Sony VG-C70AM Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Lors de l’insertion de deux batteries, commencez par utiliser la moins chargée.
Lorsque la capacité de celle-ci s’épuise, l’accessoire passe automatiquement à
l’autre batterie.
6 Insérez le tiroir des batteries dans sa position d’origine en
appuyant dessus jusqu’à ce qu’il émette un déclic.
Assurez-vous que la butée de la batterie bloque le plateau pour batterie.
7 Fermez la porte du compartiment pour batteries et tournez le
bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries sur la
position « CLOSE » pour refermer le couvercle.
Tournez le bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries sur la
position correcte, comme illustrée et fermez le couvercle.
Enregistrement d’images verticales
Les fonctions des molettes et touches de l’accessoire sont identiques à celles du corps
principal de l’appareil photo.
Si vous utilisez cet accessoire en orientation verticale, réglez le commutateur ON/OFF
de la commande de la poignée sur « ON ».
Le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée active (ON) et désactive
(OFF) les fonctions des touches et de la molette.
Quelle que soit la position du commutateur ON/OFF de la commande
de la poignée, les touches de commande de l’appareil photo sont toujours
opérationnelles.
Mettez l’accessoire sous tension (ON) et hors tension (OFF) à l’aide du
commutateur POWER de l’appareil photo. Le commutateur ON/OFF de la
commande de la poignée ne peut pas commander la mise sous tension (ON) et hors
tension (OFF).
Témoin d’autonomie des batteries
Lorsque vous insérez les deux batteries, le témoin suivant apparaît sur l’écran LCD de
l’appareil photo.
Lorsque deux batteries sont en place, commencez par utiliser la moins chargée.
Le repère de la batterie utilisée est alors brillant et celui de l’autre batterie est estompé.
Le niveau d’énergie restant de la batterie utilisée est aché sous la forme d’un
pourcentage (%).
Le repère de la batterie utilisée change de la manière illustrée ci-dessous. Lorsque la
capacité de la batterie utilisée est épuisée, l’accessoire bascule automatiquement vers
l’autre batterie.
Autonomie restante
des batteries
haute basse
Si vous continuez à photographier alors que le repère est aché, cette batterie
s’épuise, mais l’accessoire bascule automatiquement vers l’autre batterie.
Remarques relatives à l’objectif
Si vous utilisez cet accessoire xé à l’appareil avec l’objectif F2.8G 70-200 mm ou
F2.8G 300 mm installé sur le collier de xation du trépied, faites tourner ce dernier
sur la position adaptée à l’utilisation de la poignée.
Si vous utilisez cet accessoire xé à l’appareil avec l’objectif F2.8G 70-200 mm
installé sur le collier de xation du trépied, les commutateurs d’objectifs suivants
ne fonctionnent pas en position de prise de vue verticale. Avant une prise de vue
verticale, réglez-les sur la position horizontale.
Sélecteur de mode de mise au point
Sélecteur de mode DMF
Limiteur de mise au point
Si vous utilisez un trépied, employez des vis de 5,5 mm maximum. Cet accessoire
ne peut pas être xé solidement sur un trépied à l’aide de longues vis. Sinon, vous
risquez d’endommager cet accessoire.
Dépannage
Symptôme Solution
L’appareil photo ne fonctionne pas
alors que l’accessoire est raccordé, que
la (les) batterie(s) est (sont) insérée(s)
dans l’accessoire et que le commutateur
POWER est réglé sur ON.
Vériez si la vis de xation de
l’accessoire est convenablement serrée.
Vériez si la (les) batterie(s) est (sont)
chargée(s).
Réinstallez le plateau pour batterie
dans l’accessoire.
Le déclencheur ou d’autres touches ne
fonctionnement pas.
Rexez le plateau pour batterie à
l’accessoire.
Réglez le commutateur POWER de
l’appareil photo sur OFF, retirez la
(les) batterie(s) et rexez l’accessoire à
l’appareil photo.
« Pour batterie “InfoLITHIUM”
seulement » s’ache, même si vous
utilisez une (des) batterie(s) Sony
authentiques.
Réinstallez le plateau pour batterie
dans l’accessoire.
Réglez le commutateur POWER de
l’appareil photo sur OFF, retirez la
(les) batterie(s) et rexez l’accessoire à
l’appareil photo.
Spécifications
Batterie NP-FM500H 7,2V CC
Performances d’enregistrement
Avec deux batteries NP-FM500H :
environ 1 300 images
La méthode de mesure est conforme à la norme CIPA.
Les performances d’enregistrement peuvent être inférieures à celles indiquées, en
fonction des conditions d’utilisation.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le
DSLR-A700.
Dimensions environ 137,7 mm × 121,5 mm × 87,2 mm (l/h/p)
(5,42 po. × 4,78 po. × 3,43 po.)
Poids environ 285 g (10,1 oz.)
(tiroir des batteries compris, batteries non
comprises)
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Articles inclus Poignée verticale (1), Tiroir des batteries (1),
Cache des bornes (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Español
Nombre del producto: Mango vertical
Modelo: VG-C70AM
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y conservelo para
futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga electrica, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Adhiera cinta adhesiva sobre los contactos de la batería de litio para evitar
cortocircuitos cuando se deshaga de ésta y siga la normativa local para este n.
Mantenga las baterías y cualquier elemento que pudiera ingerirse lejos del alcance de
los niños. Póngase en contacto con un médico inmediatamente en el caso de ingestión
de algún objeto.
Extraiga las baterías inmediatamente y deje de utilizar la unidad si...
el producto se ha caído o se ha sometido a golpes que han ocasionado la exposición
de su interior.
el producto desprende un olor extraño, o genera calor o humo.
No desmonte la unidad, ya que podría sufrir una descarga eléctrica al tocar el circuito
de alto voltaje de su interior.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especicado. De lo contrario, es
posible que se produzcan incendios o lesiones.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o
similares.
Notas sobre la utilización
Esta unidad es un Mango vertical para el modelo
DSLR-A700. No lo instale en otros dispositivos.
El diseño de esta unidad es resistente al polvo y la
humedad. No obstante, no es resistente al agua ni a las
salpicaduras.
Français
Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour toute reference ulterieure.
AVERTISSEMENT
An de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, n’exposez pas cet
appareil a la pluie ou a l’humidite.
Recouvrez les contacts de la batterie au lithium de bande adhésive pour éviter tout
court-circuit lors de la mise au rebut des batteries et respectez la réglementation locale
en vigueur applicable à la mise au rebut des batteries.
Conservez les batteries hors de la portée des enfants, ainsi que tout objet qu’ils
risqueraient d’avaler. En cas d’ingestion d’un objet, consultez immédiatement un
médecin.
Retirez immédiatement les batteries et arrêtez de les utiliser si...
le produit est tombé ou a subi un choc qui mis à nu ses composants internes ;
le produit dégage de la fumée, une odeur ou une chaleur ou inhabituelle.
Ne démontez pas cet accessoire. Sinon, vous risquez de vous électrocuter en touchant
un circuit haute tension situé à l’intérieur du produit.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du
soleil, à une amme, etc.
Remarques sur l’emploi
Cet accessoire est une Poignée verticale destinée au
DSLR-A700. Ne la fixez pas à d’autres appareils.
Cet accessoire est conçu pour résister à la poussière
et à l’humidité, mais il n’est étanche ni à l’eau, ni aux
éclaboussures.
Vous ne pouvez utiliser qu’une ou deux batteries
InfoLITHIUM NP-FM500H.
Les batteries NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 ne peuvent
pas être utilisées.
Lorsque vous rangez cet accessoire pendant une période prolongée, retirez les
batteries.
Si vous laissez les batteries insérées dans l’accessoire, leur compartiment risque
d’être endommagé suite à une fuite de liquide de batterie. Si c’est le cas, conez
immédiatement l’accessoire pour réparation au revendeur Sony le plus proche.
Veillez à utiliser une batterie Sony d’origine avec cet accessoire.
Cet accessoire ne propose pas de fonction de chargeur pour batterie.
Endroits à éviter pour l’utilisation et le rangement de
l’accessoire
N’utilisez et ne rangez jamais cet accessoire à des endroits où il risquerait d’être
exposé aux éléments suivants :
Températures extrêmement élevées
Ne laissez pas cet accessoire à un endroit exposé aux rayons directs du soleil. Evitez
notamment de le placer sur le tableau de bord d’un véhicule ou à proximité de
sources de chaleur. L’intérieur d’un véhicule peut devenir extrêmement chaud si
les vitres sont fermées en plein été ou si le véhicule est exposé aux rayons directs
du soleil. Si vous laissez cet accessoire à l’intérieur d’un véhicule, il risque de se
déformer ou de ne pas fonctionner correctement.
Vibrations excessives
Interférences ou rayons électromagnétiques puissants
Sable ou poussière excessives
Autres mises en garde
Cet accessoire est conçu pour une utilisation entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F).
Une augmentation rapide et considérable de température entraîne la formation de
condensation. Par conséquent, si cet accessoire est resté dans un environnement
froid pendant une période prolongée, mettez-le dans un sac en plastique fermé et
éliminez un maximum d’air du sac avant de l’emmener à l’intérieur. Lorsque la
température à l’intérieur du sac a augmenté peu à peu pour atteindre la température
ambiante, vous pouvez retirer l’accessoire du sac en toute sécurité. Cela permet
d’éviter un changement de température trop rapide de l’accessoire, empêchant ainsi
toute formation de condensation.
Lorsqu’il est sale, l’accessoire peut être nettoyé avec un linge propre et sec. Evitez
tout contact entre l’accessoire et de l’alcool ou d’autres produits chimiques.
Cet accessoire possède un point de contact de signal raccordé électriquement à
l’appareil photo.
Si vous chargez la (les) batterie(s) alors que cet accessoire n’est pas raccordé à
l’appareil photo, il risque de ne pas fonctionner correctement ou d’être endommagé
à la suite d’un court-circuit du point de contact.
Lorsque vous raccordez cet accessoire à l’appareil photo, que vous le débranchez
de l’appareil ou que vous le rangez séparément, n’oubliez pas de retirer sa (ses)
batterie(s).
Nomenclature des pièces
1
Contacts électriques
2
Barre de guidage
3
Vis de xation
4
Axe de positionnement
5
Bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries
6
Enregistrement : Touche Fn
Lecture : Touche
(rotation)
7
Enregistrement : Touche C (personnalisé)
Lecture : Touche
(histogramme)
8
Sélecteur multidirectionnel
9
Molette de commande arrière
10
Commutateur ON/OFF de la commande de la poignée
11
Touche
(exposition)
12
Enregistrement : Touche AF/MF (mise au point automatique/manuelle)
Lecture : Touche
(mise au point rapprochée)
13
Enregistrement : Touche AEL (verrouillage AE)
Lecture : Touche
(index)
14
Fente du couvercle des batteries de l’appareil photo
15
Crochet pour la dragonne
16
Déclencheur
17
Molette de commande avant
18
Logement du trépied
19
Capteur de la poignée
20
Butée de la batterie
21
Plateau pour batterie
Fixation de cet accessoire à l’appareil
1 Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur « OFF ».
Si une ou plusieurs batteries sont insérées dans cet accessoire, retirez-les.
2 Retirez la batterie de l’appareil photo.
3 Retirez le cache des borne des contacts électriques de cet
accessoire.
Après l’emploi, remettez le cache des bornes en place pour protéger les contacts
électriques.
4 Alignez l’élément suivant pour fixer cet accessoire à l’appareil
photo.
[Cet accessoire]Barre de guidage
[Appareil photo]Compartiment pour
batteries
[Cet accessoire]Fente du couvercle des batteries de l’appareil photo
[Appareil
photo]Porte du compartiment pour batteries
[Cet accessoire]Vis de xation
[Appareil photo]Logement du trépied
[Cet accessoire]Axe de positionnement
[Appareil photo]Trou de la base
5 Tournez la vis de fixation pour verrouiller l’accessoire.
Vériez régulièrement que la vis de xation ne s’est pas desserrée en cours
d’utilisation.
Insertion des batteries
Batterie NP-FM500H (1 ou 2 requises)
Les batteries NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 ne sont pas disponibles avec cet
accessoire.
Avant l’emploi, veillez à charger les batteries à l’aide de l’adaptateur spécié.
1 Si vous remplacez les batteries alors que cet accessoire est fixé à
l’appareil photo, réglez le commutateur POWER de l’appareil
photo sur OFF.
2 Tournez le bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries
sur la position « OPEN ».
3 Relevez la butée des batteries avec le doigt, de la manière
illustrée.
Lorsque vous relâchez le verrou de la butée des batteries, veillez à extraire leur
tiroir.
4 Retirez le tiroir des batteries.
5 Installez les batteries dans leur tiroir en vous conformant au
schéma indiqué sur celui-ci.
Lors de l’insertion d’une batterie, xez-la de part et d’autre.
Ne touchez pas la borne du tiroir des batteries
.
N’insérez que la batterie NP-FM500H dans le tiroir des batteries. N’installez pas
d’autres batteries.
Ne démontez pas le tiroir des batteries.
Sólo es posible utilizar uno u dos baterías InfoLITHIUM NP-
FM500H.
No es posible utilizar los modelos NP-FM55H, NP-FM50 y
NP-FM30.
Extraiga las baterías cuando almacene la unidad durante un período de tiempo
prolongado.
Si deja las baterías en el interior de la unidad, el compartimiento de las baterías
podría dañarse a causa de fugas de las baterías. En tal caso, lleve la unidad
inmediatamente al distribuidor de Sony más cercano para que la reparen.
Asegúrese de utilizar baterías originales de Sony con esta unidad.
Esta unidad no dispone de función de carga de baterías.
Ubicaciones que deben evitarse para la utilización y
almacenamiento de la unidad
Independientemente de si la unidad está en uso o almacenada, no la deje en lugares
donde pueda estar expuesta a:
Temperaturas excesivamente altas
No deje la unidad en lugares donde pueda quedar expuesta a la luz solar directa.
Evite ubicaciones como el salpicadero del automóvil o cercanas a fuentes de calor.
El interior de un vehículo puede alcanzar temperaturas muy elevadas si las ventanas
se dejan cerradas en verano o si se encuentra bajo la luz solar directa. La unidad
puede deformarse o sufrir fallos de funcionamiento si se deja en el interior de un
vehículo.
Vibraciones excesivas
Electromagnetismo o rayos potentes
Arena o polvo excesivos
Otras precauciones
Esta unidad se ha diseñado para utilizarse a temperaturas de 0 °C a 40 °C
Los aumentos de temperatura repentinos y excesivos provocan la formación
de condensación. Por lo tanto, selle la unidad dentro de una bolsa de plástico y
absorba el máximo posible de aire de su interior antes de trasladarla a un lugar
cálido después de haber estado expuesta a bajas temperaturas durante un período
de tiempo prolongado. Cuando la temperatura de la bolsa ascienda para adaptarse
gradualmente a la temperatura ambiente, podrá extraer la unidad de la bolsa con
seguridad. Este procedimiento impedirá que la unidad sufra cambios bruscos de
temperatura y evitará de este modo que se forme condensación.
En caso de que esté sucia, puede limpiar la unidad mediante un paño limpio y
seco. No permita que la unidad entre en contacto con alcohol u otros productos
químicos.
Esta unidad dispone de un punto de contacto de señal conectado eléctricamente
con la cámara.
Si carga las baterías mientras la unidad no está conectada a la cámara, podría
producirse un fallo de funcionamiento o daños en ésta producidos por un
cortocircuito en el punto de contacto.
Al colocar o retirar la unidad de la cámara o almacenarla de manera independiente,
asegúrese de extraer las baterías de la unidad.
Identificación de los componentes
1
Contactos eléctricos
2
Barra de guía
3
Tornillo de sujeción
4
Clavija de posición
5
Selector OPEN/CLOSE (apertura/cierre) del compartimiento de las baterías
6
Grabación: botón Fn
Reproducción: botón
(girar)
7
Grabación: botón C (personalizado)
Reproducción: botón
(histograma)
8
Selector múltiple
9
Selector de control posterior
10
Selector ON/OFF (encendido/apagado) de control del mango
11
Botón
(exposición)
12
Grabación: botón AF/MF (enfoque automático/enfoque manual)
Reproducción: botón
(enfoque cercano)
13
Grabación: Botón AEL (bloqueo de AE)
Reproducción: botón
(índice)
14
Ranura de la tapa del compartimiento de la batería de la cámara
15
Gancho para la correa
16
Disparador
17
Selector de control frontal
18
Rosca para el trípode
19
Sensor del mango
20
Tope de la batería
21
Bandeja de la batería
Instalación de la unidad en la cámara
1 Ajuste el selector POWER de la cámara en la posición “OFF”.
Si las baterías están instaladas en la unidad, extráigalas.
2 Extraiga la batería de la cámara.
3 Retire la tapa de los terminales de los contactos eléctricos de la
unidad.
Después de su utilización, vuelva a colocar la tapa para proteger los contactos
eléctricos.
4 Alinee la siguiente pieza para colocar la unidad en la cámara.
[Esta unidad]Barra de guía
[Cámara]Compartimiento de la batería
[Esta unidad]Ranura de la tapa del compartimiento de la batería de la cámara
[Cámara]Cubierta del compartimiento de la batería
[Esta unidad]Tornillo de sujeción
[Cámara]Rosca para trípode
[Esta unidad]Clavija de posición
[Cámara]Oricio en la parte inferior
5 Gire el tornillo de sujeción para fijarlo.
Compruebe regularmente que el tornillo de sujeción no esté ojo mientras utiliza
la unidad.
Inserción de las baterías
Batería NP-FM500H (se requieren 1 ó 2)
Las baterías NP-FM55H, NP-FM50 y NP-FM30 no pueden utilizarse con esta
unidad.
Asegúrese de cargar las baterías con el adaptador para baterías especicado antes de
utilizarlas.
1 Cuando sustituya las baterías con esta unidad instalada en la
cámara, ajuste el selector POWER de la cámara en la posición OFF.
2 Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías
hacia la posición “OPEN”.
3 Empuje el tope de la batería hacia arriba con el dedo como se
indica en la ilustración.
Cuando libere el bloqueo del tope de la batería, procure que no se expulse la
bandeja de las baterías.
4 Retire la bandeja de las baterías.
5 Coloque las baterías en la bandeja de las baterías según las
indicaciones de la bandeja.
Cuando coloque una batería, instálela en cualquiera de los dos lados.
No toque el terminal de la bandeja de las baterías
.
Sólo debe instalar baterías NP-FM500H en la bandeja de las baterías. No coloque
otros modelos.
No desmonte la bandeja de las baterías.
Cuando inserte dos baterías, utilice primero la que disponga de menos energía.
Cuando se agota la capacidad de la batería en uso, la unidad cambia
automáticamente a la otra batería.
6 Inserte la bandeja de las baterías en la posición original y
presiónela hasta que encaje.
Asegúrese de que el tope de la batería bloquea la bandeja de las baterías.
7 Cierre la tapa del compartimiento de las baterías y gire el selector
OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías hacia la posición
“CLOSE” para cerrarla.
Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías correctamente
hacia la posición indicada y cierre la tapa.
Toma de imágenes verticales
Las operaciones de los mandos y botones de la unidad son las mismas que permiten
realizar los del cuerpo de la cámara.
Si utiliza esta unidad en posición vertical, ajuste el selector ON/OFF de control del
mango en la posición “ON”.
El selector ON/OFF (encendido/apagado) de control del mango permite activar y
desactivar las funciones de los mandos y los botones.
Independientemente de la posición del selector ON/OFF (encendido/apagado) de
control del mango, el botón de operación de la cámara siempre funciona.
Sitúelo en la posición ON u OFF (encendido/apagado) con el selector POWER
de la cámara. El selector ON/OFF (encendido/apagado) de control del mango no
permite activar y desactivar la alimentación.
Indicador de batería restante
Al insertar las dos baterías, se mostrará el siguiente indicador en la pantalla LCD de la
cámara.
De las dos baterías, utilice primero la que menos carga tenga.
En ese caso, la marca correspondiente a la batería utilizada aparecerá iluminada, y la
correspondiente a la otra batería, aparecerá atenuada. El nivel de batería restante de la
batería utilizada se mostrará en forma de porcentaje (%).
La marca correspondiente a la batería en uso cambia del modo indicado a
continuación. Al agotarse la batería que se está utilizando, la unidad pasa
automáticamente a utilizar la otra batería.
Carga restante
de la batería
alta baja
Si se siguen tomando imágenes durante unos instantes después de que aparezca
la marca , la batería se agotará, pero la unidad pasará automáticamente a
utilizar la otra batería.
Notas relacionadas con el objetivo
Si se utiliza esta unidad instalada en la cámara con el objetivo de 70-200 mm y
F2,8G o el de 300 mm y F2,8G colocado en el anillo de montaje del trípode, gire
dicho anillo de montaje hasta la posición que permite utilizar el mango.
Si se utiliza esta unidad instalada en la cámara con el objetivo de 70-200 mm y
F2,8G colocado en el anillo de montaje del trípode, los siguientes selectores del
objetivo no funcionarán con la toma de imágenes en posición vertical. Antes
de realizar la toma de imágenes en posición vertical, ajústelos en la posición
horizontal.
Selector de modo de enfoque
Selector de modo DMF
Limitador del rango de enfoque
Si utiliza un trípode, use un tornillo de 5,5 mm como máximo. Esta unidad no
puede jarse rmemente a un trípode mediante tornillos largos. Si lo intenta,
dañará la unidad.
Solución de problemas
Causa Solución
La cámara no funciona incluso después
de colocar la unidad en ésta, insertar las
baterías en la unidad y colocar el selector
POWER en la posición ON.
Compruebe que el tornillo de sujeción
de la unidad esté apretado rmemente.
Compruebe que las baterías estén
cargadas.
Vuelva a colocar la bandeja de las
baterías en la unidad.
El disparador u otros botones de
operación no funcionan.
Vuelva a colocar la bandeja de las
baterías en la unidad.
Coloque el selector POWER de la
cámara en la posición OFF, extraiga
las baterías y vuelva a instalar la
unidad en la cámara.
El mensaje “Sólo para batería
“InfoLITHIUM”” se muestra aunque se
estén utilizando baterías Sony originales.
Vuelva a colocar la bandeja de las
baterías en la unidad.
Coloque el selector POWER de la
cámara en la posición OFF, extraiga
las baterías y vuelva a instalar la
unidad en la cámara.
Especificaciones
Batería NP-FM500H cc de 7,2 V
Rendimiento de grabación
Con dos baterías NP-FM500H:
Aprox. 1 300 fotogramas

El método de medición cumple con la norma de la CIPA.

En función de las condiciones de utilización, es posible que el rendimiento de la
grabación sea inferior al especicado.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado
con el modelo DSLR-A700.
Dimensiones Aprox. 137,7 mm × 121,5 mm × 87,2 mm
(an/al/prf)
Peso Aprox. 285 g
(incluida la bandeja de las baterías, sin incluir las
baterías)
Temperatura de funcionamiento De 0 ºC a 40 ºC
Elementos incluidos Mango vertical (1), bandeja de las baterías (1),
tapa de los terminales (1),
juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
es una marca comercial de Sony Corporation.
1
2
14
13
12
11
3
4
5
6
7
8
9
10
15
16
17
18
1
2
4 5
6 7
3
1
3 4
5
2
19
20
21
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VG-C70AM Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues