Delta 564-MPU-DST Series Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
12/16/13 Rev. A
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Model/Modelo/Modèle
564-MPU-DST
Series/Series/Seria
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
SINGLE HANDLE LAVATORY
CENTERSET AND VESSEL FAUCETS
LLAVES MONOCONTROL DE MONTURA
DE CENTRO PARA LAVAMANOS
ROBINETS À ENTRAXE COURT À
UNE POIGNÉE
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
77253
77253
1/8"
1/8"
www.deltafaucet.com
2
77253 Rev. A
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua
Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material
y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de
agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir
de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta
®
fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any
part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number
above.
© 2013 Masco Corporation of Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
© 2013 Division de Masco Indiana
77253 Rev. A
3
1
A.
A.
A.
Slide escutcheon (1) and spacer with round gasket (2) up over
tubes and mounting stud. Position spacer and gasket under
escutcheon. Slide tubes down through mounting hole and
position faucet assembly on sink. Option: If surface is uneven,
use silicone under the gasket.
B.
Place metal bracket (3) over mounting stud (4) under sink.
Secure with mounting nut / wrench (5).
For Three Hole Installation:
A.
Slide single hole escutcheon (1) and spacer with round gasket
(2) up over tubes and mounting stud. Slide tubes down through
mounting hole and position faucet assembly on sink. Option: If
surface is uneven, use silicone under the gasket.
B.
Place metal bracket (3) over mounting stud (4) under sink.
Secure with mounting nut / wrench (5).
For Single Hole Installation:
1
2
1
2
3
B.
3
5
4
4
5
B.
A.
Deslice la chapa de cubierta (1) y el separador con el empaque
redondo (2) sobre los tubos y el perno de instalación. Coloque el
separador y los empaques por debajo de la chapa de cubierta.
Deslice los tubos hacia abajo por el orificio de instalación y
coloque el ensamble de la llave de agua en el lavamanos.
Opción: Si la superficie está desnivelada, use silicón por
debajo del empaque.
B.
Coloque el soporte de metal (3) sobre la tuerca de instalación (4) por deba-
jo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación/llave de tuercas (5).
Para Instalaciones de Tres Orificios:
A.
Deslice la chapa de cubierta para un orificio (1) y el separador
con el empaque redondo (2) sobre los tubos y el perno de insta-
lación. Coloque el ensamble de la llave de agua en el lavamanos.
Opción: Si la superficie está desnivelada, use silicón por
debajo del empaque.
B.
Coloque el soporte de metal (3) sobre la tuerca de instalación (4)
por debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación/llave de
tuercas (5).
Para Instalaciones en Un Orificio:
A.
Glissez la plaque de finition (1) et la pièce d’espacement avec le
joint rond (2) vers le haut sur les tubes et le goujon de montage.
Ajustez la pièce d’espacement et les joints sous la plaque de fini-
tion. Par-dessus, introduisez les tubes dans le trou de montage et
placez le robinet sur l’appareil sanitaire. Facultatif : Si la surface
est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
sous le joint.
B.
Placez le support en métal (3) sur le goujon de montage (4) sous l’appareil
sanitaire. Fixez le robinet à l’aide de l’écrou de montage et la clé (5).
Installation dans trois trous :
A.
Glissez la plaque de finition à un trou (1) et la pièce
d’espacement avec le joint rond (2) vers le haut sur les tubes et
le goujon de montage. Placez le robinet sur l’appareil sanitaire.
Facultatif : Si la surface est inégale, appliquez du composé
d’étanchéité à la silicone sous le joint.
B.
Placez le support en métal (3) sur le goujon de montage (4) sous
l’appareil sanitaire. Fixez le robinet à l’aide de l’écrou de montage et
la clé (5).
Installation dans un trou :
2
77253 Rev. A
4
Side View
1
2
3
Incorrect Installations
1
2
3
Secure outlet fitting (1) to spout line (2) using clip (3). Install as shown.
1
2
1
2
3
3
1
2
Fije el accesorio de salida (1) al tubo del surtidor(2) utilizando el gancho (3). Instale como se muestra.
Fixez le raccord de sortie (1) au tube du bec (2) à l’aide de l’agrafe (3). Effectuez l’installation de la manière indiquée sur la figure.
1
2
1
2
3
5
77253 Rev. A
3
A.
B.
OR
O
OU
1
1
2
2
1
2
2
3
3
4
4
B.
Custom Fit Connections
NOTICE: If you determine the PEX supply
tubing for this faucet is too long and must be
shorter to create an acceptable installation, be
sure to read the instructions and plan ahead.
When cutting the supply tubing the installer
accepts the responsibility to do so in a way that
allows a leak-free joint to be created. Delta is not
responsible for tubing that is cut too short or cut
in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See plastic
sleeve installation instructions found in RP50952
and included in this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of
the tube: carefully make an additional cut,
being careful not to cut the tube too short.
l Tubing is cut too short: buy a coupling union
and a replacement supply line that mate
together from a store. The coupling union end
intended to connect to the faucet must mate to
the standard 3/8" connection nuts and plastic
sleeves supplied with the faucet.
l The plastic sleeve or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve
that are designed to seal with PEX tubing.
NOTICE: DO NOT use a metal sleeve, RP51243
gasket (supplied with faucet) or ferrule in the
place of the plastic sleeve supplied, it may not
create a leak-free joint.
A.
Water Line Connections
Ensure all fittings and end connections are free of
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with
ends colored red for hot and blue for cold. Loop
tubing (2) if it is too long. Note: Recommended
tubing minimum bend diameter is 8". Secure
metal nut (3) on faucet tube to supply valve
connection (4) and hand tighten, then tighten one
additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
B.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX
para el suministro de agua para esta llave de
agua es muy larga y debe recortarse para crear
una instalación aceptable, asegúrese leer las
instrucciones y planifique de antemano. Cuando
corte la tubería de suministro el instalador
A.
Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las
conexiones finales estén libres de residuos. Los
accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los
extremos de color rojo para el agua caliente y azul
para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy
larga. Nota: La curva mínima recomendada es de
8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el
tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a
mano, luego apriete con una vuelta adicional con
una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO.
Repita con el otro tubo.
acepta la responsabilidad de hacerlo de una
manera que permite crear una articulación sin
filtraciones. Delta no se responsabiliza por las
tuberías que se han cortado demasiado cortas o
cortadas de una manera que no permite una
articulación libre de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe
usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las
tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El
corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones
para la instalación de la manga plástica incluida con
el RP50952 y para más información incluida en
este documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave
de agua / grifo a la conexión de la válvula de
suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de
tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más
de si fuera apretado a mano. NO APRIETE
DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al
eje del tubo: cuidadosamente haga un corte
adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo
demasiado corto.
l La tubería está cortada demasiado corta:
compre en un almacén un acoplamiento de unión y
una tubería de suministro de repuesto que acoplen.
El extremo de la unión de acoplamiento que es
para conectar a la llave de agua debe acoplar con
las tuercas estándares de 3/8" y mangas de
plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se
ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o
manga plástica diseñada para sellar con la tubería
PEX. AVISO: No use una manga de metal,
RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o
casquillo, en vez de la manga incluida puede no
crear una articulación sin filtración.
B.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX
de ce robinet est trop long et doit être raccourci,
lisez les instructions et prenez le temps de
réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à
A.
Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
corps étrangers. Le branchement est effectué au
moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude
est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue.
Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long.
Note : Le diamètre minimal de la courbure doit
être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3),
qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du
robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis
faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ
GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube
de la même manière.
obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune
responsabilité si le tube a été coupé trop court
ou d’une manière qui empêche le joint d’être
étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet
et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le
tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les instructions
d’installations des manchons en plastique qui se
trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses
dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le
tube du robinet, sur le raccord du robinet
d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à
la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé
.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez
l’autre tube de la même manière.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculaire-
ment à son axe : Faites une nouvelle coupe en
prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez
un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de
rechange dans un magasin. L’extrémité du
raccord-union à raccorder au robinet doit être
compatible avec les écrous 3/8 po standard et
les manchons en plastique fournis avec le
robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique
ou un écrou de raccordement : Achetez un
écrou et/ou un manchon en plastique conçus
pour former un raccord étanche avec un tube
PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un
manchon métallique, RP51243 le joint
(fournie avec le robinet) ou une virole à la
place du manchon en plastique fourni. Le
joint ne sera pas étanche.
6
77253 Rev. A
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented
as shown.
3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure
to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnec-
tion and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.
3
2
1
4
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use RP51243 gas-
ket (1) supplied with PEX
tubing or brass ferrule (2)
supplied with valve stops.
Ensure tube is fully
inserted into stop before
sliding sleeve down to
engage top of fitting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le
manchon en plastique
1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una
instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y
sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la
manga se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del
agujero dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la
parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la
orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la
tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe
d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la
manchon est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à
l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans
la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique
n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et
l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites
deux tours à l’aide d’une clé.
Asegúrese que el
corte esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use RP51243 em-
paque (1) suministrado
con el tubería de PEX
o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo
este completamente
introducido dentro del
tope antes de deslizar la
manga hacia abajo para
encajar la parte superior
del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec
les robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas
pour le fixer à la partie
supérieure du raccord.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1
2
77253 Rev. A
7
Step 3e
4
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push
washer (2) and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber tape (3), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
E.
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2)
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
F.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
silicone (2). DO NOT TWIST.
Step 3a
Step 3b
A.
B.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal
rod (2) and stopper (3) as removable
(4) or non-removable (5). Hand tighten
pivot nut (1).
H.
Attach horizontal rod (1) to strap (2)
using clip (3). Install lift rod (4), tighten
screw (5). Connect assembly to drain (6).
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (1) completamente
hasta abajo. Empuje la arandela/roldana
(2) y el empaque (3) hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta plomero (3), coloque otra
vez el tubo de cola.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos.
Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente
y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie
el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale
la barra horizontal (2) y el tapón (3)
como desmontable (4) o fijo (5).
Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
H.
Una la barra horizontal (1) a la barra
chata (2) utilizando el gancho (3).
Instale la barra de alzar (4), apriete el
tornillo (5). Conecte el ensamble al
desagüe (6).
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
complètement. Poussez la ronde
lle (2)
et le joint (3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1)
du corps (2), appliquez du ruban de
plomberie (3), puis remettez le raccord
droit en place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la col-
lerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo,
puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
E.
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-
le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
puis enlevez le surplus de composé à la silicone
(2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la
tige horizontale (2) et la bonde (3) de
manière que la bonde soit amovible (4)
ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1)
du pivot à la main.
H.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard
(2) à l’aide de l’agrafe (3). Installez la
tige de manoeuvre (4) et serrez la vis
(5). Fixez l’ensemble au renvoi (6).
1
2
Step 3c
1
2
3
C.
Step 3f
F.
1
2
1
2
3
1
2
6
G.
1
3
4
5
2
E.
Step 3d
SILICONE
1
2
D.
Desagüe Automático de Metal
Renvoi Mécanique en Métal
3
4
H.
5
1
2
Metal Pop-Up
4
77253 Rev. A
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada
con su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3)
a la posición completamente abierta. Abra los suministros de
agua caliente y fría (4) y deje correr en agua por la líneas por un
minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que
pudiera dañar las partes internas. Reemplace el aireador
usando la llave de tuercas proporcionada. Nota:
Para el uso
futuro, la llave del
aereador
(2) se puede acortar a la línea de fuente
después de limpiar el grifo con un chorro de agua.
5
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and move faucet
handle (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water
supplies (4) and flush water lines for one minute. Important: This
flushes away any debris that could cause damage to internal
parts. Reinstall aerator with wrench. Note: For future use, aerator
wrench (2) can be clipped to the supply line after flushing faucet.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poignée (3) du
robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de
l’eau froide. Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en eau
froide (4) et laissez couler l'eau pendant une minute.
Important :
L’eau qui s’écoule évacue les corps étrangers qui pourraient
abîmer les éléments internes.
Remettez l’aérateur en place en
utilisant la clé. Note : Pour le futur usage, la clé d’aérateur (2) peut
être coupée à la canalisation d’alimentation après rinçage du robinet.
8
2
4
1
3
Check all connections at arrows for leaks. Retighten if necessary,
but do not overtighten.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay
filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no
apriete demasiado.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop
les serrer.
4
2
6
9
77253 Rev. A
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two
positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range
between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory.
Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold”
to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet
is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent
scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however,
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
1
2
this handle limit stop will not always prevent scalding because it
does not compensate for incoming pressure or sudden water
temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle;
move the valve stem to the all cold position so the water is on; change
the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall
the handle.
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posi-
ciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite
el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua
“totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la
llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite
la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría”
a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional
de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia.
Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad
de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la
temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no
compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la
temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura:
quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición
totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de
la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux
positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette
entre les deux extrémités de la plage de température (eau très froide et
eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2,
à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage
de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette
au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut
empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité
d’eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
température maximale de la manette ne constitue pas une garantie
absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre
les fluctuations de la pression d’alimentation ou les changements de
température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de
la manette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la
plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modifiez la position de
la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez
la manette.
10
77253 Rev. A
7
Insert button (1) into hole on back of spout (2).
For Installations That Do Not Require A Lift Rod
Inserte el botón (1) en el agujero en la parte posterior del surtidor (2).
Para instalaciones que no requieren una barrita para abrir el desagüe
Introduisez le bouton (1) dans le trou à l’arrière du bec (2).
Pour les installations qui n’exigent pas de tirette
2
1
reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is
tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3).
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4)
is tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten
bonnet nut with a wrench could result
in water damage.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge
(3). There are no repairable parts inside.
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this
product. Although its finish is extremely durable,
it can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth
and blot dry with a soft towel.
Note : Ne tentez pas de désassembler la
cartouche (3). Elle ne contient pas de
pièces réparables.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini
est extrêmement durable, il peut être abîmé
par des produits fortement abrasifs ou des
produits de polissage. Il faut simplement le
frotter doucement avec un chiffon humide et
le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
*ADVERTENCIA: El no apretar fijamente la
tuerca tapa con la llave de tuercas pudiera
resultar en daño por el agua.
Nota: No trate de desarmar el cartucho (3).
Dentro de este no existen piezas que
sean reparables.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente durable,
puede ser afectado por agentes de limpieza
o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave,
simplemente frótela con un trapo húmedo y
luego séquela con una toalla suave.
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean aerator (1) with supplied
wrench (2), or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace
valve cartridge (3). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (4) is tightened
securely with a wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and pull off trim cap (5). Using
a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER
SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo:
A. Quite y limpie el aireador (1) con la llave de
tuercas suministrada (2), ó
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace la válvula de cartucho (3).
Cuando esté reinstalando las piezas,
asegúrese de fijar bien tuerca tapa (4) con
llave de tuercas.*
Si se filtra el agua por debajo de la llave
de agua:
Quite la manija y arranque el casquillo (5).
Usando una llave de tuercas, asegúrese de
fijar bien tuerca tapa (4) con llave de tuercas.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace
la válvula de cartucho (3). Cuando esté
reinstalando las piezas, asegúrese de fijar bien
la tuerca tapa (4) con llave de tuercas.*
Si la llave de agua tiene una filtración
desde la salida del surtidor CIERRE
LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el
cartucho de la válvula (3). Sando una llave de
tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté
apretada.*
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2)
et nettoyez-le ou
B. INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Remplacez la cartouche (3). Lors de la
repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau
(4) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit sous la poignée :
Enlevez la manette et enlevez le capuchon de
finition (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous que
l’écrou-chapeau (4) est bien serré.
Si la fuite persiste – INTERROMPEZ
L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la
cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez
l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec –
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Remplacez la cartouche (3). Lors de la repose
des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4)
solidement avec une clé.*
* MISE EN GARDE : Le fait de ne pas serrer
l’écrou-chapeau solidement peut occasionner
une fuite d’eau et des dégâts.
5
4
3
1
2
11
77253 Rev. A
1/8"
Drain (Exploded)
12
77253 Rev. A
RP54977
Aerator & Wrench
Aereador y Llave
Aérateur et Clé
RP52217
Wrench
Llave
Clé
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP60911
Clip
Broche
Talocher
RP54972
Cap
Casquillo
Embase
RP54976
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP47029
Bracket
Abrazadera
Support
RP77457
Lift Rod Hole Button
Botón para tapar el agujero de la barrita
del desagüe
Bouton pour le trou de la tirette
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave
Écrou et clé
RP77264
Handle, Button & Set Screw
Manija, Botón l y Tornillo de Ajuste
Manette, Bouton et Vis de Calage
RP54974
Button / Botón / Bouton
RP40650
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de calage
RP77263
Escutcheon (3 Hole), Spacer and Gaskets
Chapa de cubierta (3 agujeros), Separador y Empaques
Plaque de finition (3 trous), Pièce d’espacement et Joints
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP54975
O-Ring
Anillo O
Joint torique
RP26533
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
Model / Modelo / Modèle 564-MPU-DST
RP47028
Gasket (1 Hole Only)
Empaque (1 agujero Sólo)
Joint (1 trou seulement)
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF a 1/2-20 UN &
3/8”-24 UNEF a 1/2-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (10) 3/8-24 UNEF a 1/2-14 NPSM
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8-24 UNEF to 1/2-20 UN
Adaptadors (10) 3/8-24 UNEF a 1/2-20 UN
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP47028
Gasket (1 Hole Only)
Empaque (1 agujero Sólo)
Joint (1 trou seulement)
RP77266
Single Hole Escutcheon,
Spacer & Gasket
Chapa de cubierta para un
orificio, Separador y Empaque
Plaque de finition à un trou,
Pièce d’espacement et Joint
RP77265
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Delta 564-MPU-DST Series Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à