir™ Chapetón
Levoir
MC
Rosace
HL6698p
Levoir™ Lever Handle
Manija de Palanca Levoir™
Manette-levier Levoir
MC
HX6698p
Levoir™ Cross Handle
Manija en Cruz Levoir™
Manette cruciforme Levoir
MC
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specified on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente, asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especificado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
WARNING:
This series of tub/shower valves does not adjust automatically
for changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the
temperature setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting
on these valves must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve
may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations in
line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use
while you are taking a shower). After installation, verify that the temperature
knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do
not result in uncomfortable water temperature changes. If the temperature
setting of the hot water heater or inlet is changed after installation of
the valve, the setting of the temperature knob also must be changed!
Consult the installation instruction sheet for instructions on how to make
this setting, or call us at 1-877-345-BRIZO.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla que ajusta la temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajusta
automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de
agua o del agua de entrada. ¡Si el ajuste de temperatura del calentado
del agua caliente o del agua de entrada, el ajuste en estas válvulas
debe ajustarse manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en
quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente
frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando
el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se
baña). Después de la instalación, verifique que la perilla para el control de
la temperatura en la válvula está ajustada para que cambios de presión y
de temperatura en la línea no resulten en cambios de temperatura del agua
incómodos. Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de
la entrada de agua se cambia después de la instalación de la válvula,
la perilla que ajuste ¡la temperatura también se debe cambiar! Consulte
con su hoja de instrucciones de instalación para saber como se ajusta o
cambia el ajuste o llámenos al 1-877-345-BRIZO.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette sur le chauffe-
eau, près du bouton de réglage de température.
AVERTISSEMENT:
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série
ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de
température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de
la température de l’eau d’alimentation, le réglage de ces soupapes doit
être modifié manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié,
le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible
de causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations
de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque
la douche est utilisée en même temps que le lave-vaisselle ou la machine
à laver, par exemple). Après l’installation, assurez-vous que le bouton de
température sur la soupape est réglé de manière que les fluctuations de
pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent
pas de changements de température de l’eau inconfortables. En cas
de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la
température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape,
le réglage du bouton de température doit être modifié! Pour régler le
bouton de température, consultez la feuille d’instructions d’installation ou
appelez-nous au 1-877-345-BRIZO.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING:
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing
the setting on the hot water heater may require adjustment of the temperature knob on
your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature. This valve series does
not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and you are
not sure how to make the necessary temperature knob adjustments, please consult
the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-877-345-BRIZO.
This valve is designed to reduce the risk of injury due to inlet pressure or temperature
changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the
like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure
of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system.
After making the necessary adjustments please fill in the information below. This
valve/system has been set by the person listed below to help ensure a safe maximum
temperature. Any change in the setting may raise the temperature of the water coming
out of the shower or bath above the limit considered safe and could lead to hot water
burns. If this label has not been completed, you should verify that the temperature
knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation
instruction sheet supplied with the valve provides information on how to make this
setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula
donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del
gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en
el agua de entrada, como cambiando el ajuste en el calentador de agua pueden requerir el
ajuste de la perilla para el control de la temperatura de su unidad bañera/regadera para ayudar
a asegurar una temperatura máxima segura. Este
válvulas
no se ajusta automáticamente a
cambios de temperatura en el agua de admisión. Si los cambios ocurren y usted no está seguro
como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor
consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al
1-877-345-BRIZO. Esta válvula está diseñada para reducir el riesgo de lesión por cambios de
temperatura del agua que entra o por los cambios de presión del agua que comúnmente son
causados por los usos simultáneos de fregadoras de platos, lavadoras, sanitarios y aparatos
similares. Pueda no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando
hay una falla de otros mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del
sistema de plomería. Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información
a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación
para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede
aumentar la temperatura del agua que sale de la ducha o el baño sobre el límite considerado
seguro y puede resultar en quemaduras por el agua caliente. Si esta etiqueta no se a llenado,
debe verificar si la perilla para el control de la temperatura hay sido correctamente ajustada para
al gusto de su instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con
las válvulas le suministra información sobre como hacer esto.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette près de la soupape
à un endroit le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la
porte de l’armoire ou du meuble par exemple.
AVERTISSEMENT:
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification
du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton
de température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la
température maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas
automatiquement aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements
vous obligent à régler le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre,
veuillez consulter le feuillet d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-877-345-BRIZO.
Cette soupape est conçue pour réduire les risques de blessures causées par des changements de la
température ou de la pression de l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la
machine à laver, une toilette ou un autre appareil qui consomme de l’eau. Elle peut ne pas assurer
de protection contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation
de la température dans la tuyauterie. Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez
inscrire l’information requise ci-dessous. La personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette
soupape pour qu’elle puisse maintenir une température maximale sécuritaire. Toute modification du
réglage peut entraîner une élévation de la température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la
baignoire au delà de la limite considérée sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette
étiquette n’a pas été remplie, vous devriez vous assurer que le bouton de température a été réglé
en fonction des caractéristiques de votre installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape
indique la marche à suivre pour effectuer le réglage.
T60 / T75 Series T66T Series
T60 / T75 Series T66T Series
T60P/T75P Series
T60P/T75P Series
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Brizo T66T061-NK Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues