Kyosho PURE TEN GP ALPHA2 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
Specifications are subject to change without prior notice!
Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich!
Les sp cifications peuvent changer sans pr avis! El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
INSTRUCTION MANUAL
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch.
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi.
Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje.
© 2002 KYOSHO CORPORATION
Diese Anleitung beschreibt die Montage der ARR und der ReadySet Version.
Der erste Teil beschreibt die Montage des Chassis, der zweite Teil die Montage der Karosserie.
Die Baustufen bis und die Karosserie-Montageanleitung beziehen sich auf die Montage der ARR-Version.
Die Baustufe und die Karosserie-Montageanleitung beziehen sich auf die Montage der ReadySet-Version.
*
*
Die zeichnerische Darstellung der Felgen und Reifen kann von dem Lieferumfang abweichen,
da dieses je nach verwendeter Karosserie unterschiedlich sind.
*
*
PureTen GP Alpha 2
4WD SERIES
UNDER SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
First-time builders should seek the advice of experienced modelers before beginning
assembly and if they do not fully understand any part of the construction.
Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this
modelÕs assembly and safe operation!
Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing
the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig
zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie
alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes
con-firm s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des
volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent
en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de
lÕutilisation de ce mod le!
Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Este modelo de Radio Control no es un juguete
Los no inicados en este hobby deber‡n ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los ni–os.
Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el œnico responsable del
funcionamiento de su modelo.
Mantenga este manual a mano.
GAS
POWERED
22 31
31
31
31
22 31
3122
31
22
31
22 31
31
1
BEC
Minimum 2 channel radio with 2 servos.
Eine 2-Kanal BEC Fernlenkanlage mit 2 Servos.
Radio type B.E.C. 2 voies avec 2 servos
Equipo de Radio de dos canales con dos servos.
For more information on the radio, refer to its instruction manual.
FŸr mehr Einzelheiten Ÿber die RC-Anlage, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch.
Lisez la notice de la radio pour plus dÕinformations.
Lea el manual de instrucciones de su equipo de radio.
/ Stick-type
KnŸppelsteuerung / A manches
Emisora tipo sticks
/ Wheel-type
Drehknopfsteuerung / A volant
Emisora tipo volante
/ REQUIRED FOR OPERATION
DAS NOTWENDIGE ZUBEH…R / MATƒRIEL NƒCESSAIRE / PARA SU FUNCIONAMIENTO
2
3
Paints (for painting the body shell)
Farben (zur Lackierung der Karosserie)
Peintures (pour peindre la carrosserie)
Pintura (Para el pintado de la carrocer’a)
The readyset version is supploed with a factory painted body shell
.
Die Readyset Version beinhaltet die fertig lackierte Karosserie.
La carroserie de la version Readyset est peinte en usine.
La versi—n Readyset incluye la carrocer’a pintada.
POLYCA COLOR
(Brush paint)
(Pinselfarben)
(Peintures ˆ pinceau)
(Para pincel)
No.2230
KYOSHO
SPRAY COLOR
No.76301
~ 76711
CAUTION: Only use a radio suitable for surface use!
WICHTIG: Benutzen Sie ausschlie§lich eine 2-Kanal RC-Anlage mit
2 Servos fŸr den Autobereich!
IMPORTANT: NÕutilisez quÕune radio 2 voies avec 2 servos pour voitures!
AVISO: Utilice siempre una emisora para coche R/C de 2 canales
con dos servos
CAUTION: Before using Kyosho Spray Colours, always read the
instructions thoroughly!
WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray-
farben sorgfŠltig durch!
IMPORTANT: Avant lÕutilisation des Kyosho Spray Colors, lisez atten-
tivement les explications!
AVISO: Antes de comenzar a pintar, lea las instrucciones.
AAAA AAAA AAAA
/ AA-size Batteries
AA Trockenbatterien / Piles type AA
Bater’as tipo AA
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
2
Supplied with readyset version.
Im Readyset enthalten.
Livr dans la version Readyset.
Incluido en el Readyset.
Fit only servos of a suitable size,
as indicated left.
Bitte beachten Sie, das ausschlie§lich
Servos der Grš§e <Standard> im
Modell eingebaut werden kšnnen.
V rifier que les servos utilis s soient
adapt s ˆ l'emplacement pr vu !
Compruebe las medidas de los
servos antes de instalarlos.
Supplied with readyset version. / Im Readyset enthalten.
Livr dans la version Readyset. / Incluido en el Readyset.
Required for operation / Das notwendige Zubehšr / Mat riel n cessaire / Material necesario
Radio preparation / Die RC-Anlage / Pr paration de la radio / Preparaci—n Equipo de Radio
Before you begin / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer / Antes de empezar
Assembly / Das Bauen / Assemblage / Montaje
Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit / Consejos de seguridad
2~3
3
4
5~20
21~27
No.73301
HANDY
FUEL
Booster Cord
Starterbatteriebox
Chauffe bougie
Calentador de buj’as
Glow Fuel and Fuel Bottle
Kraftstoff & Tankflasche
Carburant & Pipette
Combustible y Biber—n
Plug Wrench
KreuzschlŸssel
Cl ˆ bougie
Llave de cruz
WARNING: Never use petrol or kerosene!
VORSICHT: Verwenden Sie niemals handelsŸbliches
Benzin und Diesel!
ATTENTION:
NÕutilisez jamais ni de lÕessence ni du gasoil!
AVISO: Nunca utilice gasolina
Required for engine starting:
Zum Starten von Verbrennungsmotoren benštigtes Zubehšr:
Pour faire d marrer le moteur thermique:
Equipo necesario para el arranque del motor:
Battery Box
Batteriehalter
Bo”tier ˆ piles
Portapilas
If a battery box not included with your radio
system, one must be purchased separately.
Wenn der Batteriehalter schon mit der RC-Anlage
geliefert wird, brau-chen Sie keinen gesondert
kaufen.
SÕil est d jˆ fourni avec lÕensemble radio, il est
inutile dÕacheter un bo”tier ˆ piles s par .
El portapilas viene incluido en su equipo de radio.
16~20mm
38~41mm
31~36mm
Suitable size servos
Passende Servos
Servos compatibles
Dimensiones apropiadas
para los servos
PureTen GP Alpha 2 4WD SERIES
4
Tools required
Die notwendigen Werkzeuge
Les outils utilis s
Herramientas necesarias
TOOLS INCLUDED
GELIEFERTE WERKZEUGE
OUTILS FOURNIS
HERRAMIENTAS INCLUIDAS
Sharp Hobby Knife
Scharfes Bastelmesser
Cutter
Cuchilla de Hobby
2mm
Hex Wrench (1.5 / 2mm)
SechskantschlŸssel (1.5 / 2mm)
Cl allen (1.5 / 2mm)
Llaves Allen (1.5 / 2mm)
Phillips Screwdriver (L, M, S)
Kreuzschlitzschraubendreher
Tournevis cruciforme
Destornilladores Phillips
Needle Nose Pliers
Flachzange
Pinces plates
Alicates de punta fina
Awl
Spitzahle
Poin on
Punz—n
Wire Cutters
Seitenschneider
Pince coupante
Alicate cortacables
Instant Glue/Super Glue
Sekundenkleber
Colle cyanoacrylate
Pegamento instant‡neo
Cross Wrench
KreuzschlŸssel
Cl en croix
Llave de cruz
/ RADIO PREPARATION
DIE RC-ANLAGE / PRƒPARATION DE LA RADIO / PREPARACION EQUIPO DE RADIO
KNIFE EDGE REAMER
REIBAHLE
ALESOIR SPECIAL
HERRAMIENTA TALADRO CARROCER’A
No.695101
1 ~ 15mm
No need to pre-drill! Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!
UnerlŠ§lich, nŸtzlich! Diese Ahle bohrt Ihnen 1 ~ 15mm
Lšcher, einfach und sauber!
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans
effort! Id al pour les carrosseries.
Perfora agujeros desde 1 a 15mm.
CURVED SCISSORS & SANDER
LEXANSCHERE
CISEAUX A LEXAN
TIJERAS Y LIJADOR
Para recortar las carrocer’as con la m‡xima precisi—n.
Set up the radio as explained below.
Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor.
Pr parez votre radiocommande comme ci-dessous.
Prepare el equipo de radio tal y como se indica.
Receiver
EmpfŠnger
R cepteur
Receptor
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruptor
Servo
Seovo
CAUTION: Handle tools carefully!
WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente!
3
Use the Transmitter "reverse switch" for steering and throttle.
†berprŸfen sie die laufrichtung der beiden servos.
Inversez le sens de rotation des servos de gaz et de direction
ne position rev sur votre emetteur.
Conecte los interruptores de inversi—n de la direcci—n y gas.
5
4
3
8
ON
OFF
10
Battery Box
Batteriehalter
Bo”tier ˆ piles
Portapilas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3
3
/
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Insert AA-size batteries into
the Transmitter.
Extend the Transmitter antenna.
Insert the AA-size dry batter-
ies into the battery box.
Plug in the battery box.
Unwind the Receiver antenna.
Center the Transmitter trims.
Switch "ON" the Transmitter.
Switch "ON" the Receiver.
Make sure the servos move ac-
cording to your transmitter inputs.
Switch "OFF" the Receiver.
Switch "OFF" the Transmitter.
Retract the Transmitter antenna.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Setzen Sie die AA Batterien
in den Sender ein.
Ziehen Sie die Senderantenne aus.
Setzen Sie die AA Batterien
in den Batteriehalter ein.
Schlie§en Sie den Batteriehalter an.
Entspulen Sie die EmpfŠngerantenne.
Stellen Sie die Trimmer neutral.
Schalten Sie den Sender an.
Schalten Sie den EmpfŠnger an.
†berprŸfen Sie, ob die Servos sich
Ihrer Richtung entsprechend verhalten.
Schalten Sie den EmpfŠnger aus.
Schalten Sie den Sender aus.
Ziehen Sie die Senderantenne ein.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
10
11
12
Installez les piles type AA
dans lÕ metteur.
D ployez lÕantenne de lÕ met-
teur.
Installez les piles type AA
dans le bo”tier ˆ piles.
Ensuite, branchez le bo”tier ˆ piles.
D ployez lÕantenne du r cepteur.
Mettez les trims au neutre.
Mettez lÕ metteur sur
ÒONÓ.
Mettez le r cepteur sur
Mettez le r cepteur sur
ÒOFFÓ.
Mettez lÕ metteur sur
No.1829
For trimming body shells. Makes cutting curved lines easy!
Schneidet ohne Probleme auch Kurven. FŸr Karosserien
aus Lexan.
Coupe le long de lignes courb es. Pour les carrosseries.
1
1
2
12
2
12
Transmitter
Sender
ƒmetteur
Emisora
6
6
ON
OFF
ON
OFF
11
7
11
7
9
9
Coloque las pilas AA en la emisora.
Extienda la antena de la emisora.
Coloque las pilas AA en el portapilas.
Conecte el portapilas.
Extienda la antena del receptor.
Coloque los trims en neutro.
Conecte la emisora.
Conecte el receptor.
Asegœrese que los servos se
mueven proporcionalmente a los
movimientos
Desconecte el receptor.
Desconecte la emisora.
Pliegue la antena de la emisora.
/ BEFORE YOU BEGIN
BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER / ANTES DE EMPEZAR
1
TP
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau
Ihres Modelles.
†berprŸfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren FachhŠndler oder an den
Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor
dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgrš§e in den Baustufen.
Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Achten
Sie jedoch darauf, da§ Sie den Gewindegang im Material nicht Ÿberdrehen!
Before assembling, please read the following carefully:
First, read this instruction manual and familiarise yourself with the modelÕs
con-struction.
Check the kit contents. Should any parts be missing, contact the retail shop from
whom the model was purchased.
Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page
before fitting to ensure that you are installing the correct parts.
Tighten Self tapping (TP) screws into parts until you have a secure attachment.
However, be careful ont to over-tighten TP screws or you may strip the plastic
thread in the part!
Avant lÕassemblage, veuillez lire les points suivants
Lisez dÕabord compl tement cette notice; ainsi vous aurez un aper u du d
roulement et pourrez mieux vous orienter.
V rifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pi ces manquantes, adressez-vous directement ˆ votre
magazin sp cialis ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
Ne confondez pas les vis et les petites pi ces! V rifiez-les ˆ lÕaide des illus--
trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusquÕˆ ce que la pi ce ˆ monter soit bien install e. Pourtant, veillez ˆ ne
pas trop la serrer puisque vous risquez dÕab”mer le filet dans la pi ce.
Antes de comenzar el montaje, lea atentamente lo siguiente:
Lea, en primer lugar, este manual para obtener una idea general.
Compruebe la conformidad de todas las piezas.
Si faltara alguna pieza, contacte con la tienda donde lo adquiri—.
No se admitir‡n reclamaciones en modelos en proceso de montaje.
Antes de colocar las piezas y tornillos, asegurese mirando la tabla en cada
paso.
A la hora de apretar Tornillos Autorroscantes(TP):
Apri telos firmemente en la pieza donde corresponda.
No intente apretarlos demasiado, ya que podr’an deformar la pieza.
How to read the instruction manual:
So funktioniert die Bauanleitung:
Comment lire les instruction:
C—mo leer el manual de instrucciones:
2
No.4, No.5, No.6
Metal Bushing
Metallager
Palier m tal
4
King Pin
Achsschenkelbolzen
Vis de fus e
4
6
4
5
5
7
5
Front Suspension
Vordere AufhŠngung
Suspension avant
1
A:
B:
C:
No.
No.
D:
A: Num ro de la plage de montage et le nom de
la pi ce ˆ assembler.
B: Num ro de r f rence de la pi ce, nom, illu--
stration en grandeur r elle et quantit utilis e.
C: Toutes les pi ces, except es les vis, sont
iden-tifi es par un num ro de r f rence. Pour
lÕachat de pi ces de rechange, trouvez ce
num ro dans la liste pour pi ces de rechange
ˆ
la fin de cette notice. Toute ˆ la gauche de
cette m me liste, vous trouverez ainsi le num
ro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des ic™nes dans les
plages de montage. R f rez-vous au bas de
chaque page pour savoir leur signification.
A: Indica el nœmero del Paso y la Parte a ser
montada.
B: Nœmero, Nombre de la Pieza, Dibujo a
escala real, Cantidad utilizada.
C: Todas las piezas, excepto los tornillos vienen
identificadas por un nœmero. Para
comprarlas por separado,
mire el nœmero en la lista de piezas y apunte
la referencia de la columna izquierda.
D: Este manual de instrucciones utiliza diversos
s’mbolos.
T ngalos en cuenta durante el montaje.
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau--
ende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Origi-nalgrš§e und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei--
tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der
Teilenummer die entsprechende Bestellnum--
mer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf
jeder Seite erklŠrt werden.
A: Indicates the number of the assembly step
and the part(s) that are to be assembled.
B: Details Key Number, Actual Size drawings
and the Quantity of parts Used.
C: All parts, except screws, are identified by key
Numbers. When purchasing spare parts,
identify the key number of the part required
and cross reference this to the Spare Parts
page, which shows the purchasable spare
parts and the key numbers contained within.
D: This instruction manual uses several
symbols. Pay careful attention to them
during construction. Details are given at the
bottom of each page.
A
C
C
D
D
B
5 x 10mm
Correct
Richtig
Bon
Correcto
Wrong
Falsch
Mauvais
Mal
4
5
x2
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent quÕindiqu .
Repita las veces se–aladas.
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
Aplicar grasa.
1
/ Differential / Gear Differential
Diff rentiel / Diferencial
2
/ Front Gearbox / Vorderes GetriebegehŠuse
Carter de diff rentiel avant / Caja de transmisi—n Delantera
8
2 x 8mm
TP Screw
RK Treibschr
Vis TP 2x8mm
Tornillo 2x8mm TP
2
4 3 x 20mm
Shaft
Welle
Axe 3x20mm
Eje 3x20mm
x2
2x8mm
2x8mm
2
3
3
5
4
5
1
3
1
3 x 12mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x12mm
Tornillo 3x12mm TP
3 x 16mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x16mm
Tornillo 3x16mm TP
3
4 x 4mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x4mm
Prisionero 4x4mm
5mm
Scheibe Rondelle 5mm
Arandela 5mm
Washer
2
10
10 x 14mm
Metal Bushing
Lager
Bague M tal 10x14mm
Casquillo Met‡lico 10x14mm
2
9 8 x 10mm
Metal Collar
Metall Ring
Collier M tal
Casquillo Met‡lico
Firmly tighten the set screws onto the flat spots.
Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab-geflachten
FlŠchen fest.
Vissez les vis type BTR sur les m plats.
Apriete los prisioneros firmemente en las partes
planas del eje.
Differential
Gear Differential
Diff rentiel
Diferencial
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique l’quido fijatornillos.
7
7
94
8
6
10
9
11
12
9
10
6
3x16mm
3x12mm
4x4mm
4x4mm
4x4mm
5mm
5mm
5mm
Firmly tighten the set screws onto the flat spots.
Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab-geflachten
FlŠchen fest.
Vissez les vis type BTR sur les m plats.
Apriete los prisioneros firmemente en las partes
planas del eje.
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Les roulements sont en option. (avec les pi ces en option N¡)
Rodamientos opcionales disponibles.
2
7 5 x 10mm
Metal Bushing Metall
M tal
Met‡lico
Hex Wrench
SechskantschlŸssel
Cl Hexagonale
Llave Allen
96996
96999
96999
96996
3
TP
TP
TP
: No.96996
6
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
F’jese en el dibujo.
18
19
17
3x10mm
3x10mm
3x10mm
8
3 x 10mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x10mm
Tornillo 3x10mm TP
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil mu§ sich leicht bewegen lassen.
La pi ce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegœrese que la pieza se mueve suavemente.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
13
14
15
16
3x8mm
1mm
2
15
5.8mm
Pillow Ball
Kugelschraube
Rotule 5.8mm
R—tula 5.8mm
16
3 x 52mm
Welle Axe 3x52mm
Eje 3x52mm
Shaft
2
Top Oben
Haut Arriba
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
F’jese en el dibujo.
3
/ Front Suspension / Vordere AufhŠngung
Suspension avant / Suspensi—n Delantera
Top Oben
Haut Arriba
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
F’jese en el dibujo.
13
100
1
2
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans lÕordre indiqu .
Realice el montaje en el orden indicado.
3x8mm
3x8mm
3x8mm
5
/ Front Suspension / Vordere AufhŠngung
Suspension avant / Suspensi—n Delantera
4
/ Front Suspension / Vordere AufhŠngung
Suspension avant / Suspensi—n Delantera
Marked ÒAÓ
A links markiert
Marqu ÒAÓ
"A" derecha
Marked ÒAÓ
A links markiert
Marqu ÒAÓ
"A" derecha
6
3 x 8mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP F/H
2
3 x 8mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP F/H
TP
A
A
TP
TP
7
28
27
26
29
3x12mm
3x12mm
7
/ Front Suspension / Vordere AufhŠngung
Suspension avant / Suspensi—n Delantera
3 x 12mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x12mm
Tornillo 3x12mm TP
4
28
3 x 24mm
Screw Pin
Schraubachse
Vis 3x24mm
Tornillo Pasador 3x24mm
2
29
Front Upper Rod
Oberer Querlenker
Biellette sup rieure
Trapecio Superior
0.5mm
For Right
Rechts
Drolte
Derecho
For Left
Links
Gauche
Izquierda
2
33
34
36
36
30
35
8
Amortisseur / Amortiguador
/ Shock Absorber / Sto§dŠmpfer
For Front
Vorne
Avant
Delanteros
For Rear
Hinten
Arri re
Traseros
30
3 x 35mm
Shaft Welle
Axe 3x35mm Eje 3x35mm
4
2
31
Ball End (S) Kugelpfanne (S)
Chape (S) R—tula (S)
Ball End (L) Kugelpfanne (L)
Chape (L) R—tula (L)
2
32
For Rear (Long)
Hinten (Lang)
Arri re (Longue)
Traseros (Largo)
x2
For Front (Short)
Vorne (Kurz)
Avant (Courte)
Delanteros (Corto)
31
x2
x2
x2
32
x2
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent quÕindiqu .
Repita las veces se–aladas.
20
21
22
23
25
15
24
24
9
9
1mm
6
/ Front Suspension / Vordere AufhŠngung
Suspension avant / Suspensi—n Delantera
2
15
5.8mm
Pillow Ball (silver)
Kugelschraube (silber)
Rotule (argent) 5,8mm
R—tula 5.8mm (Plateado)
Achsschenkelbolzen
Vis ˆ fus e King Pin
King Pin
24
5 x 10mm
Metal Bushing
Lager
Bague M tal 5x10mm
Casquillo Met‡lico 5x10mm
9
4
Marked ÒRÓ
R echts markiert
Marqu ÒRÓ
"R" derecha
Marked ÒRÓ
R echts markiert
Marqu ÒRÓ
"R" derecha
Marked ÒLÓ
L links markiert
Marqu ÒLÓ
"L" derecha
Marked ÒLÓ
L links markiert
Marqu ÒLÓ
"L" derecha
< >
< Left Links >
< Gauche Izquierda >
< Right >
< Rechts Drolte Derecho >
4
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
Aplicar grasa.
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Les roulements sont en option. (avec les pi ces en option N¡)
Rodamientos opcionales disponibles.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil mu§ sich leicht bewegen lassen.
La pi ce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegœrese que la pieza se mueve suavemente.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
96996
96996
96996
TP
S
L
R
R
L
L
: No.96996
8
38
40
45
43
42
41
42
15
39
46
15
46
38
44
3x8mm
3x8mm
2
3 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP
10
/ Steering
Lenkung / Direction / Direcci—n
11
/ Steering
Lenkung / Direction / Direcci—n
2
15
5.8mm
Pillow Ball (silver)
Kugelschraube (silber)
Rotule (argent) 5,8mm
R—tula 5.8mm (Plateado)
45
4.5mm
Pillow Ball
Kugelschraube
Rotule 4,8mm
R—tula 4.8mm
1
2
46
Rod AnlenkgestŠnge
Tringle Tirante
To more easy fit 43 to 44, carefully prise 43
apart with a screwdriver.
Installieren Sie Nr. 43 und Nr. 44 wie auf dem
Bild dargestellt.
Ins rer les pi ces 43 et 44 dans l'espace
indiqu sur le sch ma.
Abra tal y como muestra el dibujo e instale 43-44.
44
43
Ensure that you use the correct holes.
Achten Sie auf die Verwendung der richtigen Lšcher.
Veiller ˆ utiliser les trous indiqu s sur le sch ma.
Compruebe el agujero.
3x8mm
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil mu§ sich leicht bewegen lassen.
La pi ce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegœrese que la pieza se mueve suavemente.
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
Preste atenci—n.
37
3 x 16mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x16mm
Tornillo 3x16mm TP
2
9
/ Front Suspension / Vordere AufhŠngung
Suspension avant / Suspensi—n Delantera
For Front
Vorne
Avant
Delanteros
3x16mm
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
2
3 x 8mm
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm F/H
Use outer hole for OFF-Road Shock location
and inner hole for On-Road Shock location.
Verwenden Sie die Šu§ere Bohrung fŸr die Off-Road
Version, die innere Bohrung fUur die On-Road Version.
Utiliser le trou ext rieur pour la version Tout-Terrain
et le trou int rieur pour la version piste.
Utilice el agujero exterior para el modelo de todo
terreno y el agujero interior para el de pista.
Off-Road Car
On-Road Car
TP
TP
9
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
Aplicar grasa.
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Les roulements sont en option. (avec les pi ces en option N¡)
Rodamientos opcionales disponibles.
12
/ Rear Gearbox / Hintere GetriebegehŠuse
Carter de diff rentiel arri re / Caja de transmisi—n Trasera
13
/ Rear Gearbox / Hintere GetriebegehŠuse
Carter de diff rentiel arri re / Caja de transmisi—n Trasera
3 x 16mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x16mm
Tornillo 3x16mm TP
2
4 x 4mm
Set Screw Gewindestift
Vis BTR 4x4mm
Prisionero 4x4mm
5mm
Scheibe Rondelle 5mm
Arandela 5mm
Washer
2
10
10 x 14mm
Metal Bushing
Lager
Bague M tal 10x14mm
Casquillo Met‡lico 10x14mm
2
9 8 x 10mm
Metal Collar
Metall Ring
Collier M tal
Casquillo Met‡lico
1
95
8 x 14mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements ˆ billes
Rodamiento
10
9
10
6
47
9
6
1
2
49
51
48
7
50
52
53
50
49
54
95
3x16mm
3x16mm
Firmly tighten the set screws
onto the flat spots.
Ziehen Sie die Gewindestifte auf
die ab-geflachten FlŠchen fest.
Vissez les vis type BTR sur
les m plats.
Apriete los prisioneros firmemente
en las partes planas del eje.
1
53
2 x 11mm
Pin
Stift
Axe 2x11mm
Pasador
Insert Brake Disc between Brake
Pads as shown.
FŸgen Sie Nr. wie auf dem Bild
dargestellt ein.
Ins rer la pi ce entre la platine .
Coloque entre .
Differential
Gear Differential
Diff rentiel
Diferencial
4x4mm
4x4mm
5mm
5mm
51
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique l’quido fijatornillos.
1
120
E4
E-Ring E4 Clips 4mm
Clip E4
E-ring
4
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans lÕordre indiqu .
Realice el montaje en el orden indicado.
120
96999
96996
96996
96999
2
52
50
52
52 50
5052
: No.96996
TP
E
52 50
10
14
/ Rear Gearbox / Hintere GetriebegehŠuse
Carter de diff rentiel arri re / Caja de transmisi—n Trasera
15
/ Rear Gearbox / Hintere GetriebegehŠuse
Carter de diff rentiel arri re / Caja de transmisi—n Trasera
55
62
62
56
57
1
4
3
2
3x8mm
3x12mm
3x8mm
3x8mm
5mm
3x12mm
3x8mm
60
58
59
135
1
1
2
3
4
5
3x8mm(TP)
3x8mm(TP)
3x10mm
3x10mm
3mm
3mm
3x8mm(TP)
6
3 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans lÕordre indiqu .
Realice el montaje en el orden indicado.
5mm
Washer
Scheibe
Rondelle 5mm
Arandela 5mm
Marked ÒBÓ
B links markiert
Marqu ÒBÓ
"B" derecha
2
62
Rear Upper Rod
Oberer Querlenker, hinten
Biellette sup rieure arri re
Trapecio Superior
4
3 x 12mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x12mm
Tornillo 3x12mm TP
3 x 10mm
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x10mm
Tornillo 3x10mm F/H
3mm
Flanged Nut
Stoppmutter
Ecrou paul
Tuerca con collar’n
9
3 x 8mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP F/H
0.5mm
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil mu§ sich leicht bewegen lassen.
La pi ce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegœrese que la pieza se mueve suavemente.
4
1
4
TP
B
TP
TP
11
64
63
28
26
65
7
7
3x12mm
17
/ Rear Suspension
Hintere AufhŠngung / Suspension arri re / Suspensi—n Trasera
18
/ Rear Suspension
Hintere AufhŠngung / Suspension arri re / Suspensi—n Trasera
5 x 10mm
Metal Bushing
Lager
Bague M tal 5x10mm
Casquillo Met‡lico 5x10mm
7
4
28
3 x 24mm
Screw Pin
Schraubachse
Vis 3x24mm
Tornillo Pasador 3x24mm
Marked ÒRÓ
R echts markiert
Marqu ÒRÓ
"R" derecha
Marked ÒLÓ
L echts markiert
Marqu ÒLÓ
"L" derecha
< Left >
< Links Gauche Izquierda >
For Left Links
Gauche Izquierda
< Right >
< Rechts Drolte Derecho >
For Right Rechts
Drolte Derecho
3 x 12mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x12mm
Tornillo 3x12mm TP
2
0.5mm
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
Aplicar grasa.
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Les roulements sont en option. (avec les pi ces en option N¡)
Rodamientos opcionales disponibles.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil mu§ sich leicht bewegen lassen.
La pi ce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegœrese que la pieza se mueve suavemente.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
15
15
16
61
61
91
3x8mm
16
/ Rear Suspension / Hintere AufhŠngung
Suspension arri re / Suspensi—n Trasera
2
15
5.8mm
Pillow Ball (silver)
Kugelschraube (silber)
Rotule (argent) 5,8mm
R—tula 5.8mm (Plateado)
16
3 x 52mm
Welle Axe 3x52mm Eje 3x52mm
Shaft
2
1mm
2
Marked ÒCÓ
C links markiert
Marqu ÒCÓ
"C" derecha
2
3 x 8mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP F/H
96996
96996
96996
: No.96996
TP
L
C
TP
12
20
Moteur / Motor
/ Engine / Verbrennungsmotor
21
Moteur / Motor
/ Engine / Verbrennungsmotor
3
3 x 8mm
Screw
LK Schraube
Vis 3x8mm
Tornillo 3x8mm
2.6 x 25mm
Screw
LK Schraube
Vis 2.6x25mm
Tornillo 2.6x25mm
Engine Assembly
Verbrennungsmotor
Moteur
Motor
2.6x25mm
2.6x25mm
3x8mm
3x8mm
Tighten the screws with one sheet of
paper inserted between both gears.
Legen Sie vor dem Festziehen der
Schrauben ein StŸck Papier
zwi-schen beide ZahnrŠder.
Serrez les vis en ins rant une feuille de
papier entre les dents des pignons.
Apriete los tornillos colo cando un trozo
de papel entre la corona y el pinon.
66
67
19
/ Rear Suspension / Hintere AufhŠngung
Suspension arri re / Suspensi—n Trasera
3 x 16mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x16mm
Tornillo 3x16mm TP
2
For Rear
Hinten
Arri re
Traseros
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil mu§ sich leicht bewegen lassen.
La pi ce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegœrese que la pieza se mueve suavemente.
130
2
37
3x16mm
1
TP
17
80
79
81
79
78
79
Stopper Stellring
Arretoir Prisionero
1
80
3
3x3mm
3x3mm
2x15mm
3x3mm
82
79
2mm
30
/ Radio / RC-Anlage
Radio / Equipo de Radio
Spring Feder
Ressort Muelle
3 x 3mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 3x3mm
Prisionero 3x3mm
Ensure that servo is set at neutral before fitting servo hom. Refer to page 3 (arrangement of the radio system)
Nicht Verdrehen! Siehe Seite 3, falls der Fahrtenregler versehentlich verdreht worden ist.
Ne pas faire pivoter. Si cette pi ce a t pivot e par erreur, se r f rer page 3 pour un bon r ajustement.
No giralo, si lo hace por descuido, vea la p‡gina 3.
3
1
2mm
Washer
Scheibe
Rondelle 2mm
Arandela 2mm
1
6mm
Plastic Collar
Kunststofflager
Palier plastique
Casquillo pl‡stico
82
1
2 x 15mm
TP Screw
RK Treibschr
Vis TP 2x15mm
Tornillo 2x15mm TP
approx. 18mm
ca. 18mm
environ 18mm
aprox. 18mm
environ 10mm / aprox. 10mm
/ approx. 10mm / ca. 10mm
Fit Servo Horn like this when
servo is neutral.
Montieren Sie das Servohorn
wie im Bild dargestellt.
Fixer le sauve servo
comme indiqu .
Instale el horn de servo
tal y como se indica.
Kurz Courte Corto
Short
77
Lang Longue Largo
Long
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
Preste atenci—n.
Tentatively tighten.
VorlŠufig festziehen.
Vissez temporairement.
Apriete de manera provisional.
Cut off shaded portion.
Schneiden Sie die schraffierten FlŠchen heraus.
Coupez la partie gris e.
Corte la zona oscurecida.
Included with "readyset" version.
Im Readyset enthalten.
Livr dans la version Readyset.
Incluido en el Readyset.
Silicone Tube
Silikonschlauch
Durite de silicone
Tubo silicona
2mm
Drill holes with the specified diameter.
Bohren Sie Lšcher im angegebenen ¯.
Percez des trous dans le ¯ indiqu .
Perfore agujeros con la medida indicada.
2mm
76
A-1
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilis .
Bolsa a utilizar.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil mu§ sich leicht bewegen lassen.
La pi ce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegœrese que la pieza se mueve suavemente.
3 1
TP
18mm
10mm
readyset
2mm
18
Throttle Stop Screw
Vergaser-Anschlagschraube
Vis de ralenti
Tornillo de ralentí
Position where brake starts working.
Darstellung zeigt die Gestängeposition,
ab der die Bremskraft eintritt.
Position de début de fonctionnement du frein.
Posición donde comienza a frenar.
Switch on the transmitter, then the receiver. / Mettre sous tension la radio et le récepteur.
Schalten Sie den Sender und den Empfänger ein. / Conecte la emisora y el receptor.
Position of throttle Servo Horm is like this with throttle fully
opened.
Justieren Sie das Ruderhorn am Vergaser wie dargestellt.
La commande de gaz doit être placée comme sur le
schéma lorsque le carburateur est ouvert au maximum.
Posición del horn de gas cuando el gas esté al máximo.
83
80
2
1
81
Gasgestänge / Tringlerie de gaz / Varillaje de gas
/ Throttle Linkages
31
After setting linkages, fit Air Filter .
Nach Überprüfung der Einstcllungen
wird der Luftfilter montiert.
Après contrôle, monter .
Una vez comprobado, instale .
83
83
83
Spring is compressed when
Throttle is closed and Brake
is actuated.
Justieren Sie die Feder.
Ressort legèrement
comprimé.
El muelle se comprime.
Brake
Bremse
Frein
Freno
Neutral
Neutral
Neutre
Neutro
Full Throttle
Vollgas
Plein gaz
Máximo Gas
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
aprox. 1mm
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
aprox. 1mm
Adjust the throttle stop screw thus.
Justierung wie in der Darstellung gezeigt.
Ajuster la vis d'arrêt avec la commande de gaz.
Ajuste con el tornillo de ralentí.
Set the Throttle Linkage 1 , then the Spring
and Stopper 2 , as shown.
Montierung entsprechend der Darstellung.
Assembler comme indiqué. Fixer la pcs 1
lorsque la pcs
81
touche. Fixer la pcs 2
lorsque le ressort est un peu compressé.
Realice el montaje tal y como se muestra.
Coloque 1 cuando contacte
81
. Coloque 2
cuando el muelle
81
se comprima un poco.
1
81
80
2
1mm
1mm
19
/ Suspension / AufhŠngung
Suspension / Suspensi—n
4
3 x 12mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x12mm
Tornillo 3x12mm TP
< >
< >
< >
< >
Front
Vorne
Avant
Delantera
< >
< >
< >
< >
Rear
Hinten
Arri re
Trasera
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
3x12mm
3x12mm
Adjust the ride height.
Justierung der Hšhe.
Ajuster la garde au sol.
Ajustar la altura.
Up
Nach oben
D visser
Arriba
Down
Nach unten
Visser
Abajo
TP
< > < >
20
/ Safety Precautions
Sicherheitsvorkehrungen / Mesures de s curit / Precauciones de Seguridad
Coloque la carrocer’a antes de rodar.
No utilice su modelo en terrenos con hierba alta, con barro o arena.
Compruebe peri—dicamente todos los tornillos,tuercas,etc.
Always run your car with the body shell fitted!
Do not run your car on ground:
that is overgrown with grass.
that is muddy, sandy or rocky.
Check all screws, nuts etc. on a regular basis for looseness.
Bedienen Sie Ihr Auto, nur wenn die Karrosserie montiert ist!
Vermeiden Sie GelŠnde, das:
mit Gras Ÿberwachsen ist.
schlammig, sandig oder steinig ist.
†berprŸfen Sie regelmŠ§ig alle Schrauben, Muttern usw. auf festen Sitz.
NÕop rez votre voiture que lorsque la carrosserie est mont e!
NÕop rez pas votre voiture sur du terrain:
recouvert dÕherbe.
boueux, sableux ou recouvert de pierres.
V rifiez r guli rement la visserie.
MEMO
Operate your model ONLY in spacious areas
with no people around! Do NOT operate it:
1. on roads!
2. in places where children and many people gather!
3. in residential districts and parks!
4. indoors and in limited space!
* Non-observance may account for personal injury
and property damage!
Always check the radio batteries!
Radio reception will be reduced if weak batteries are
used, You may lose control of your car when running
this way and this could lead to accidents.
When the model is behaving strangely . .!
Immediately stop the model and check the reason.
As long as the problem is not cleared, do NOT
operate it! This may lead to further trouble and
unforeseen acci-dents!
01
05
WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!)
VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden UmstŠnden!
ATTENTION: NÕutilisez pas votre mod le dans les endroits suivants!
Keep in mind that people around you may
also operate a radio control model!
NEVER share the same frequency with somebody else
at the same time! Signals will be mixed and you will
lose control of your model. This may lead to accidents!
Bedienen Sie Ihr Modell nur an sicheren und
gerŠumigen Orten. Bedienen Sie es niemals:
1. auf šffentlichen Stra§en!
2. dort, wo sich Leute und Kleinkinder aufhalten!
3. in Wohngebieten und Parks!
4. in engen, begrenzten Orten oder in RŠumen!
* Nichtbeachtung kann Verlet-zung von Personen
sowie SachschŠden zur Folge haben!
†berprŸfen Sie die Batterien der RC-Anlage!
Sobald die Batterien nachlassen, lassen auch das
Sende- und Empfangvermšgen nach. Die Bedienung
Ihres Modelles mit schwachen Batterien kann zum
Ver-lust Ihres Modelles und schweren UnfŠllen
Wenn Ihr Modell nicht normal funktioniert, . . . :
Unterbrechen Sie die Bedienung augenblicklich und
untersuchen Sie die Ursache. Solange sie nicht
geklŠrt ist, bedienen Sie niemals Ihr Modell! Das
kšnn-te schwere UnfŠlle zur Folge haben!
Bedenken Sie, da§ auch andere in Ihrer Umgebung
ein ferngesteuertes Modell bedienen kšnnten!
Stellen Sie sicher, da§ niemand zur selben Zeit die-selbe
Frequenz in Ihrer Umgebung benutzt! Das kann zum Ver-
-lust Ihres Model-les sowie zu schweren UnfŠllen fŸhren.
Pour viter tout accident, nÕutilisez jamais votre
mod le :
1. ˆ proximit de routes!
2. dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
3. ˆ proximit de r sidences, dÕ coles et dÕh™piteux!
4. ˆ lÕint rieur ou dans un endroit troit!
*
Ne pas respecter ces consignes peut entra”ner la perte
de votre mod le et avoir des cons quences fatales.
Quand les piles de la radio sont d charg es:
Si les piles sont insuffisamment charg es, lÕ mission
et la r ception de la radio deviennent faibles.
LÕutilisation de votre mod le avec des piles
insuffisamment charg es peut entra”ner la perte de
votre mod le ainsi que des accidents graves!
Quand le fonctionnement de votre mod le est trange:
Arr tez imm diatement votre mod le et trouvez la
cause. Sinon, vous risquez la perte de votre mod le
ainsi que des accidents graves!
Assurez-vous que personne nÕutilise votre fr -
quence au m me instant!
NÕutilisez jamais la m me fr quence que quelquÕun
dÕautre. Cela pourrait entra”ner la perte de votre
mod le ainsi que des accidents graves!
/ Operating your model safely
Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit / CONSEJOS DE SEGURIDAD
AVISO: NO ruede su modelo en los siguientes lugares y bajo las siguientes condiciones.
Maneje su modelo SOLO en espacios
abiertos donde no se congregue gente.
NO lo utilice en:
1. Calles ni carreteras.
2. En parques con ni–os jugando.
3. En ‡reas residenciales.
4. En lugares cerrados sin ventilaci—n.
* Respete siempre estos consejos.
Cuando el nivel de carga de las bater’as es bajo, la
transmisi—n y recepci—n de su equipo de radio puede
fallar ocasionando la p rdida de control de su modelo.
No siga utilizando su modelo hasta haberla cargado.
Compruebe regularmente el nivel de carga
de las bater’as.
utilizando la misma frecuencia que usted.
NUNCA utilice la frecuencia que est siendo utilizada
por otro al mismo tiempo. Las se–ales podr’an
mezclarse ocasionado un serio accidente.
Recuerde que puede haber m‡s aficionados al R/C
Detenga el modelo inmediatamente y compruebe la
raz—n del fallo. No vuelva a utilizar su modelo hasta que
el problema est resuelto.
Cuando el modelo se comporte de forma extra–a ..!
Always run your car with the body shell mounted!
Avoid changing the running direction too often and too abruptly.
Do not run your car on ground:
that is overgrown with grass.
that is muddy, sandy or rocky.
Check all screws, nuts etc. on a regular basis for looseness.
Bedienen Sie Ihr Auto, nur wenn die Karrosserie montiert ist!
Wechseln Sie die Fahrtrichtung nicht zu oft oder zu abrupt.
Vermeiden Sie GelŠnde, das:
mit Gras Ÿberwachsen ist.
schlammig, sandig oder steinig ist.
†berprŸfen Sie regelmŠ§ig alle Schrauben, Muttern usw.
auf festen Sitz.
NÕop rez votre voiture que lorsque la carrosserie est mont e!
Ne changez pas de direction trop brusquement ou trop
fr quemment.
NÕop rez pas votre voiture sur du terrain:
recouvert dÕherbe.
boueux, sableux ou recouvert de pierres.
V rifiez r guli rement la visserie.
Coloque la carrocer’a antes de rodar.
No utilice su modelo en terrenos con hierba alta,
con barro o arena.
Compruebe peri—dicamente todos los tornillos,tuercas,etc.
CH-2 CH-1
BATT.
21
/ Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit
WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following:
VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes:
ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire voluer votre mod le en toute s curit :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Do not put fingers or any objects inside rotat-
ing and moving parts!
Right after use, do not touch the engine and
muffler! Danger of burning yourself!
Handling fuel safely:
1. Handle fuel only outdoors!
2. Only use glow fuel for radio control models!
3. Never use fuel indoors or in places with open fires
and sources of heat!
4. Never swallow fuel or let it into your eyes!
5. Store fuel only in cool, dry and dark places out of
children's reach! Tightly shut the cap!
6. Do not dispose of empty fuel cans into a fire! There
is danger of explosion!
Stecken Sie niemals Ihre Finger in bewegende
oder sich drehende Teile.
Nach dem Fahren, fassen Sie niemals den Verbrennungs-
motor und den SchalldŠmpfer an! Verbrennungsgefahr!
Zum sicheren Gebrauch von Kraftstoff:
1. Kraftstoff nur drau§en gebrauchen!
2. Nur Kraftstoff fŸr RC-Modelle gebrauchen!
3. Kraftstoff niemals drinnen oder in der NŠhe von
Feuer- und Hitzequellen gebrauchen!
4. Kraftstoff niemals schlucken! Vorsicht auch vor
Kraftstoffspritzer in die Augen!
5. Kraftstoff nur in kŸhlen, trockenen und dunklen
Orten au§er Reichweite von Kindern aufbewaren!
SorgfŠltig verschlie§en!
6. Niemals leere Kanister in ein offenes Feuer werfen!
Explosionsgefahr!
Ne jamais mettre vos doigts dans des parties
en mouvement!
Apr s utilisage, ne jamais toucher le moteur
et le silencieux! Danger de br lures!
Consignes de s curit :
1. Utiliser seulement ˆ lÕint rieur!
2. Utiliser seulement pour mod les radio-t l com-mand
s!
3. Ne jamais utiliser ˆ lÕint rieur et ˆ proximit dÕun
feu ou dÕune source de chaleur!
4. Ne jamais avaler! Attention aux projections dans
les yeux!
5. Toujours garder dans un endroit frais, sec et sombre
hors de port e des enfants! Bien visser le capuchon!
6. Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu! Danger
dÕexplosion!
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
22
Glow Plug:
Ignites the compressed air-fuel mixture.
GlŸhkerze:
Die GlŸhkerze sorgt fŸr die ZŸndung
des Treibstoffgemisches.
Bougie ˆ incandescence:
provoque l'explosion du m lange
air-carburant comprim .
Needle Valve:
Adjusts the amount of fuel
inflow for the mixture.
DŸsennadel:
Mit der DŸsennadel wird die
Treibstoffmenge reguliert,
die der Motor erhŠlt.
Pointeau:
r gle l'arriv e d'essence
dans le carburateur.
Idle Adjustment Screw:
Adjusts the carburetor opening
when idling.
Anschlagschraube fŸr Leerlauf:
Mechanische Justierung fŸr
Leerlaufdrehzahl.
Vis de r glage du ralenti:
r gle l'ouverture du carburateur.
Carburetor:
Mixes air and fuel appropriately to control
engine running.
Vergaser:
Der Vergaser regelt das Luft-Treibstoffgemisch.
Carburateur:
m lange l'air et le carburant de mani re appropri e.
Recoil Starter:
Starts the engine.
Anrei§starter:
Durch Ziehen am Anrei§starter
wird der Motor gestartet.
Tirrette de d marrage:
assure le d marrage du moteur.
HOW TO HANDLE ENGINES IN GP CARS
ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor / Description du moteur
CHECKLIST BEFORE RUNNING / Die Checkliste vor dem Start / Points a verifier avant le demarrage
Throttle Lever:
Adjusts amount of air-fuel mixture
inflow and controls engine rpm.
DrosselkŸken:
Die Anlenkung des DrosselkŸkens
wird mit dem Gasservo verbunden.
Levier de gaz:
r gle le m lnage air-carburant
et d finit le r gime moteur.
Engines include many high-precision parts.
If disassembling engines carelessly,
their original performance may be lost!
Ensure all screws are securely tightened.
Ensure all moving parts move without binding.
Are they greased for non-binding movement?
Install an air cleaner. Ensure it is clean and not clogged.
Ensure the fuel lining is proof, with no cracks.
Ensure it is not clogged.
Ensure the muffler and exhaust are damage-free.
Ensure the radio batteries are fresh.
Are they securely installed?
Ensure servos and linkages move without binding.
Ensure the area of operation is safe.
Ensure nobody is on your frequency at the same time.
Assurez-vous que toutes lesvis soien bien serr es.
Assurez-vous que les pi ces en mouvement ne cognent rien.
Sont elles bein graiss es?
Installez un filtre ˆ air. Assurez-ous qu'il soit propre.
Assurez-vous que les tubes d'arriv e d'essence soient correctement
install s et propres
Assurez-vous que l' chappement ne soit pas endommag .
Assurez-vous que les batteries soient bien charg es. Sont-elles bien fix es?
Assurez-bous que les servos et leurs connections peuvent tre utilis s
sans rien cogner.
Assurez-vous que la piste o vous roule est s re.
Assurez-vous que personne n'emploie la m me fr quence que vous
en m me temps.
†berprŸfen Sie, ob alle Schrauben festgezogen sind.
†berprŸfen Sie, ob alle beweglichen Teile leichtgŠngig und an
den entsprechenden Stellen gefettet sind.
Ist der Luftfilter richtig montiert?
Achten Sie auf einen knickfreien Verlauf des Treibstoffschlauches im Modell.
†berprŸfen Sie, ob der Auspuff fest am Motor montiert ist.
†berprŸfen Sie, ob die Akkus / Batterien fŸr die RC-Anlage geladen / frisch sind.
†berprŸfen Sie, ob die Servoanlenkungen sich leichtgŠngig bewegen kšnnen.
Achten Sie darauf, da§ das GelŠnde fŸr den Betrieb Ihres Modells geeignet ist.
Achten Sie auf eine Frequenzkontrolle!
Der Motor enthŠlt viele empfindliche PrŠzisionsteile.
Achten Sie beim Zerlegen und Zusammenbau darauf,
da§ Sie alle Teile richtig montieren! Andernfalls kann
der Motor beschŠdigt werden!
Le moteur est compose de nombreuses pieces de haure
precision. Si vous ne le demontez pas soigneusement.
les perrormances pourraient s'en ressentir!
23
CH-2 CH-1
BATT.
Fill in the fuel.
BefŸllen Sie den Tank.
Versez le carburant.
First, switch on the transmitter and next, the receiver.
Schalten Sie zuerst den Sender, dann den EmpfŠnger ein.
Allumez d'abord l' metteur et ensuite, le r cepteur.
Adjust the needle valve.
Einstellung der DŸsennadel.
R glage du pointeau
Connect the glow plug heater.
Schlie§en Sie den GlŸhkerzenakku an die GlŸhkerze an.
Connectez le chauffe-bougie.
Start the engine
Anlassen des Motors
D marrez le moteur
ON
ON
ON
Idle
2
3
1
4
5
6
Gently screw in the needle valve (clockwise rotation).
Schlie¤en Sie vorsichtig die DŸsennadel (Drehen im
Uhrzeigersinn).
Vissez compl tement, et sans forcer,la vis de pointeau(dans le
sens des aiguilles d'une montre)
Refer to the engine instruction manual and unscrew the needle
valve as specified (counter clockwise rotation).
…fnen Sie die DŸsennadel 1,5 Umdrehungen (Drehen gegen
den Uhrzeigersinn).
R f rez-vous aux instructions du manuel de montage et d vissez
la vis de pointeau comme indiqu (dans le sens ontraire des
aiguilles d'une montre)
/ ENGINE STARTING / Den Motor starten / Demarrage moteur
1
2
1
2
Engine starting becomes easier when raising the throttle trim.
…ffnen Sie das DrosselkŸken im Vergaser wie dargestellt Ÿber
die Gastrimmung am Sender.
Le d marrage du moteur se fait plus facilement si vous levez
le stick de gaz.
Start the engine in either of the following ways:
Starten Sie den Motor auf eine der dargestellten Arten.
D marrez le moteur comme indiqu ci-dessous:
Recoil Starter
Anrei§starter
Tirette de d marrage
Run the engine up.
Das Einstellen des Motors.
Augmentez le regime moteur.
7
1
2
Move the throttle control a little up to enhance engine run up.
Geben Sie etwas Gas, nachdem der Motor angesprungen ist.
Levez le stick de gaz pour accroitre le regime moteur.
When rpm become stable, lower the throttle control and trim,
and disconnect the glow plug heater.
10 Sekunden nach dem Anspringen des Motors kann der
GlŸhkerzenakku entfernt werden.
Quand le r gime moteur se stabilise,baissez le stick de gaz
et d connectez le chauffe-bougie.
Throttle
GasknŸppel
Stick de gaz
Throttle Trim
Gastrimmung
Stick de gaz
Engine starting becomes easier when some fuel enters the carbu-
retor and spreads through the engine after pulling the recoil starter
2 to 3 times.
Ziehen Sie den Anrei§starter 2-3 mal durch, damit der Treibstoff
in den Brennraum gelangt.
Le d marrage du moteur s'effectuera plus facilement quand
le carburant sera dans le carburateur et sera r par dans le moteur
apr s avoirtir 2 ou 3 fois la terette de d marrage.
Ensure that dirt does not enter the fuel tank.
Achten Sie darauf, da§ kein Schmutz in
den Treibstoff gelangt.
Evitez que la poussi re ne s'introduise
dans votre r servoir.
Push the primer button.
DrŸcken Sie den Pumpknopf.
Appuyez sur la pompe d'amorgage.
Check if the throttle lever is in the idle position (slow).
Achten Sie darauf, da§ der Vergaser auf Leerlauf steht!
Verifiez si le levier de gaz est en polition neutre.
Since exhausts and fuel vapors are noxious to
health, use fuel only outdoors!
WARNING
model
engine
fuel
When fuel is coming up to
this point, push the primer
button one more time.
Wenn der Treibstoff im Schlauch
am Vergaser angelangt ist,
drŸcken Sie den Pumpknopf noch
ein weiteres Mal.
Quand le carburant a atteint ce
niveau,reappuyez une fois sur
la pompe d'amorcage.
1
2
Pinch fuel tube for stopping engine.
Zum Stoppen des Motors klemmen Sie den Kraftstoffschlauch ab.
Pincer la durite d'arrivee d'essence pour stopper le moteur.
8
The engine and muffler get hot! Do not touch
them during and right after operation!
Der Motor und der Auspuff werden sehr hei§.
Nicht berŸhren, Verletzungsgefahr!
Le moteur et l'echappement sont tres chauds!
Ne les touchez pas pendant ou juste apr s l'utilisation.
WARNING
VORSICHT
ATTENTION
CH-2 CH-1
BATT.
CH-2 CH-1
BATT.
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Kyosho PURE TEN GP ALPHA2 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur