Technics SBHT140 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

RQT5466
2
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Índice
Instalación de altavoces............................................................... 4
Ubicación..................................................................................... 6
Conexiones ................................................................................. 6
Notas .............................................................................................. 8
Mantenimiento............................................................................... 8
Especificaciones técnicas ......................................................... 19
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans
l’emballage.
Table des matières
Installation des enceintes ............................................................ 5
Positionnement............................................................................ 7
Raccordements ........................................................................... 7
Remarques .................................................................................... 9
Entretien ........................................................................................ 9
Données techniques ................................................................... 19
Kära kund
Tack för valet av denna apparat.
Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets
skull.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Innehåll
Uppsättning av högtalarna........................................................... 5
Placering .....................................................................................7
Anslutningar ................................................................................7
Anmärkningar................................................................................ 9
Underhåll ....................................................................................... 9
Tekniska data............................................................................... 19
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch.
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Inhalt
Aufstellung der Lautsprecher .................................................... 10
Aufstellung................................................................................. 12
Anschlüsse ................................................................................ 12
Hinweise ...................................................................................... 14
Pflege und Instandhaltung ......................................................... 14
Technische Daten........................................................................ 19
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Sommario
Sistemazione dei diffusori ......................................................... 10
Collocazione ..............................................................................12
Connessioni...............................................................................12
Note .............................................................................................. 14
Manutenzione .............................................................................. 14
Dati tecnici ................................................................................... 19
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
Please check and identify the supplied accessories.
Contents
Speaker Set-up .............................................................................. 4
Location ....................................................................................... 6
Connections ................................................................................ 6
Notes .............................................................................................. 8
Maintenance .................................................................................. 8
Technical specifications ............................................................. 19
Accessories
Accesorios
Accessoires
Tillbehör
Zubehör
Accessori
Accessoires
Tilbehør
Příslušenství
Wyposażenie
Speaker feet..................................................... 1 sheet (20 feet)
Patas de los altavoces .................................... 1 hoja (20 patas)
Pieds d’enceintes .......................................... 1 feuille (20 pieds)
Högtalarfötter .....................................................1 ark (20 fötter)
Lautsprecher-Untersetzer .................. 1 Bogen (20 Untersetzer)
Piedini diffusori............................................. 1 foglio (20 piedini)
Luidsprekervoetjes ............................................. 1 vel (20 stuks)
Højttalerfødder .................................................1 ark (20 fødder)
Nožky pod reproduktorové soustavy ........... 1 arch (20 kusů)
Nóżki do zestawów głośnikowych .............. 1 arkusz (20 nóżek)
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
RQT5466
5
Installation des enceintes
A
Fixez les pieds de caoutchouc aux enceintes
Les 5 enceintes sont identiques.
Les 5 enceintes peuvent être installées à la verticale ou à l’horizontale.
Fixez ces pieds afin d’empêcher les vibrations de causer le
déplacement ou la chute des enceintes.
Une feuille comportant 20 pieds est fournie. Utilisez 3 ou 4 pieds par
enceinte.
Fixation à un mur
a Pieds en caoutchouc (fournis)
b Vis (non fournie)
B Pour fixer à la verticale
C Pour fixer à l’horizontale
Fixez 4 pieds en caoutchouc à chacune des enceintes, en vous
assurant qu’ils ne recouvrent pas les orifices.
Remarque
La surface à laquelle vous fixez les enceintes doit pouvoir supporter
plus de 10 kg.
D
Fixation à des bases d’enceintes
c Bases d’enceintes (non fournies)
d Épaisseur de la plaque + 7 à 10 mm
e Fixez les bases dans ces orifices.
Remarque
Lors de l’achat de vos bases d’enceintes, assurez-vous qu’elles
remplissent les conditions suivantes.
Observez le diamètre et la longueur des vis, ainsi que la distance
entre les vis, tel qu’indiqué sur le diagramme.
Vis ; diamètre : 5 mm, pas de vis : 0,8 mm, épaisseur de la plaque
et du pied entre 7 et 10 mm.
Distance entre les centres des orifices : 60 mm.
Les bases doivent pouvoir supporter plus de 10 kg.
Les bases doivent être stables même lorsque les enceintes y sont
placées en position élevée.
Déplacement de la plaque logo
Vous pouvez faire pivoter la plaque logo si vous choisissez d’installer
les enceintes à l’horizontale.
Faites pivoter la plaque jusqu’à la position appropriée.
Uppsättning av högtalarna
A
Fäst gummifötterna på högtalarna
De 5 högtalarna är likadana.
De 5 högtalarna kan ställas upp antingen stående eller liggande. Fäst
dessa gummifötter på högtalarna för att förebygga vibrationer som
orsakar att högtalarna rör sig eller trillar omkull.
Ett ark med 20 gummifötter medföljer. Använd 3 eller 4 fötter per
högtalare.
Väggmontering
a Gummifötter (tillbehör)
b Skruv (extra tillbehör)
B Vertikal montering
C Horisontal montering
Fäst fyra gummifötter på varje högtalare, och se till att de inte täcker
hålen.
Observera
Den yta som högtalarna fästs på måste kunna bära upp mer än 10 kg.
D
Montering på högtalarstativ
c Högtalarstativ (extra tillbehör)
d Plattans tjocklek 7 till 10 mm
e Fäst stativen i dessa hål.
Observera
Var noga med att se till att högtalarstativen uppfyller följande
villkor när du köper dem.
Kontrollera skruvarnas diameter och längd, och avståndet mellan
skruvarna enligt figuren.
Skruv; diameter: 5 mm, gängavstånd 0,8 mm, stativets tjocklek plus
plattans tjocklek plus mellan 7 och 10 mm.
Avstånd mellan håens mitt: 60 mm
Stativen måste kunna bära upp mer än 10 kg.
Stativen måste stå stadigt även om högtalarna är i ett högt läge.
Att flytta märkesbrickan
Du kan vrida runt märkesbrickan om du väljer att sätta upp högtalarna
horisontalt.
Vrid runt brickan till önskat läge.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
RQT5466
7
Installation des enceintes
a Enceinte avant (gauche)
b Enceinte centrale
c Téléviseur (non fourni)
d Récepteur ou amplificateur (non fourni)
e Enceinte avant (droite)
f Enceinte ambiophonique (droite)
g Enceinte ambiophonique (gauche)
h Câble d’enceinte
A
Positionnement
Il est recommandé de disposer les enceintes ambiophoniques à côté
de l’auditeur ou légèrement derrière lui, et à environ un mètre
au-dessus du niveau des oreilles.
Toutefois, cette disposition sera réglée au goût de chacun, l’effet variant
quelque peu en fonction du genre de musique et de la source musicale.
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre
téléviseur
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un
téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et
avec certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30
minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le
problème.
S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
PRECAUTION
Ne pas tenter de fixer ces enceintes au mur en procédant de manières
autres que celles décrites dans ce manuel.
B
Raccordements
Avant d’effectuer les raccordements, mettre le récepteur ou
l’amplificateur hors tension.
Utiliser un récepteur ou un amplificateur ayant une impédance de
8 pour ces enceintes.
Veiller à raccorder seulement des fils positifs (+) aux bornes posi-
tives (+), et des fils négatifs (–) aux bornes négatives (–).
C Raccordement du câble d’enceinte à l’enceinte
PRECAUTION
Pour éviter d’endommager les circuits électriques, ne jamais court-
circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
Remarque
Lorsque vous avez terminé l’installation et les raccordements, enroulez
l’excédent de câble et attachez-le.
Uppsättning av högtalarna
a Främre högtalare (vänster)
b Mitthögtalare
c TV (extra tillbehör)
d Mottagare eller förstärkare (extra tillbehör)
e Främre högtalare (höger)
f Surroundhögtalare (höger)
g Surroundhögtalare (vänster)
h Högtalarkablar
A
Placering
Vi rekommenderar att surroundhögtalarna placeras vid sidan om eller
strax bakom lyssnaren och ungefär en meter över öronhöjd.
Det är dock viktigt att läget justeras effer presonliga önskemål eftersom
effekten till viss grad varierar beroende på musiktyp och musikkälla.
Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat
Högtalarna är konstruerade för att kunna användas nära en TV-
apparat, men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och
högtalaruppsättningar.
Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta skulle
inträffa.
TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet.
Flytta högtalarna längre bort från TV-apparaten om störningarna
kvarstår.
VARNING
Fäst inte dessa högtalare i en vägg med hjälp av metoder utöver de
som beskrivs i denna bruksanvisning.
B
Anslutningar
Innan du utför anslutningarna, slå av (OFF) strömmen till mottagare
eller förstärkaren.
Använd högtalarna med en mottagare eller förstärkare som har 8
impedans för dessa högtalare.
Se till att du ansluter endast plus- (+) ledningar till plus- (+) uttag,
och minus- (–) ledningar till minus- (–) uttag.
C Anslutning av högtalarkabel till högtalare
VARNING
För att inte skada kretsarna, kortslut aldrig högtalarkablarnas plus-
(+) och minus- (–) ledningar.
Observera
Linda upp överflödiga sladdar och knyt ihop dem med ett snöre, efter
att uppsättning och anslutning av högtalarna har avslutats.
NO!
NO!
NON!
NEJ!
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
RQT5466
9
Remarques
Impédance des enceintes et puis-
sance d’entrée
Impédance 8
Puissance d’entrée 100 W (DIN)
PRECAUTION
Les seuls récepteurs ou amplificateurs auxquels ces enceintes sont
raccordées doivent avoir une puissance de sortie nominale inférieure
ou égale aux valeurs indiquées ci-dessus.
L’utilisation d’un récepteur ou d’un amplificateur plus puissant pourrait
provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée
excessive, endommager le récepteur ou les enceintes et provoquer
un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de
fonctionnement se produisent pendant la lecture, débrancher le
système et s’adresser à un agent de service.
Circuit de protection
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les
protéger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive
ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive
est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur).
2. Vérifier s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les
raccordements.
S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé
dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veiller à ne pas élever excessivement le volume du récepteur.
Puissance d’entrée excessive
Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur) lorsque
le niveau d’entrée des signaux est supérieur à l’entrée nominale
autorisée afin d’éviter d’endommager les circuits et de provoquer des
anomalies de fonctionnement.
Autres remarques
Les grilles de protection ne peuvent pas être enlevées.
Eloigner les objets magnétiques
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants
d’enceinte. Les réveils risquent également d’être affectés.
Eviter de placer l’appareil aux endroits suivants.
Sous les rayons directs du soleil
Aproximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
Dans des endroits très humides
Entretien
Pour nettoyer les appareils, utiliser un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans
une solution d’eau et de savon ou de détergent doux.
Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour
nettoyer les appareils.
Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentive-
ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Anmärkningar
Högtalarimpedans och ineffekt
Impedans 8
Ineffekt 100 W (DIN)
VARNING
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstär-
kare vars märkuteffekt inte överstiger siffrorna ovan.
Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden än
vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på grund
av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller högtalarna
samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och kalla
på service om utrustningen på något sätt skadas eller om det uppstår
oväntade problem under avspelning.
Skyddskrets
Dessa enheter är försedd med en skyddskrets som är avsedd att
skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången
avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna för att upptäcka eventuella
problem.
Om inget problem föreligger återställs skyddskretsen efter ett par
minuter.
Efter att skyddskretsen återställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Vid alltför hög ineffekt
Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) för att undvika skador
på kretsarna och andra fel, om signalingången överskrider den angivna
tillåtna ineffekten.
Andra anmärkningar
Högtalarnas nät kan inte tas bort.
Håll magnetiserade föremål på avstånd
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga
alltför nära magneterna i högtalare. Klockor kan också påverkas.
Undvik platser som beskrivs nedan.
I direkt solljus
I närheten av värmekällor eller andra källor som genererar värme
Där luftfuktigheten är hög
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningerna.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra
apparaterna.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna
som följde med tygduken ordentligt.
RQT5466
19
Technical specifications
Type 2 way, 2 speaker system
Bass-reflex type
Speaker (s)
Woofer: 10 cm cone type × 1
Tweeter: 6 cm cone type × 1
Impedance 8
Input power 200 W (Music), 100 W (DIN)
Sound pressure level 81 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 3.5 kHz
Frequency range 65 Hz – 22 kHz (at –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W × H × D) 120 × 208 × 163 mm
Mass 1.8 kg
Note
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Especificaciones técnicas
Tipo Sistema de 2 altavoces de 2 vías
Bass-reflex (reflejo de graves)
Altavoces
Altavoz de graves: 10 cm tipo de cono × 1
Altavoz de agudos: 6 cm tipo de cono× 1
Impedancia 8
Potencia de entrada 200 W (Musicales), 100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido 81 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce 3,5 kHz
Gama de frecuencias 65 Hz – 22 kHz (a –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.) 120 × 208 × 163 mm
Peso 1,8 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Données techniques
Type Enceinte à 2 voies, 2 haut-parleurs
Bass-reflex
Haut-parleurs
Woofer: Type cône de 10 cm × 1
Tweeter: Type cône de 6 cm × 1
Impédance 8
Puissance d’entrée 200 W (musique), 100 W (DIN)
Niveau de pression sonore 81 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement 3,5 kHz
Gamme de fréquences 65 Hz – 22 kHz (à –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L × H × P) 120 × 208 × 163 mm
Poids 1,8 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Tekniska data
Typ 2-vägs, 2-högtalarsystem
Basreflexhögtalare
Högtalare
Baselement: 10 cm, kontyp × 1
Diskantelement: 6 cm, kontyp × 1
Impedans 8
Ineffekt 200 W (musik), 100 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 81 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens 3,5 kHz
Frekvensomfång 65 Hz – 22 kHz (vid –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (vid –10 dB)
Mått (B × H × D) 120 × 208 × 163 mm
Vikt 1,8 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Technische Daten
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem, 2 Lautsprecher
Baßreflex-Ausführung
Lautsprecher
Tieftöner: 10-cm-Konustyp × 1
Hochtöner: 6-cm-Konustyp × 1
Impedanz 8
Belastbarkeit 200 W (Musik), 100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel 81 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 3,5 kHz
Frequenzbereich 65 Hz bis 22 kHz (bei –16 dB)
95 Hz bis 20 kHz (bei –10 dB)
Abmessungen (B × H × T) 120 × 208 × 163 mm
Gewicht 1,8 kg
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
Dati tecnici
Tipo Sistema di 2 altoparlanti a 2 vie
Bass reflex
Altoparlanti
Woofer: Tipo a cono di 10 cm × 1
Tweeter: Tipo a cono di 6 cm × 1
Impedenza 8
Potenza di ingresso 200 W (Musica), 100 W (DIN)
Livello di pressione sonora 81 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio 3,5 kHz
Gamma di frequenza 65 Hz – 22 kHz (a –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L × A × P) 120 × 208 × 163 mm
Peso 1,8 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Technics SBHT140 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à