Barazza 1PBFTK Mode d'emploi

Catégorie
Cuisine
Taper
Mode d'emploi
1PBF036TK#00--
PBF036TK#00--
taste of design
B_Free Teppanyaki
Manuel d’installation et d’emploi
I n s t a l l a t i o n a n d u s e m a n u a l
2
Tous nos compliments pour votre achat d’un
produit Barazza !
Cet appareil de haute qualivous accompagnera
longtemps en cuisine en vous offrant d’excellentes
prestations de manière sûre et fiable.
Linstallation et l’utilisation de l’appareil sont simples
et rapides.
Nous vous prions de lire attentivement ce manuel
pour réaliser la bonne installation et la bonne utilisa-
tion de l’appareil, et pour le maintenir un bon état de
fonctionnement.
Les symboles suivants permettent de faciliter la lec-
ture du manuel :
Prescriptions importantes sur la sécuri
individuelle et sur celle de l’appareil
Informations générales
Congratulations on purchasing a Barazza ap-
pliance!
This safe and reliable high-quality appliance can assist
you in your work with long-lasting top-level perfor-
mance.
It also has the added advantage of being quick and
simple to install and easy to use.
Please read this manual carefully, as it provides impor-
tant information for the correct installation and use of
the appliance which will ensure its long-term efficiency.
The following symbols are used to assist you in reading
this manual:
Important rules for personal safety and the
safety of the appliance
General information
Le fabricant se réserve le droit d’apporter, sans préavis,
toutes les modications quil jugera utiles à ses produits.
Les dessins, les schémas d’installation et les tableaux contenus
dans ce manuel sont fournis à titre indicatif.
Les installations de branchement de lédifice doivent être
conformes aux normes nationales en vigueur.
Il est interdit de copier et/ou de reproduire, même partiellement,
les contenus du présent manuel, et/ou de les divulguer à des tiers
sans l’autorisation du fabricant.
Cet appareil est conforme aux prescriptions des directives euro-
péennes 2014/35/UE pour la basse tension, 2014/30/UE pour
la compatibilité électromagnétique et de la règlementation
européenne 2016/426 pour le gaz.
Les instructions de ce livret sont valables seulement pour le pays
de destination.
The manufacturer reserves the right to make any changes
deemed suitable to the product without prior notice.
The drawings, installation diagrams and tables contained in this
manual are approximate and for informational purposes only.
The systems for connecting the appliance must comply with current
national regulations.
The partial or complete reproduction or photocopying of the contents
of this manual is forbidden, as well as the sending of this manual to
third parties, without the Manufacturer’s permission.
This appliance is compliant with the EU Low Voltage Directive
2014/35/EU, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and Gas Appliances Regulation 2016/426.
The instructions in this booklet are valid only for the country of
destination.
3
INDEX INDEX
DESCRIPTION PAGE
CARACRISTIQUES TECHNIQUES 4
INSTALLATION 5
Consignes de sécurité 5
Contrôle et mise en place 6
Élimination de l'emballage 6
Choix du lieu d'installation 7
Branchement électrique 8
Installation de l'appareil encastrable 10
UTILISATION 12
Consignes de sécurité 12
Avant de commencer 14
Connaître l’appareil 14
Bon à savoir 14
Utilisation de l'appareil 15
Quelques conseils de cuisson 17
ENTRETIEN 18
Consignes de sécurité 18
Entretien ordinaire 19
Nettoyage 19
Périodes d'inutilisation 20
Élimination 21
Service après-vente 21
DESCRIPTION PAGE
TECHNICAL DATA 4
INSTALLATION 5
Safety warnings 5
Checks and handling 6
Disposal of the packaging 6
Installation site choice 7
Connection to the power mains 8
Built-in unit installation 10
USAGE 12
Safety warnings 12
Before starting 14
Understanding the appliance 14
Useful information 14
Using the appliance 15
Some cooking suggestions 17
MAINTENANCE 18
Safety warnings 18
Maintenance schedule 19
Cleaning 19
Periods of inactivity 20
End-of-life disposal 21
After-sales service 21
4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DATA
Caractéristiques techniques Technical data
Tension Voltage V 220-240
Fréquence Frequency Hz 50
Puissance totale absorbée Total absorbed power kW 3
Type de câble Cable type
H05V2V2-F
3x1,5 mm
2
Longueur câble Cable length cm 90
Dimensions appareil Appliance dimensions
Largeur Width cm 36
Profondeur Depth cm 51
Hauteur bord Edge height cm 0,6
Hauteur enveloppe Enclosure height cm 6,8
51
6,8
36
[cm]
36
36
Insulating
class
1
1
L=90cm
Les dimensions d’encombrement peuvent être dif-
férentes pour les appareils fabriqués hors standard.
With custom made models, dimensions vary.
5
SAFETY WARNINGS
Read this instruction booklet carefully before instal-
lation and/or use of the appliance and keep it handy
so that all the users can consult it; if you give away or sell
the appliance, please ensure that you give this booklet
to the new user so that he can be informed about its
installation, use and safety rules.
The installation and any interventions on the
appliance (special maintenance, etc.) must be carried
out by qualified personnel only, as specified in this
booklet.
The connection systems and installation rooms must
be suitable and satisfy the safety standards in force in
the country of use (protective isolating switch, earthing
system, equipotential system, etc.).
The manufacturer will not be held liable if the above
requirements are not satisfied.
During installation, maintenance or repair work,
always switch off the main electrical switch and remove
the connection plug from the socket.
The appliance is not designed for outdoor use.
Appliances may have sharp edges; handle them
with caution and use personal safety equipment (protec-
tive shoes, safety gloves, etc.).
INSTALLATION INSTALLATION
CONSIGNES DE SÉCURI
Lire attentivement le manuel demploi avant
l’installation et/ou l’utilisation de l’appareil et le
ranger dans un lieu accessible à tous les utilisateurs
pour permettre toute consultation ultérieure ; en
cas de cession ou de vente de l’appareil, veiller à
bien remettre ce manuel au nouvel utilisateur pour
l’informer sur l’installation, sur l’utilisation et sur les
consignes de sécurité de l’appareil.
Linstallation et les interventions sur l’appareil
(entretien extraordinaire, etc..) ne doivent être effec-
tuées que par du personnel qualifié conformément
aux indications contenues dans le manuel.
Les installations de branchement et les locaux doivent
être conformes aux normes de sécurien vigueur
dans le pays d’installation de l’appareil (interrupteur
de protection et disjoncteur, installation de mise à la
terre, équipotentiel, etc.).
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des prescriptions.
Pendant les opérations d’installation, d’entre-
tien ou de réparation, éteindre toujours l’interrupteur
électrique principal et débrancher la prise de courant.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation
en plein air.
Le bord des appareils pouvant résulter par-
ticulièrement coupant, il faut les manipuler avec
précaution et en utilisant des équipements de protec-
tion individuelle appropriés (chaussures de sécurité,
gants, etc...).
6
CHECKS AND HANDLING
After having unpacked the appliance and removed all
the packing materials and protective films from the sur-
faces, check for any anomalies: if you find an anomaly,
do not proceed with the installation but contact your
retailer within 8 days, reporting the data provided on
the appliances data plate and describing the problems
you found
(figure 1).
Attention! Do not leave the packing materials (plas-
tic bags, polystyrene, etc.) unattended, as they are a
potential hazard for children and animals (danger
of suffocation).
Move the appliance to the installation location using
appropriate personal safety equipment (figure 1) and
adopting all the precautions necessary to prevent dam-
age to the appliance, people, animals and property.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Attention! Dispose of the packaging in compliance
with current regulations in the country where the
appliance is installed.
Package composition:
- cardboard
- polyethylene/ polypropylene: outer packaging film,
instructions bag
- expanded polystyrene: impact protections.
CONTLE ET MISE EN PLACE
Après avoir débal l’appareil et avoir retiré le matériel
d’emballage et les pellicules de protection des sur-
faces, contrôler l’absence de défauts apparents : en cas
de vices, ne pas installer l’appareil, mais contacter le
revendeur dans les 5 jours suivant la ception, et lui
communiquer les données indiqes sur la plaque de
matricule de lappareil et les probmes constatés
(fig. 1).
Attention ! Ne pas laisser le matériel d’emballage
sans surveillance (sachets, polystyrène, etc...) car
il constitue un risque potentiel de danger pour les
enfants et les animaux (danger d’étouffement).
Dûment muni d’équipements de protection indivi-
duelle, transporter l’appareil sur le lieu d’installation
(fig. 1) et en prenant toutes les précautions nécessaires
pour ne causer aucun dommage à l’appareil, aux
biens, aux personnes ou aux animaux.
OK!
1
ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE
Attention ! Éliminer les pièces d’emballage confor-
mément aux normes en vigueur dans le pays
d’installation.
Composition de l’emballage :
- carton
- polyéthyne/polypropylène : pellicule externe,
sachet du manuel d’emploi
- polystyrène expansé : protections anti-choc.
7
CHOIX DU LIEU D’INSTALLATION
Caractéristiques du lieu d’installation
Les appareils doivent être installés dans des locaux
appropriés, ayant une température maximale de 25 °C et
un taux d’humidité maximum de 60% ; les locaux doivent
pondre aux normes de sécurien vigueur dans le pays
d’installation de l’appareil (interrupteur de protection et
disjoncteur, installation de mise à la terre, équipotentiel,
etc.). Les appareils ne sont pas adaptés à l’installation en
plein air ni à l’exposition aux agents atmosphériques et
aux intempéries. Les appareils peuvent être montés sur
des meubles fabriqués avec des matériaux résistants à
la chaleur (120 °C).
Distance par rapport au mur postérieur et aux
murs latéraux
Les appareils doivent être installés en respectant cer-
taines distances par rapport aux murs (
fig. 2).
C
A= min. 3,5 cm
B= min. 4,5 cm
C= min. 56 cm
A
B
2
INSTALLATION SITE CHOICE
Installation site characteristics
The appliances must be placed in suitable interior loca-
tions with a maximum temperature of 25°C and maximum
humidity of 60%; the locations must satisfy the safety
standards in force in the country of use (protective isolat
-
ing switch, earthing system, equipotential system, etc.).
The appliances are not designed for outdoor use, to be
exposed to the elements or bad weather conditions. Appli
-
ances may be assembled onto units made of heat-resistant
materials (120°C).
Distance from side and back walls
The appliances must be kept at a specified distance from
walls (figure 2).
8
CONNECTION TO THE POWER MAINS
Before making the connection, make certain
that the voltage and frequency indicated on the
data plate match those of the power supply system.
The appliance is supplied with a 90cm-long power cord
(
H05V2V2-F) on which a 16A plug must be installed to
then be connected with a power outlet (figure 3a).
Alternatively, the cable can be connected directly to
the distribution network
(figure 3b): in this case an om-
nipolar disconnecting switch must be provided, with a
minimum opening of the contacts that allows complete
disconnection in category III overvoltage conditions.
Both the power outlet and omnipolar switch must
be up to standard and located in a position which
is accessible even after the appliance is installed.
If the appliance is installed together with an oven, the
connection of the two appliances must be independ
-
ent for electrical safety reasons.
The power cord must NOT:
- be crushed or rolled up;
- come into contact with any type of liquid, sharp or hot
objects or corrosive substances;
- reach, at any point, a temperature which is 50°C higher
than the room temperature;
- be replaced with a different type of cable
(see Techni-
cal data” on page 4)
or with a cable which is not up to
standard;
- be lengthened with extensions.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant de brancher l’appareil, vérifier que
la tension et la fréquence indiquées sur la plaque
des caractéristiques correspondent à celles du
réseau électrique.
L’appareil livré est équipé d’un câble d’alimentation
(
H05V2V2-F) de 90 cm de long auquel il faudra ins
-
taller une prise de 16 A à brancher sur une prise de
courant
(fig. 3a).
En alternative, il est possible de brancher directement
le câble au réseau d’alimentation (fig. 3b) : dans ce cas,
il faut installer un dispositif de coupure omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts en mesure
de couper entièrement le courant dans les conditions
de la catégorie de surtension III.
La prise de courant et linterrupteur omnipolaire
doivent être conformes et rester accessibles même
en cas d’appareil encastrable. Si l’appareil est installé
en combinaison à un four, le branchement des deux
appareils doit être indépendant pour des motifs de
sécurité électrique.
Le câble d’alimentation NE DOIT PAS :
- résulter écrasé ou entortillé ;
- entrer au contact de liquides, d’objets chauds ou
coupants, de substances corrosives ;
- atteindre, en quelque point de sa longueur, une
température dépassant de 50 °C la température
ambiante ;
- être remplacé par un câble de type différent
(voir
“Caractéristiques techniques” page 4)
ou par un
câble non conforme ;
- être raccordé à une rallonge.
8
H05V2V2-F
3x1,5mm
2
90 cm
16A
B
A
Mod.
Art.
...V ...Hz ...Kw
Questo apparecchio deve essere installato conformemente
alle norme in vigore. Consultare il libretto istruzioni prima
di installare e usare l’apparecchio
F.lli Barazza S.r.l
MADE IN ITALY
3
9
REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION
Si nécessaire, le ble d’alimentation devra
être remplacé par un câble de type identique
(voir
“Données techniques” page 4)
en conformité aux
normes en vigueur dans le pays d’installation.
Si l’appareil est déjà branché, le débran-
cher de l’alimentation électrique.
Pour accéder aux branchements électriques, retirer
le petit couvercle du bornier en dévissant la vis de
blocage
(fig. 4).
Détacher le vieux ble du bornier et le retirer ;
brancher le nouveau câble (uniquement de type
H05V2V2-F) aux bornes correspondantes N - L - Terre.
Bloquer le nouveau câble avec le serre-câble prévu
à cet effet, puis refermer le bornier en revissant le
couvercle.
N
L
4
POWER CORD REPLACEMENT
If necessary, the power cord can be replaced
with an identical type
(see “Technical data” on page
4)
in compliance with current regulations in the
country where the appliance is installed.
If the appliance is already connected, discon-
nect the electrical power.
To access the electrical connections, remove the cover
from the terminal board by unscrewing the screws
(figure 4).
Disconnect the old cord from the terminal board and
remove it; connect the new cord (only the H05V2V2-F
type) into the respective terminals N - L - Earth.
Cover the new cord with the appropriate cord holder and
re-close the terminal, replacing its cover.
10
INSTALLATION DE LAPPAREIL ENCASTRABLE
Vérifier le bon état et la stabilité du meuble
destiné à accueillir l’appareil (Norme DIN 68930).
Découper le plan de travail selon les mesures indiquées
fig. 5 ; si l’appareil est encastré au-dessus d’un four, il faut
installer un panneau de séparation (B) à une distance
d’au moins 1 cm du fond de l’appareil, panneau qui
devra être perforé dans la partie postérieure pour le
passage de l’alimentation électrique de l’appareil.
49
34
[cm]
1 cm
min.
B
5
Il est possible de juxtaposer plusieurs appareils
de la série B_Free, en tenant compte d’un écart
minimum de 2 cm entre les appareils (fig. 6).
10
490
340
40
340
[mm]
360
36
0
20
6
BUILTIN UNIT INSTALLATION
Make certain that the cabinet in which you
will be installing the appliance is in perfect condition
and completely stable (Standard DIN 68930).
Prepare an embedded hole with measurements as specified
in
figure 5; if the appliance is to be installed above an oven,
it is also necessary to provide an isolating panel (B) with
a distance of at least 1 cm from the base of the appliance;
the isolating panel must be placed under the appliance to
allow for the appliances supply of electrical power.
It is possible to install additional B_Free appli-
ances; there must be a minimum clearance of 2
cm between the appliances (
figure 6).
11
Appliquer une bande de garniture en éponge sur le
plan de travail, ceci en veillant à ne pas la placer sous
le bord de l’appareil (
fig. 7 - dét. 1).
Puis placer l’appareil sur la découpe du plan de travail
(
fig. 7 - dét. 2) en le bloquant à l’aide des vis et des
brides fournies en dotation (
fig. 7 - dét. 3).
1
2
G
3
G
1
OK!
7
Le système de fixation des appareils fabri-
qués hors standard est personnalisé.
Place a protective sponge seal on the work surface
ensuring that it is not positioned under the edges of the
appliance (
figure 7 - part 1).
Subsequently, arrange the appliance above the embed-
ded hole (
figure 7 - part 2) secure it using the screws and
brackets provided (
figure 7 - part 3).
With custom made models, assembly is
personalised.
12
UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURI
POUR UNE BONNE UTILISATION EN TOUTE CURI
Cet appareil a été conçu et fabriqué unique-
ment pour la cuisson d’aliments. Tout autre emploi
doit être considéré inapproprié et par conséquent
potentiellement dangereux pour les personnes, les
biens et les animaux. En outre, un autre emploi pour-
rait endommager l’appareil de manière irréparable :
dans ce cas, la garantie déchoit et le fabricant décline
toute responsabilité.
Fermer toujours l’interrupteur électrique
omnipolaire avant toute opération de nettoyage ou
en cas d’inutilisation prolongée.
Vérifier que toutes les manettes soient en
position “0 - extinction en fin d’utilisation.
En cas d’anomalie, ne pas utiliser l’appareil et
contacter un centre d’assistance agréé en communi-
quant les données de la plaque de matricule.
Cet appareil nest pas adapté pour être utilisé
par des enfants et/ou des personnes ayant des difficul-
tés physiques, sensorielles ou mentales, ou en cas de
manque d’exrience et de connaissance, sauf si la per-
sonne responsable de leur sécuri est en mesure de les
superviser ou de les instruire sur l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour les
empêcher de jouer avec l’appareil ou avec des pièces
de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits spray à proximité
de l’appareil quand celui-ci est en fonction.
Ne pas modifier l’appareil.
Danger d’incendie !
Ne pas utiliser l’appareil comme plan d’appui.
Danger d’incendie !
Ne pas placer d’objets inflammables ou sensibles à
la chaleur près de lappareil (ex : maniques, rideaux,
bouteilles d’alcool, etc..).
USAGE
SAFETY WARNINGS
FOR SAFE AND CORRECT USE
This appliance has been designed and manufac-
tured exclusively for cooking food. Any other use is consid-
ered improper and thus potentially hazardous for people,
animals and property. Furthermore, it may permanently
damage the appliance: in this case, the Manufacturer will
not be held liable and the Guarantee will be void.
Always disconnect the appliance from the power
supply using the omnipolar switch before carrying out
any cleaning operations or when the appliance will not
be used for an extended period.
Make sure that all the knobs are turned to “0 - off
when you finish using the appliance.
If you should note any anomalies, do not use the
appliance but contact an authorized Service Centre and
report the data indicated on the data plate.
This appliance is not suited for use by persons
(including children) with physical, sensorial or mental
difficulties or lacking proper experience and knowledge,
unless supervised or instructed on the use of the appli
-
ance by the person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they
do not play with the appliance or parts of it.
Do not spray aerosols in the vicinity of this ap-
pliance while it is in operation.
Do not modify this appliance.
Fire hazard!
Do not use the appliance as a support surface.
Fire hazard!
Never place heat-sensitive and flammable objects (for
example, oven gloves, curtains, alcoholic containers,
etc..) near the appliance.
13
La zone située près de l’appareil pourrait sul-
ter particulièrement chaude. Il faut donc
adopter des mesures de précaution en cas
d’installation dans cette zone de prises de courant, de
câbles électriques et de tout autre matériel inflam-
mable ou sensible à la chaleur.
POUR LA CUISSON
Danger de brûlure !
Pendant le fonctionnement et quelques minutes après
l’utilisation, certaines parties de l’appareil atteignent de
très hautes températures ! Ne pas entrer à leur contact
sans utiliser des protections appropriées.
Danger d’incendie !
Si de l’huile ou de la graisse devaient prendre feu,
ne pas éteindre les flammes avec de l’eau mais les
étouffer avec un chiffon humide ou autre matériel
similaire, et alerter rapidement les sapeurs-pompiers.
Danger d’incendie !
Ne pas revêtir l’appareil ou des parties de celui-ci de
feuilles d’aluminium ou de matériel similaire.
Danger d’explosion !
Ne jamais chauffer sur l’appareil des boîtes en fer-
blanc ou des récipients fermés hermétiquement, car
la surpression générée par la chaleur pourrait les faire
exploser en causant de graves blessures corporelles.
Surveiller l’appareil pendant toute la durée de
son fonctionnement.
Pendant les opérations de cuisson, veiller à
prendre toutes les précautions pour ne pas
rayer la plaque de cuisson.
The area surrounding the appliance may be-
come very hot, so take precautions when posi-
tioning power outlets, other household appli-
ances, electrical cables, hoses and any heat-sensitive or
flammable materials in this area.
FOR COOKING
Burn hazard!
During operation and for a few minutes after use, some
parts of the appliance reach extremely high temperatures!
Do not touch these parts without suitable personal pro-
tection.
Fire hazard!
In the case where fats or oils lead to fire, never put out
flames with water, instead suffocate the flames using a
moist dishcloth or a similar material and immediately
call the fire services.
Fire hazard!
Do not cover the appliance or parts of the appliance with
aluminium foil or similar materials.
Explosion hazard!
Never heat up tin cans or hermetically closed containers
on the appliance; the excess pressure generated by the
heat may cause containers to explode, consequently
leading to serious personal injury.
Monitor the appliance during the entire time it
is in operation.
During cooking operations, always abide by all
possible precautions in order to avoid scratching
the hob.
14
BEFORE STARTING
UNDERSTANDING THE APPLIANCE
The Teppanyaki appliance grants you the choice
of cooking on both grilling zones or solely the
back grilling zone and with the use of a thermo
-
stat knob, it allows you to adjust the temperature in the
range of between 0 and 250°C.
The Teppanyaki grill al-
lows you to cook meat, vegetables, fruit, etc...using small
quantities of vegetable fats (butter, oil, coconut oil, lard.
In addition to cooking, the appliance can also be used
to keep already cooked food hot, even food still in the
pans.
Key
1
data plate
2 mounting bracket
3 grilling zone
4 temperature control knob
5 operation indicator light connected to the thermostat:
when it turns off, this indicates that the desired
temperature has been reached
6 main operation indicator light: indicates that the
appliance is on
7 cooking area selection knob (cooking using the
entire grilling zone or solely the back grilling zone)
AVANT DE COMMENCER
CONNTRE LAPPAREIL
L’appareil Teppanyaki offre la possibili de
cuire sur toute la plaque, ou dans la seule
partie postérieure, à une température qui peut
être réglée de 0 à 250 °C grâce à la manette thermostat.
La plaque Teppanyaki permet de cuisiner la viande,
les légumes, les fruits, etc... en utilisant une quantité
minime de matière grasse (beurre, huile, huile de coco,
saindoux). Outre que pour la cuisson, l’appareil est
également adapté pour maintenir chauds les aliments
déjà cuits, ceci même à l’intérieur de casseroles.
Légende
1
plaque de matricule
2 bride de fixation
3 table de cuisson
4 manette de réglage de la température
5 témoin de fonctionnement lié au thermostat :
à l’extinction, il indique que la température désirée
est atteinte
6 moin de fonctionnement général : il indique que
l’appareil est allumé
7 manette de sélection de la zone de cuisson (cuis-
son sur toute la plaque ou seulement sur la partie
postérieure)
1
2
Mod.
Art.
...V ...Hz ...Kw
Questo apparecchio deve essere installato conformemente
alle norme in vigore. Consultare il libretto istruzioni prima
di installare e usare l’apparecchio
F.lli Barazza S.r.l
MADE IN ITALY
3
4
5
6
7
8
BON À SAVOIR
Avant de procéder à la première utilisation,
nettoyer soigneusement l’appareil et ses
éléments comme indiqué au chap.
Entretien
ordinaire page 19
, puis chauffer la plaque à vide
pendant quelques minutes, à savoir sans y placer
aucun aliment. Lors des premières utilisations, lappa-
reil pourrait dégager de la fumée et une odeur désa-
gréable : ceci est dû à la combustion des graisses de
fabrication utilisées, aérer le local.
USEFUL INFORMATION
Before using the appliance for the first time, care-
fully clean the appliance including its compo-
nents as specified in the Chapter “
Routine Main-
tenanceon page 19
, subsequently, for a few minutes,
heat up the empty grilling surface with no food on it.
During this time the appliance may emit smoke or un-
pleasant odours (due to the burning of the grease used
in the factory processing of the appliance), so the room
should be well aired during its operation.
15
UTILISATION DE LAPPAREIL
Choisir si cuisiner seulement sur la partie posrieure
ou sur
toute la plaque
en tournant la manette (7) sur la position
désirée (
fig. 9 dét. 1).
L’allumage du témoin lumineux (6) indique que l’appareil
est allumé.
Si seule la partie postérieure est sélectionnée, la
partie antérieure ressentira néanmoins elle aussi du
chauffage en raison de la continuité de la plaque (par
exemple, si la partie postérieure est chauffée à 200 °C, la partie
antérieure atteindra une température de 100 °C) et pourra
donc être utilisée pour maintenir chauds les aliments déjà cuits.
Danger de brûlure ! Ne pas toucher à main nue la partie
antérieure en pendant qu’elle soit froide !
7
6
5
4
4
1
2
1
9
(fig. 9 dét. 2) Tourner la manette (4) sur la température
désirée, le témoin lumineux (5) s’allumera puis s’étein-
dra dès que la température sera atteinte.
Le choix de la température dépend du type d’aliments
à cuisiner, de leur taille et de leur taux d’humidité :
les données reportées sur le tableau ci-dessous sont
fournies à titre purement indicatif.
Aliment °C
Poisson 170 °C - 180 °C
Légumes/fruits 200 °C
Viande (porc, bœuf, veau)
180 °C - 200 °C
Viande (agneau, volaille) 150 °C - 180 °C
USING THE APPLIANCE
After selecting whether to cook solely on the back grilling zone
or the entire grilling zone
rotate the knob (7) to the desired
position (
figure 9 part 1).
Illumination of the indicator light (6) indicates that the appliance
is being powered.
If you choose to only use the back grilling zone, due
to the flush arrangement of the grill surface, the front
grilling zone will also heat up (for example, if the back
grilling zone is heated to 200°C, the front grilling zone will reach
a temperature of 100°C) and can therefore be used to keep
cooked food hot.
Burn hazard! Do not touch the back grilling zone with
unprotected hands thinking that it will be cool!
(figure 9 part 2) Rotate the knob (4) to select the desired
temperature; the indicator light (5) will illuminate and
will then switch off once the set temperature has been
reached.
The choice of temperature depends on the type of food
that you want to cook, its size and its water content: a
table listing guidelines is provided as follows.
Food type °C
Fish 170°C - 180°C
Vegetables/fruit 200°C
Meat (pork, beef, veal) 180°C - 200°C
Meat (lamb, poultry) 150°C - 180°C
16
Attendre quelques minutes que la plaque soit bien
chauffée, puis y passer de l’huile ou autre matière
grasse avec une spatule et y placer les aliments à cuire.
Les différents types d’huile/matières grasses
à appliquer sur la plaque doivent être utilisés
en fonction des aliments à cuire et de la tem-
pérature choisie.
Le tableau ci-dessous fournit quelques indications utiles.
Matière grasse
°C Adaptée pour
Beurre 150÷180 °C
poisson, foie, surtout
si piquants
Beurre
aromatisé
-
non adaptée pour
rôtir
Huile (arachide,
maïs, etc...)
200÷250 °C viande
Huile d'olive 150÷200 °C
poisson, viande (filet,
gibier, biftecks)
Saindoux 200÷250 °C
rôtis (porc, bœuf),
plats orientaux
Huile de coco 200÷250 °C
rôtis (porc, bœuf)
Tourner les aliments
uniquement lorsquils se tachent
facilement de la plaque :
faire attention à ne pas rayer
la plaque de cuisson avec des ustensiles : choisir des
ustensiles de cuisine à bords arrondis.
Danger de brûlure !
Pendant le fonctionnement, certaines parties de
l’appareil atteignent de très hautes températures ! Ne
pas entrer à leur contact sans utiliser des protections
appropriées.
Si cessaire, pendant la cuisson il est possible
de modifier la température : quelques minutes
pourraient s’écouler avant d’obtenir la nou-
velle valeur programe, temps nécessaire pour
augmenter ou diminuer la température : l’extinction
du moin lumineux (5) signalera que la nouvelle
valeur de température a été atteinte.
En fin de cuisson, replacer les deux manettes en posi-
tion “0 - extinction.
Danger de brûlure !
Pendant le fonctionnement et quelques minutes après
l’utilisation, certaines parties de l’appareil atteignent de
très hautes températures ! Ne pas entrer à leur contact
sans utiliser des protections appropriées.
Wait a few minutes until the grill heats up well, subse-
quently, with the help of a spatula, spread fats or oils
across the grill surface and place the food to be cooked
on this surface.
Relative to the food type to be cooked and the cho-
sen temperature, you will need to use different types
of fats/oils to spread across the grill surface.
The following table provides useful guidelines.
Fats °C Suitable for
Butter 150÷180°C
fish, liver, particularly
if spicy
Butter
flavoured
-
not suitable for roast-
ing
Oil (peanut,
maize, etc...)
200÷250°C meat in general
Olive oil 150÷200°C
fish, meat (fillet, game,
steak)
Lard 200÷250°C
roasts (pork, beef), ori-
ental dishes
Coconut oil 200÷250°C
roasts (pork, beef)
Only turn the food
once it comes away easily from the
grill surface:
take care not to scratch the cooking surface
with utensils: carefully choose kitchen equipment with
rounded edges.
Burn hazard!
During operation, some parts of the appliance reach
extremely high temperatures! Do not touch these parts
without suitable personal protection.
Whilst cooking, if required, it is possible to adjust
the temperature: a few minutes may be required
for heating or cooling down of the grill surface
before reaching the newly set temperature: the turning
off of the indicator light (5) indicates that the newly set
temperature has been reached.
When you have finished cooking, turn both knobs to the
“0 - off” position.
Burn hazard!
During operation and for a few minutes after use, some
parts of the appliance reach extremely high temperatures!
Do not touch these parts without suitable personal pro
-
tection.
17
QUELQUES CONSEILS DE CUISSON
Si seule la partie postérieure de la plaque est utilisée
pour la cuisson, utiliser la partie antérieure pour
maintenir chauds les aliments (la partie antérieure
sera chaude de toute manière).
Il est possible d’éteindre la plaque avant la fin de la cuis-
son, car elle reste longtemps chaude aps l’extinction.
Ceci permet d’économiser l’énergie et de continuer à
cuisiner en utilisant la chaleur résiduelle ou de l’utiliser
pour maintenir chauds les aliments déjà cuits.
Ce tableau fournit des indications approximatives.
Processus Température Temps
Refroidissement
de 0° à 150 °C environ 45 min.
Refroidissement
de 150° à 200 °C environ 70 min.
Refroidissement
supérieure à 200 °C environ 90 min.
lectionner soigneusement la température de cuisson,
et en cas de doute, choisir la température inrieure.
Disposer les aliments de manière uniforme sur toute la
surface de la plaque, en veillant à ce que les aliments
soient bien posés dessus
(fig. 10).
Il est conseillé de NE PAS couper les aliments directe-
ment sur la plaque mais de les cuire déjà découpés
en petites portions
(fig. 11).
10
SOME COOKING SUGGESTIONS
If you choose to only use the back grilling zone, you can
take advantage of the front grilling zone (which will also
be hot) to keep already cooked food hot.
The grill surface remains hot even after being switched
off; in order to save energy, you can therefore switch the
appliance off before the end of cooking time and con
-
tinue cooking using the remaining heat or you can use
this heat to keep already cooked food hot. The following
table provides some approximate information.
Process Temperature Cooking time
Cooling down
from 0° to 150°C
approx. 45 mins.
Cooling down
from 150° to 200°C
approx. 70 mins.
Cooling down
above 200°C
approx. 90 mins.
Carefully select the cooking temperature; if in doubt,
select the lower cooking temperature.
Place the food evenly across the grill surface, ensuring
that the the food rests completely on the grill surface
(figure 10).
We advise that food is NOT directly cut up on the grill
surface, but that pieces are cooked having already been
divided into small, individual portions
(figure 11).
11
18
CONSIGNES DE SÉCURI
Éteindre toujours l’interrupteur électrique
principal et débrancher la prise de courant avant
toute opération de nettoyage ou en cas d’inutili-
sation prolongée.
Contrôler riodiquement que le ble élec-
trique soit intègre et qu’il ne résulte pas écra: en
cas d’anomalie, ne pas utiliser l’appareil et ne pas
tenter de remplacer le ble, mais contacter rapide-
ment un centre d’assistance pour le faire remplacer.
Nettoyer après chaque utilisation dès que les
éléments de l’appareil sont refroidis : ceci facilitera
l’opération et évitera que d’éventuels sidus d’aliment
ne puissent senflammer.
Nettoyer TOUTES les parties de l’appareil uni-
quement selon les modalités et les produits indiqués
dans ce manuel (éviter notamment l’emploi d’éponges
abrasives, racloirs, détergents acides ou agressifs,
appareils à vapeur ou à pression, jets d’eau directs).
Tout nettoyage effectué de manière non conforme
par rapport aux modalités indiquées pourrait mettre
à risque la sécurité des personnes, des biens et des
animaux, et causer des dommages à l’appareil qui ne
seront pas couverts par la garantie.
Danger de brûlure !
Pendant quelques minutes après l’utilisation, cer-
taines parties de l’appareil maintiennent de ts
hautes températures ! Attendre leur refroidissement
avant de nettoyer l’appareil.
Si certaines substances particulièrement
acides (ex : vinaigre, jus de citron, etc...) de-
vaient rester longtemps sur l’appareil, elles
pourraient attaquer les surfaces en causant des au-
réoles inesthétiques, qui toutefois ne compromettent
nullement le fonctionnement de l’appareil.
ENTRETIEN
SAFETY WARNINGS
Always disconnect the appliance from the
power supply and remove the connection plug from
the socket before carrying out any cleaning opera-
tions or when the appliance will not be used for an
extended period.
Regularly check that the electrical cable is in
tact and not crushed: if a fault is noted, do not use the
appliance and do not attempt to replace the cable,
instead, immediately inform the Service Centre and
ask for a replacement.
After each use, clean the appliance once it has
cooled: this facilitates the cleaning operation and pre-
vents the burning of food residue.
Clean ALL parts of the appliance using only the
procedures and products indicated in this manual (in
particular, do not use abrasive sponges, scrapers, acidic
or aggressive detergents, steam or pressure cleaning
devices, direct water jets).
Any cleaning performed in a manner different from that
specified may endanger the safety of people, animals
and property as well as cause damage to the appliance
which is not covered by the Guarantee.
Burn hazard!
For a few minutes after use, some parts of the appli-
ance maintain extremely high temperatures! Before
cleaning the appliance, wait until it has completely
cooled down.
If some particularly acidic substances (for exam-
ple, vinegar, lemon juice, etc.) remain for ex-
tended time periods on the appliance, they may
corrode the surface, leaving unsightly marks, which, in
any case, do not affect the operation of the appliance.
MAINTENANCE
19
ENTRETIEN ORDINAIRE
Le seul entretien recommandé est celui de nettoyer
l’appareil.
NETTOYAGE
Surfaces en inox : utiliser un chiffon doux légè-
rement imbibé de détergent neutre spécifique ou
de vinaigre chaud : pour les modalités demploi
des produits d’entretien, suivre les indications du
fabricant.
Manette : les manettes ne doivent pas être ôtées de
leur pivot : pour les nettoyer, utiliser un chiffon doux
légèrement imbibé de détergent neutre (pour les
modalités d’emploi des produits d’entretien, suivre
les indications du fabricant).
Éviter toute pénétration de détergent sous
la manette.
Après l’avoir nettoyée, vérifier que la manette
soit toujours placée sur la position “0 - extinction.
plaque : la plaque devrait être nettoyée lorsque sa
température est d’environ 50-60 °C pour faciliter
l’élimination des résidus d’aliments.
Si la plaque est froide, placer la manette thermostat
à 50-60 °C, et si elle est encore chaude, attendre
quelle se refroidisse : dans ce cas, pour connaître la
température réelle de la plaque avant de la nettoyer,
tourner la manette thermostat jusqu’à l’allumage
du témoin lumineux, lire la température indiquée
sur la sérigraphie
(fig. 12), puis remettre la manette
en position “0-extinction.
5
4
4
1 2
12
MAINTENANCE SCHEDULE
No regular maintenance is required for the hotplates
except cleaning.
CLEANING
Stainless steel surfaces: use a soft cloth lightly
dampened in neutral detergent or warm vinegar:
follow the manufacturers instructions on the use of
the cleaning products.
Knob: the knobs must not be removed from the pivots
on which they are attached: in order to clean them, use
a soft cloth dampened in neutral detergent (follow the
manufacturer’s instructions on the use of the cleaning
products).
Ensure that the detergent has not remained
lodged under the knob.
Ensure that upon finishing the cleaning of the
knob, it has not been accidentally moved from the
“0 - off” position.
grill surface: the grill surface should be cleaned when
it is at a temperature in the range of approximately
50-6C; at this temperature, it is easier to remove food
residue. If the grill surface is cold, move the thermostat
knob to 50-60°C, if it is still hot, wait until it has cooled
down: in such a case, when you have decided to carry
out the cleaning procedure, in order to determine the
grill surfaces temperature, rotate the thermostat until
the indicator light illuminates and read the indicated
temperature
(figure 12) that appears on the velvet touch
screen, then return the knob to the0-off” position.
20
Retirer de la plaque les gros résidus avec une spatule
(utiliser des ustensiles à bords arrondis pour ne pas
rayer la plaque), puis la mouiller avec un peu d’eau
et du détergent à vaisselle, et laisser agir quelques
minutes afin que les incrustations puissent se déta-
cher.
N’utiliser aucun détergent ou matériel abrasif
ou excessivement acide.
Éliminer leau et les résidus d’aliments qui se sont
détachés de la plaque en utilisant un chiffon ou du
papier cuisine.
Rincer la plaque plusieurs fois avec un chiffon
imbibé d’eau et l’essuyer soigneusement.
Certaines protéines peuvent tacher la plaque,
il faut donc éviter le contact prolongé de ces
substances. Si la plaque devait résulter légè-
rement tachée, traiter les taches avec de l’acide
citrique.
Pour nettoyer la plaque entre deux cuissons, élimi-
ner les gros résidus avec une spatule et mettre des
glaçons et du jus de citron sur la plaque chaude.
Leau des glaçons permettra d’amollir les incrusta-
tions tandis que le jus de citron éliminera les odeurs
des aliments cuits en précédence.
Éliminer le tout avec la spatule.
PÉRIODES D’INUTILISATION
En cas d’inutilisation prolongée de lappareil (période
supérieure à 2-3 semaines) :
nettoyer soigneusement l’appareil en suivant les
indications décrites au chapitre spécifique ;
débrancher la prise du réseau d’alimentation élec-
trique.
Remove, with the help of a spatula, the larger residues
(select utensils with rounded edges in order to avoid
scratching the grill surface), subsequently, wet the
grill surface with a little water mixed with washing-
up detergent and leave it to soak for a few minutes in
order to remove the encrustations.
Do not use detergents that contain abrasive or
extremely acidic substances.
Using a cloth or kitchen roll, remove residues which
have become stuck to the grill surface and the water
mixed with the detergent.
Rinse the grill surface numerous times using a wet
cloth and carefully dry the grill surface.
Some protein substances and acids may mark
the grill surface; avoid extended contact with
these types of substances. In the case where the
grill surface is slightly marked, treat it with household
lemon juice.
If you wish to clean the grill surface between two
cooking operations, using a spatula, remove the larger
residues and place ice cubes and lemon juice on the
hot grill surface.
The melting ice cubes will soften the encrustations
whilst the Iemon juice will remove the odours of the
previously cooked food.
Use the spatula to remove the remaining residues.
PERIODS OF INACTIVITY
If the appliance will not be used for a long period of time
(more than 2-3 weeks):
thoroughly clean the appliance following the instruc-
tions in the respective chapter;
disconnect the electric power supply plug.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Barazza 1PBFTK Mode d'emploi

Catégorie
Cuisine
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues