BABYTREND Mini Nursery Center Playard Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
PY02XXXA
Mini Nursery Center™ Playard
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
PY02XXXA_3L_060820
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
7 8
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Mise en garde du Parc de bébé
MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE : DANGER DE
SUFFOCATION DES BÉBÉS ONT ÉTOUFFÉ :
• Dans les espaces entre supplément de rembourrage
et le côté de la nacelle / berceau, e
• Sur une douillette molle
• Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby
Trend
®
.
• NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
Le matelas/coussinet de parc est spécialement conçu
pour prévenir la suffocation. Le matelas/coussinet a
une base solide, une certaine longueur et largeur, et
une épaisseur de moins d’un pouce pour répondre
aux normes de sécurité. L'utilisation d'un matelas/
coussinet plus épais ou de taille différente peut laisser
la tête d'un enfant se placer entre le matelas/coussinet
et le côté du parc, provoquant l'asphyxie.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort
subite du nourrisson en couchant, les pédiatres
recommandent que les enfants en bonne santé soient
placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du
médecin.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à
provisions ou autre pellicule plastique qui ne sont
pas conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la
suffocation.
TOUJOURS s'assurer que le grande moïse est
entièrement assemblée sur le parc avant d'utiliser.
NE PAS utiliser un matelas à eau avec ce produit.
MISE EN GARDE :
DANGER D’ÉTRANGLEMENT :
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS LAISSER LE BÉBÉ
DANS LE PARC LORSQUE LES CÔTÉS SONT
ABAISSES. Le bébé peut suffoquer en tombant dans
l’espace entre le matelas et le grillage du côté.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un parc/lit
d’enfant an d’y attacher des jouets.
Ne jamais ajouter de telles installations dans le but de
conner votre enfant dans le parc.
L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer
mortellement lorsqu’un grillage ou un couvercle
improvisé est placé par-dessus un parc. Ne jamais
ajouter de telles installations dans le but de conner
votre enfant dans le parc
TOUJOURS s'assurer que le moïse complet est
entièrement assemblée sur le parc avant d'utiliser.
NE PAS laisser un enfant seul dans le produit quant
un côté est rabaissé. Soyez certain que les côtés sont
relevés et en position verrouillé chaque fois qu’un
enfant est placé dans le produit.
AVERTISSEMENT : Voir le plancher du parc
de bébé et les barres latérales pour les messages de
mise en garde.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement
assemblé avant son utilisation.
Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
10
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
9
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Pour prévenir les risques de chute, NE PAS utiliser ce
produit lorsque le bébé commence à ramper sur les mains
et genoux, mesure plus de 890 mm (35 po) ou pèse plus
de 13,6 kg (30 lb), peut importe quel arrive en premier.
Quand l’enfant est capable de se tirer à une position
debout, enlever les bordures de protection, les gros jouets
et les divers autres objets qui pourraient servir comme
marches au bébé pour sortir.
TOUJOURS prendre toutes les mesures nécessaire pour
assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un
enfant sans surveillance.
Ne jamais laisser le moïse amovible en place lorsque
l’enfant se trouve dans le parc.
Assurez-vous que le parc est sécuritaire, vériez-le
régulièrement et vériez que chaque pièce est solidement
sécurisée en place, avant de placer l’enfant.
• Le parc de bébé peut accueillir un seul enfant à la fois.
NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une
pièce manque ou est brisée. Communiquer avec le service
à la clientèle de Baby Trend au 1-800-328-7363 pour des
pièces de rechange. NE PAS substituer pour des pièces
qui ne sont pas d’origine.
Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale.
BABY TREND
®
CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
Warranty only valid in North America.
BABY TREND
®
SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es
requerido antes de la devolución de los producto(s) a
Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
BABY TREND
®
SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363
du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation
sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend®. Garantie valable uniquement en
Amérique du Nord.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT. NE PAS LAVER À LA MACHINE.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
12
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARTS PIEZAS PIÈCES
11
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard and Mattress
Corralito y Colchón
Parc et Matelas
Full- Size Bassinet with
metal support tubes
Cuna de tamaño completo con tubos
metálicos de soporte
Le moïse complet avec le support
métallique tubes
Check that you have all the parts for this model before assembling the product.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el producto.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter le produit.
IMPORTANT ! To ensure safe operation of your product,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT ! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT ! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro
de su producto, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice
el producto con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte de un
adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de
votre produit suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspectez ce produit à la recherche de matériel endommagé, des
joints lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS
utiliser le produit si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
*Canopy
*Cubierta
*Auvent
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
13 14
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Fig. 1a
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 1b
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard
frame (Fig. 1a). Undo the hook and
loop fasteners and set the Mattress
aside (Fig. 1b).
Abra la bolsa y saque el armazón
del corralito (Fig. 1a). Desabroche
los cierres de gancho y lazo y
ponga el colchón a un lado
(Fig. 1b).
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre
(Fig. 1a). Desserrer les attaches
de crochet et de boucle et mettre
le matelas de côté (Fig. 1b).
NE PAS pousser le centre du parc
vers le bas.
2) • Top rails must be fully erected before
lowering center. DO NOT push center
down yet. Pull up one rail at a time, hold
one hand on each side of the rail and pull
up sharply. Do not pull from the middle
where the center latch release is located.
Make sure all latch in place and each rail is
rigid (Fig. 2a).
IMPORTANT: The center must be raised
while locking the 4 sides before pushing
the center down (Fig. 2b). If unable to lock
all 4 sides, refer to STEP 14 to unlock all
sides, and repeat (Fig. 2a).
• Las barandillas superiores deben estar
completamente erguidas antes de bajar
el centro. Todavía NO empuje el centro
hacia abajo. Levante una barandilla a la
vez, coloque una mano a cada lado de la
barandilla y levante fuertemente. No jale
del medio, donde se ubica el mecanismo
de liberación del sujetador central.
Asegúrese de que ambos tubos estén
asegurados en su lugar y que todas las
barandillas estén rígidas (Fig. 2a).
IMPORTANTE: El centro debe elevarse
mientras se bloquean los 4 lados antes de
empujar el centro hacia abajo (Fig. 2b). Si
no puede bloquear los 4 lados, consulte el
PASO 14 para desbloquear todos los lados
y repita (Fig. 2a).
Pull up to “click”
Tire hacia arriba para “hacer clic”
Tirez vers le haut pour “cliquer”
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se
trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes
sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides. (Fig. 2a).
IMPORTANT : Le centre doit être soulevé tout en verrouillant les 4 côtés
avant de pousser le centre vers le bas (Fig. 2b). S’il n’est pas en mesure de
verrouiller les 4 côtés, consultez l’étape 14 pour déverrouiller tous les côtés
et répéter (Fig. 2a).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
15 16
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
3) • Once all four (4) top rails are locked in
place, push down on the center (Fig.
3a). The center mechanism will rotate
clockwise 90 degrees and automatically
lock in place (Fig. 3b). IMPORTANT:
Check each top rail conrm each is
securely in place before use. Assembly is
incomplete if all sides are not locked (Fig.
3c), pull up center of playard and refer
STEP 14, then revert to (Fig. 2a).
.
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su
lugar, empuje el asa central hacia abajo
(Fig. 3a). El mecanismo central girará
90 grados hacia la derecha y quedará
automáticamente asegurado en su lugar
(Fig. 3b). IMPORTANTE: Compruebe
cada riel superior para conrmar que
cada uno está bien en su lugar antes de
su uso. El ensamblaje está incompleto
si todos los lados no están bloqueados
(Fig. 3c), tire hacia arriba del centro del
playard y consulte el PASO 14, luego
revierta a (Fig. 2a).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront
été montées et bloquées, abaissez le
centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme
central fera une rotation d’un quart
de tour vers la droite avant d’être
automatiquement verrouillé en place
(Fig. 3b). IMPORTANT : Vériez que
chaque côté supérieur. Conrmé que
chacun est solidement en place avant
l’utilisation. L’assemblage est incomplet
si tous les côtés ne sont pas verrouillés
(Fig. 3c), tirez vers le haut au centre
du playard et réfèrent l’étape 14, puis
revenez à (Fig. 2a).
4) • Place the Mattress on the oor of the Playard
with the padded side facing up (Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia
arriba (Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
5) • Insert the hook and loop fastener located on the
underside of the Mattress through the slots in the
oor of each end of the Playard (Fig. 5a). Fasten
the hook and loop straps to the underside of the
Playard oor to prevent the Mattress from moving
(Fig. 5b).
IMPORTANT: If unable to set up your
playard contact our Customer Service
Center at 1-800-328-7363 or visit us online
at www.babytrend.com.
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón a través
de las ranuras del piso en cada extremo del
corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y
pase las correas por la parte inferior del piso del
corralito de juegos para evitar que el colchón se
mueva (Fig. 5b).
IMPORTANTE: Si no puede congurar su
corralito, comuníquese con nuestro Centro de
Servicio al Cliente al 1-800-328-7363 o visítenos
en línea en www.babytrend.com.
• Localisez les courroies crochet et boucle
fermeture situées sous le matelas puis insérez-
les dans les fentes situées à chacune des
extrémités du plancher du parc (Fig. 5a).
Attachez les courroies sous le plancher du parc
pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
IMPORTANT :
Si vous n’êtes pas en mesure
de congurer votre parc de bébé contactez notre
centre de service à la clientèle au 1-800-328-7363
ou visitez-nous en ligne à www.babytrend.com
.
Fig. 3a
Fig. 4
Fig. 3b
Fig. 3c
“click”
“clic”
“cliquer”
Fig. 5a
Fig. 5b
AVERTISSEMENT
22
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
21
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las
trabas estén rmes.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro
del corralito.
La cuna de tamaño completo deberá dejar de usarse
cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus
manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635
mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de
edad, lo que ocurra primero.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos
que el médico indique lo contrario.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice
solamente la proporcionada por Baby Trend
®
o una
diseñada especícamente para adaptarse a la dimensión
del colchón.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito.
Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro
del corralito.
ACCESSOIRES
Avertissements de le moïse complet et de berceaux:
MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
RISQUE DE CHUTE :
Pour aider à prévenir les chutes, ne pas utiliser ce
produit lorsque le bébé commence à se pousser sur
les mains et les genoux ou a atteint la hauteur 635 mm
(25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus
de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la
base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop épais
et les côtés du produit.
Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend
®
.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de moïse et de
berceaux an d’y attacher des jouets.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions
ou autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet
usage. Ils peuvent causer la suffocation.
Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
La couchette doit être complètement assemblée et installée
avant d’être utilisée.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
24
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
23
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement
assemblé avant son utilisation. Assurez-vous que les
verrous sont bien fermés.
NE JAMAIS laisser le moïse en place lorsque l’enfant se
trouve dans le parc.
Ne pas utiliser le moïse complet lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 635 mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé
de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
Le parc de bébé peut accueillir un seul enfant à la fois.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du
nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent que
les enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour
dormir, sauf avis contraire du médecin.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour
assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un
enfant sans surveillance.
Si un drap est utilisé avec le matelas/coussinet, utilisez
uniquement celui fourni par Baby Trend
®
ou un drap
spécialement conçu pour s’adapter à la dimension du
matelas de parc.
TOUJOURS prendre toutes les mesures nécessaire pour
assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un
enfant sans surveillance.
L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer mortellement
lorsqu’un grillage ou un couvercle improvisé est placé par-
dessus un parc. Ne jamais ajouter de telles installations
dans le but de conner votre enfant dans le parc.
TO ASSEMBLE THE FULL-SIZE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA DE TAMAÑO COMPLETO
POUR ASSEMBLER LE MOÏSE COMPLET
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the Full-size bassinet feature. (See To Assemble Playard
section). You will need to remove the mattress from the bottom of the Playard to
use inside your Full-size bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar
o utilizar la función de la cuna de tamaño completo. (Consulte la sección Cómo
armar el corralito). Deberá quitar el colchón de la parte inferior del corralito para
utilizar dentro de su cuna de tamaño completo.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou de l’utiliser le moïse complet. (Voir la section Assemblage du Parc de
Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de votre le
moïse complet.
7) • Connect opposing Mattress Support Tubes
that are attached to the bottom of the
Bassinet (Fig. 7a).
• Before placing the Mattress into the
Bassinet, make sure Mattress Support
tubes are connected (Fig. 7b).
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig.
11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan (Fig. 7b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien,
relié au fond du lit (Fig. 7a).
Full- Size Bassinet with metal support tubes
Cuna de tamaño completo con tubos
metálicos de soporte
Le moïse complet avec le support
métallique tubes
Fig. 7a
Fig. 7b
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
25 26
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés (Fig. 7b).
8) • Position the Bassinet over and down into
the fully assembled Playard. Secure in
place by pushing down rmly on each
plastic support clip until all are snapped
into place (Fig. 8).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela
presionando rmemente sobre cada
gancho de soporte de plástico hasta que
todo esté encastrado en su lugar (Fig. 8).
• Mettre la couchette par dessus les
rebords du haut du parc lorsqu’il est
entièrement assemblé. Fixer en appuyant
fermement sur chaque attache en
plastique jusqu’à ce que toutes soient bien
enclenchée (Fig. 8).
9) • Place the Mattress into the Bassinet with
the padded side facing upward (Fig. 9).
Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 9).
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de la couchette
(Fig. 9).
Fig. 8
Fig.9
TO REMOVE THE FULL-SIZE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA DE TAMAÑO COMPLET
POUR RETIRER LE MOÏSE COMPLET
• Remove Mattress from Bassinet.
Remove Canopy. Disconnect
opposing Mattress Support Tubes.
Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Quite
el dosel. Desconecte los Tubos de
Apoyo de Colchón. Suelte todos los
ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette.
Enlevez l’auvent. Débrancher le tuyaux
matelas de soutien. Détachez les
attaches en plastique et soulevez la
couchette.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
30
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
29
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSOIRES:
Avertissements d’accessoires pour jouets, y compris
Bar à jouets / Mobile / Auvent avec jouets:
AVERTISSEMENT :
Blessure d’enchevêtrement possible.
Tenir hors de portée du bébé.
Retirer la barre de jouet / le mobile / l’auvent avec les
jouets quand le bébé commence à se pousser sur les
mains et les genoux. Utilisation recommandée de la
naissance à 5 mois.
Les jouets ne sont pas destinés à être mis en bouche par
le bébé et doivent être placés hors de portée du visage et
de la bouche du bébé.
TOUJOURS attacher toutes les xations fournies (cordes,
sangles, pinces, etc.) au parc selon ces instructions.
Vérier fréquemment.
Ne pas ajouter de chaînes ou de sangles supplémentaires
pour attacher à un berceau ou un parc.
La barre de jouet / mobile / auvent avec des jouets est
destiné à la stimulation visuelle et ne doit pas être saisi par
l'enfant.
TO ASSEMBLE CANOPY
CÓMO MONTAR LA CUBIERTA
POUR ASSEMBLER L’AUVENT
10) • To attach the canopy to the playard push the (2) clips onto the longer side
rails (Fig. 10a). Gently stretch the fabric over the playard frame and press
the buttons together (Fig. 10b).
• Para jar la cubierta al corralito, empuje los (2) ganchos sobre los rieles
laterales más largos (Fig. 10a). Estire suavemente la tela sobre el marco del
corralito y presione los botones juntos (Fig. 10b).
• Pour attacher l’auvent au parc de bébé, poussez les (2) clips sur les côté
latéraux plus longs (Fig. 10a). Étendre délicatement le tissu sur le cadre du
parc de bébé et appuyez sur les boutons ensemble (Fig. 10b).
Clip onto railing
adjuntar a la barandilla
attacher sur la balustrade
Fig. 10a Fig. 10b
Close Button
Cierre de botón
Fermeture de boutons
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
31 32
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
11)To open the canopy: push
forward on the front edge
(Fig. 11a).
To close the canopy: pull
backwards on the front edge
(Fig. 11b).
Para abrir la cubierta:
empuje hacia delante el
borde delantero (Fig. 11a).
Para cerrar la cubierta:
empuje hacia atrás el borde
delantero (Fig. 11b).
Pour ouvrir l’auvent :
poussez vers l’avant sur le
bord avant (Fig. 11a).
Pour fermer l’auvent : tirez
vers l’arrière sur le bord
avant (Fig. 11b).
Fig. 11a
Fig. 11b
TO REMOVE CANOPY
PARA QUITAR LA CUBIERTA
RETIRE L'AUVENT
12) • Pull off each clip from the
Playard rails and detach the
button (Fig. 12a). Gather the
canopy together and store away
(Fig. 12b).
• Retire cada gancho de los rieles
del corralito y suelte el botón
(Fig. 12a). Reúna la cubierta y
guárdela (Fig. 12b).
• Retirez chaque clip des rails du
parc de bébé et défaire le
bouton (Fig. 12a). Rassembler
l’auvent et ranger (Fig. 12b).
Fig. 12a
Fig. 12b
Remove from railing
Retirar de la barandilla
Retirer de la balustradeg
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
33 34
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FOLDING THE PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
13) • Release the hook and loop fasteners
holding the Mattress from underneath the
Playard oor and set the mattress aside.
Do not unlock top rails yet, center of oor
must be raised before top rails will unlock
(Fig. 13a).
• Rotate the center handle counter-
clockwise 90 degrees and raise the
center as high as the top rails (Fig. 13b).
Gather the Legs and Wheels together
towards the center as close as possible
so that they nearly touch (Fig. 13c).
• Suelte las correas de gancho y bucle
cierre que sostienen el colchón desde
debajo del piso del corralito de juegos y
déjelas a un lado.
Todavía no destrabe las barandillas
superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas
superiores (Fig. 13a).
• Gire el asa central 90 grados en sentido
antihorario y levante el centro a la altura
de las barandillas superiores (Fig. 13b).
Junte las patas y las ruedas hacia el
centro tan cerca como sea posible, de
manera que prácticamente se toquen
(Fig. 13c).
Détachez les courroies crochet et boucle
fermeture situées sous le plancher du
parc pour maintenir le matelas en place,
puis retirez le matelas.
Ne déverrouillez pas les barrières
immédiatement. Le plancher du parc
doit d’abord être relevé avant de pouvoir
débloquer les barrières (Fig. 13a).
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 13b
Fig. 13c
Fig. 13a
• Saisissez la poignée située au centre
du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez
le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 13b). Ramenez les
jambes et les roues vers le centre du
parc aussi près que possible les uns des
autres (Fig. 13c).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
35 36
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14) • Locate the rail latch release in the
center and bottom side of each
rail. Squeeze the lever with two
hands until the rail releases the
two tubes (Fig. 14a), then push
down (Fig. 14b).
NOTE: If the top rail(s) do not
release completely, DO NOT
FORCE!
Lift the center of oor
higher. Both tubes must be
released for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación
del sujetador de las barandillas
en el centro y la parte inferior de
cada barandilla. Presione la palanca
con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos
(Fig. 14a), luego empuje hacia
abajo (Fig. 14b).
NOTA: Si las barandillas
superiores no se sueltan
completamente, ¡NO LAS
FUERCE!
Levante el centro del
piso más alto. Se deben soltar
ambos tubos para que la barandilla
superior se pliegue.
• Localisez le mécanisme de
déblocage du verrou situé au centre
et au bas de chaque barrière.
Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les
deux tubes (Fig. 14a), puis poussez
le mécanisme vers le bas (Fig.14b).
REMARQUE : Si une ou les deux
barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS!
Relevez le centre du plancher
encore plus haut. Pour plier la
barrière supérieure, les deux tubes
doivent être libérés.
Fig. 14b
Fig. 14a
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
Center latch
Sujetador central
Varrou central
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
1
2
Push
Pousser
Oprimir
Push
Pousser
Oprimir
15) • Gather four (4) corners and center all together
tightly (Fig. 15a).
Wrap Mattress around Playard frame with padded
side facing inward. Secure the hooks and loop
fastener by feeding them through the loops on the
end of the Mattress and folding them back onto
themselves (Fig. 15b).
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con rmeza
(Fig. 15a).
• Envuelva el colchón alrededor de la estructura del
corralito de juegos con el lado acolchado hacia
adentro. Asegure las cintas de gancho y bucle
cierre pasándolas por las presillas en el extremo del
colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 15b).
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre
(Fig. 15a).
• Enroulez le matelas autour du cadre du parc, côté
matelassé vers l’intérieur. Sécuriser les crochets
et sangles en les passant à travers les boucles à
l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-
mêmes (Fig. 15b).
Fig. 15a
Fig. 15b
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
37 38
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16) • Put the playard into the storage bag
with top corner parts rst with the
handle at top. Pull the strap through
the slit (Fig. 15a).
• Close the zipper completely to store
away (Fig. 15b).
• Coloque el corralito en la bolsa de
almacenamiento con las partes de la
esquina superior primero con el mango
en la parte superior. Tire de la correa a
través de la hendidura (Fig. 15a).
• Cierre la cremallera completamente
para guardarla (Fig. 15b).
• Mettez le parc de bébé dans le sac de
rangement avec les pièces d’angle
supérieure premièrement avec la
poignée en haut. Tirez la sangle à
travers la fente (Fig. 15a).
• Fermez complètement la fermeture
éclair pour ranger (Fig. 15b).
Fig. 15b
Fig. 15a
Fig.27
SIDE POCKET ORGANIZER
ORGANIZADOR DE BOLSILLOS LATERALES
POCHE DE RANGEMENT LATÉRALE
WARNING:
Do not place hot liquids or more
than 2 pounds in the Side Pocket Organizer. Serious
burns or unstable conditions could result. For your
safety, do not allow children to hang or play with side
pockets.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos
calientes ni más de 2 libras sobre Organizador de
bolsillos laterales, Podría causar quemaduras graves o
inestabilidad. Para su seguridad, no permiten niños se
cuelguen o que jueguen con bolsillos laterales.
MISE EN GARDE : Ne pas placer de
liquides chauds ou d’objets pesant plus de 2 lb dans
Poche de rangement latérale. Il pourrait en résulter
des brûlures graves ou des conditions instables. Pour
votre sécurité, ne laissez pas les enfants jouer avec
poche de rangement latérale.
27)The Side Pocket Organizer is
conveniently located on the side of your
Playard, it is equipped with plenty of
space to t a variety of baby essentials
(Fig 27).
• El Organizador de bolsillos laterales se
encuentra convenientemente ubicado al
costado de su Corralito, y está equipado
con mucho espacio para guardar diversos
productos esenciales del bebé (Fig 27).
• La poche de rangement latérale est
située sur le côté du parc. Elle comporte
beaucoup d’espace pour y ranger tous les
articles de bébé (Fig 27).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

BABYTREND Mini Nursery Center Playard Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire