Powermate 024-0175CT Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
200-2514, Rev. A
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of your
warranty. The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instruc-
tions.
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce
manuel avant d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner
l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être
tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de ces instructions.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manu-
al antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones
personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de
ningún daño por no acatar estas instrucciones.
7- FR
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT
ANTES
ANTES
Le présent guide contient des renseignements importants que vous devriez connaître et comprendre. Ces ren-
seignements traitent de VOTRE SÉCURITÉ et de la PRÉVENTION DE PROBLÈMES DE MATÉRIEL. Pour
vous aider à reconnaître les renseignements, nous avons utilisé les symboles suivants. Veuillez lire ce guide et
porter une attention particulière à ces sections.
Voici le symbole d'alerte sécurité. Nous l'utilisons pour vous avertir d'un risque potentiel de blessure. Respectez tous
les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin de prévenir tout risque pouvant provoquer une blessure
corporelle, ou même la mort d'une personne.
Indique une situation dangereuse imminente qui provoquera une blessure grave ou même la mort si
aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure grave ou même la
mort si aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure superficielle ou de
gravité moyenne et/ou des dommages à la propriété si aucune mesure n'est prise pour la
prévenir.
* CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS *
Afin de réduire les risques de secousse électrique, d'incendie et de blessure, lisez toutes les
instructions avant d'utiliser l'outil. Vous devez également lire le guide d'utilisation du
compresseur et suivre toutes les consignes de sécurité liées à son usage.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, D'INCENDIE ET/OU DE BLESSURE. Gardez l'aire de
travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres augmentent les
risques de secousse électrique, d'incendie et de blessure. Placez les chiffons de nettoyage et
autres déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être
éliminé en conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux.
SÉCURITÉ DE L'AIRE DE TRAVAIL
RISQUE D'EXPLOSION ET/OU D'INCENDIE. N'utilisez pas l'outil dans une atmosphère explo-
sive où il y a présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L'utilisation de l'outil peut
causer des étincelles qui pourraient provoquer l'allumage de poussières ou de vapeurs.
RISQUE DE BLESSURE. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez l'outil. La distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
RISQUE DE BLESSURE. Demeurez vigilant. Portez attention à ce que vous faites et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l'outil. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué, en état
d'ébriété, intoxiqué par une drogue ou lorsque vous avez pris des médicaments. Un moment d'inat-
tention lorsque vous utilisez l'outil peut augmenter les risques de blessure corporelle.
RISQUE DE BLESSURE. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs augmentent les risques de
blessure corporelle car ils peuvent se prendre dans des pièces mobiles.
RISQUE DE BLESSURE. Prenez garde aux démarrages accidentels. Assurez-vous de relâcher
la détente avant de brancher l'outil à la source d'alimentation en air. Ne transportez pas l'outil en
gardant le doigt sur la détente et ne connectez pas l'outil à la source d'alimentation en air lorsque la
détente est enfoncée. Ne transportez pas l'outil en le tenant par le tuyau flexible et ne tirez pas d'un
coup sec sur le tuyau flexible pour le déconnecter de la source d'alimentation en air.
RISQUE RESPIRATOIRE. Portez toujours un masque ou un respirateur approuvé par la
MSHA/NIOSH et travaillez dans une aire bien ventilée lorsque vous utilisez des appareils pro-
duisant de la poussière. Certains types de poussières créées par le ponçage, le meulage, le
perçage et autres activités de la construction contiennent des produits chimiques connus (de l'État
de la Californie) qui peuvent être à l'origine de cancers ou avoir une toxicité vis-à-vis de la repro-
duction. Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
le plomb des peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du béton et d'autres produits de maçonnerie;
l'arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité chimiquement.
RISQUE DE BLESSURE. Retirez les clés de réglage et autres clés de l'outil avant de le mettre
en circuit. Une clé qui serait restée attachée à une pièce mobile de l'outil représente un risque de
blessure corporelle.
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous étirez pas trop pour effectuer un travail. Gardez un bon
appui et restez en équilibre en tout temps. Conservez votre équilibre et un bon appui afin de garder
le contrôle de l'outil lors de situations inattendues.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Après avoir lubrifié l'outil, couvrez l'orifice d'échappe-
ment d'une serviette et faites fonctionner l'outil pendant quelques secondes pour éliminer de
façon sécuritaire tout excès d'huile. Négliger de couvrir l'orifice d'échappement pourrait être la
cause de blessures graves. Remarque : Gardez la serviette à l'écart des pièces mobiles !
8- FR
SÉCURITÉ PERSONNELLE (suite)
RISQUE DE PERTE AUDITIVE. Portez toujours des protecteurs auriculaires approuvés ANSI
S3.19 lorsque vous utilisez l'outil. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut
causer une perte auditive.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Portez toujours des lunettes de sécurité approuvées ANSI
Z87.1 lorsque vous utilisez un outil pneumatique. Le matériel et les outils pneumatiques peuvent
projeter des particules comme des copeaux de métal, de la sciure de bois et autres débris à grande
vitesse, qui pourraient causer des blessures graves aux yeux.
RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE. Examinez la pièce de travail afin d'éviter tout contact
avec un câble électrique non apparent. Recherchez attentivement tout câble électrique non appar-
ent qui pourrait être intégré à la pièce avant d'effectuer tout travail. La prise de contact avec un câble
électrique sous tension pourrait causer une secousse électrique à l'opérateur, étant donné que les
pièces métalliques de l'outil sont conductrices.
RISQUE DE BLESSURE. Évitez une exposition prolongée aux vibrations. Les outils pneuma-
tiques peuvent vibrer en cours d'utilisation et le mouvement répétitif ou la vibration peuvent être la
cause de blessures. N'utilisez pas l'outil pour de longues périodes, ou cessez son utilisation si vous
ressentez un malaise.
SÉCURITÉ RELATIVE À L'UTILISATION ET À L'ENTRETIEN DE L'OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. Utilisez des serre-joints ou un autre moyen pratique de fixer et de
soutenir la pièce à travailler à une plate-forme stable. En maintenant une pièce dans une main
ou contre votre corps, vous êtes dans une position instable qui pourrait être la cause d'un accident.
RISQUE DE BLESSURE. Ne forcez pas un outil. Utilisez plutôt le bon outil pour l'application. Le
bon outil fonctionnera mieux et sera plus sécuritaire si vous l'utilisez selon le régime de puissance
pour lequel il a été conçu.
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous servez pas d'un outil dont l'interrupteur est défectueux. Tout
outil qui ne peut être commandé par interrupteur présente un danger et doit être réparé.
RISQUE DE BLESSURE. Débranchez l'outil de la source d'alimentation en air avant d'effectuer
tout réglage, de changer un accessoire, ou de le ranger. De telles mesures de sécurité réduisent
les risques de démarrer l'outil accidentellement.
RISQUE DE BLESSURE. Rangez les outils inutilisés hors de la portée des enfants et d'autres
personnes non formées. Un outil représente un danger dans les mains d'un utilisateur non formé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. Vérifiez l'alignement et le dégagement des
pièces mobiles, l'état des pièces et toute autre condition pouvant influer sur le fonction-
nement de l'outil. Si un outil est endommagé, faites-le réparer avant de l'utiliser à nouveau.
N'utilisez pas un outil dont le dispositif de protection a été enlevé ou est endommagé. Remplacez
l'outil ou faites-le réparer à un centre de réparation autorisé. Plusieurs accidents sont dus à une nég-
ligence dans l'entretien des outils ou des tuyaux flexibles d'air. Il existe un risque d'éclatement si
l'outil est endommagé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. Vérifiez si le tuyau flexible d'air est endommagé.
Gardez le tuyau flexible d'air à l'écart de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives. Inspectez le tuyau flexi-
ble d'air régulièrement et remplacez-le s'il présente des signes d'usure ou s'il est endommagé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. N'utilisez que l'air comprimé d'une source
régulée dont la pression est égale ou inférieure à celle de l'accessoire ayant la cote de pres-
sion la plus faible. N'utilisez jamais l'outil à une pression dépassant 620 kPa (90 lb/po²). Si vous
utilisez l'outil ou l'un des accessoires à une pression dépassant sa capacité, il risque d'éclater et de
causer de graves blessures corporelles.
RISQUE DE BLESSURE. N'utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant du
modèle d'outil. L'utilisation d'un accessoire non recommandé pour un outil précis augmente les
risques de blessure.
SÉCURITÉ LORS DE L'ENTRETIEN D'UN OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. La réparation d'un outil ne doit être effectuée que par un technicien
qualifié.
RISQUE DE BLESSURE. Lorsque vous effectuez l'entretien d'un outil, n'utilisez que des
pièces de rechange identiques. N'utilisez que des pièces de rechange approuvées.
N'utilisez que les lubrifiants fournis avec l'outil ou ceux spécifiés par Coleman Powermate.
SÉCURITÉ DE LA SOURCE D'ALIMENTATION EN AIR
RISQUE D'ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. Ne branchez jamais l'outil à une source d'ali-
mentation en air dont la pression dépasse 620 kPa (90 lb/po²). Une surpression de l'outil pourrait
le faire éclater, provoquer un fonctionnement anormal, le briser causer de graves blessures cor-
porelles. N'utilisez que de l'air comprimé sec et propre d'une source régulée à la gamme de pres-
sions indiquée sur l'outil. Vérifiez toujours, avant d'utiliser l'outil, si la source d'air est réglée à la pres-
sion ou en deçà de la gamme de pressions prescrite pour l'outil.
RISQUE D'EXPLOSION ET/OU DE BLESSURE. N'utilisez jamais d'oxygène, de dioxyde de car-
bone, de gaz combustible ni d'autre gaz en bouteille comme source d'alimentation en air pour
l'outil. De tels gaz peuvent exploser et causer des blessures corporelles graves.
9- FR
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
INST
INST
ALLA
ALLA
TION TYPE
TION TYPE
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Tuyau flexible d'air D Huilier sur canalisation G Raccord rapide J Raccord femelle
B Filtre sur canalisation E Tuyau flexible d'air H Raccord mâle K Pistolet pulvérisateur
C Raccord en T F Flexible de raccordement I Outil pneumatique
Figure 1
Avant d'utiliser l'outil :
1. Vous devriez, comme pratique courante, vider l'eau du
réservoir et des conduites d'air chaque jour avant de les
utiliser (consultez le guide d'utilisation du compresseur pour
obtenir de plus amples renseignements).
2. Installez un raccord mâle 1/4 po NPT (non inclus) à l'orifice
d'admission d'air de l'outil (voir Figure 2).
Remarque : Enveloppez toutes les extrémités
filetées à l'aide de ruban d'étanchéité en téflon.
3. Faites démarrer le compresseur d'air et laissez monter
la pression.
Tenir les mains et le corps
éloignés des pièces mobiles.
4. Ajustez le régulateur du compresseur d'air ou du tuyau
d'alimentation à 620 kPa.
5 Lubrifier l'outil (voir les directives d'entretien).
6. Branchez l'outil au raccord rapide du tuyau d'air. REMARQUE : Il est recommandé d'utiliser un tube flexible à
raccordement à pivot (P012-0079SP - non inclus) afin d'empêcher que le tuyau d'air ne s'entortille ou ne se
plie et de prévenir son usure excessive (voir la Figure 1 pour les connexions recommandées).
7. Placer les lames latérales sur l'arête du côté supérieur de la pièce à travailler (voir la figure 3). REMARQUE :toujours
lubrifier soigneusement les matériaux à couper. Utiliser une huile pour machines standard sur du métal et une huile
minérale sur de l'aluminium.
8. Appuyer doucement sur la gâchette pour démarrer l'outil. Déplacer l'outil vers l'avant
tout en maintenant les lames latérales au ras de la surface de la pièce à travailler.
Augmenter la pression sur la gâchette pour augmenter la vitesse de l'outil.
REMARQUE : ne pas forcer l'outil. Une pression trop importante peut provoquer
le bris ou le blocage des lames. Une pression insuffisante empêche les lames de
bien découper la pièce.
Cet outil risque de projeter des débris tels que des
copeaux de métal durant son fonctionnement. Toujours
porter des lunettes de sécurité homologuées ANSI Z87.1
lors de l'utilisation de cet outil.
Les arêtes et les morceaux de la pièce à travailler sont tranchants. Porter des gants pour
éviter les blessures.
9. Une fois la découpe terminée, enlever l'outil de la pièce à travailler pendant que le moteur est encore en marche. Relâcher
la gâchette pour arrêter l'outil.
Figure 2
Figure 3
ENTRETIEN P
ENTRETIEN P
AR L'UTILISA
AR L'UTILISA
TEUR
TEUR
Remplacement des lames
Toujours débrancher l'outil de la source d'air avant de changer ou de lubrifier les lames. Ne
pas faire fonctionner l'outil si la tête et les lames ne sont pas en place et bien serrées.
1. Desserrer les 3 vis creuses (G) sur la tête (H). Pour dégager la tête du moteur, la tirer
vers le haut tout en faisant un mouvement de va-et-vient (voir la figure 4).
REMARQUE : se reporter à la figure 5 pour les étapes 2 à 11.
2. Desserrer les 2 vis creuses avant qui retiennent les lames en place. Faire attention à
ne pas perdre les entretoises (B et E) ou les écrous (F) situés à l'embout des vis.
3. Retirer les 2 lames latérales (A et D), la lame au centre (C) et les entretoises (B et E).
4. Disposer les nouvelles lames comme illustré à la figure 5.
Figure 4
10 -FR
Lubrification de la tête
Pour maintenir le bon fonctionnement des lames, les points de contact doivent être lubrifiés
avant chaque utilisation de l'outil (voir la figure 6).
Lubrification du moteur pneumatique
Pour conserver le rendement optimal du moteur pneumatique, il faut le lubrifier à
chaque utilisation. Des résidus de poussière, de saleté et d'huile se logeront à l'intérieur de
l'outil et en réduiront le rendement. Un huilier sur canalisation est recommandé pour lubrifier
automatiquement l'outil de façon adéquate (voir Figure 1). Si ce dispositif n'est pas disponible,
il est possible de lubrifier l'outil manuellement par l'orifice d'admission (voir Figure 7).
1. Débranchez l'outil pneumatique de la source d'alimentation en air.
2. Renversez l'outil et, tout en appuyant sur la détente, ajoutez de 4 à 6 gouttes d'huile pour outil pneumatique
n° 018-0059SP Powermate® de Coleman ou d'huile non détergente SAE10 dans l'orifice d'admission d'air.
REMARQUE : La circulation de l'huile dans le moteur pneumatique est facilitée par le fait d'appuyer sur la
détente.
3. Rebranchez l'outil à la source d'alimentation en air, couvrez l'orifice d'échappement
d'une serviette et faites fonctionner l'outil dans les deux sens de rotation pendant
environ 30 secondes pour éliminer l'excédent d'huile.
REMARQUE : Si l'outil continue d'être paresseux, même après la lubrification,
il pourrait s'avérer nécessaire de nettoyer les pièces internes.
Nettoyage :
Débranchez l'outil pneumatique de la source d'alimentation en air et pulvérisez
généreusement du produit WD-40® dans le moteur par l'orifice d'admission d'air, en main-
tenant la détente enfoncée. Rebranchez l'outil à la source d'alimentation en air, couvrez
l'orifice d'échappement d'une serviette et faites fonctionner l'outil dans les deux sens de
rotation pendant environ 30 secondes. Après le nettoyage, suivez les directives de lubrifi-
cation du moteur pneumatique ci-dessus pour lubrifier l'outil à nouveau.
Après la lubrification ou le nettoyage de l'outil, couvrez l'orifice d'échappement d'une
serviette et faites fonctionner l'outil pendant quelques secondes pour éliminer de
façon sécuritaire l'excédent d'huile. Nettoyez la poignée et la surface de l'outil de tout
résidu d'huile. Négliger de couvrir l'orifice d'échappement ou de nettoyer l'outil
pourrait être la cause de blessures graves. Remarque : Gardez la serviette à l'écart
des pièces mobiles!
GUIDE DE DÉP
GUIDE DE DÉP
ANNAGE
ANNAGE
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
L'outil ne tourne pas
ou tourne lentement
Particules dans l'outil; outil
encrassé
L'outil manque d'huile
Pression d'air faible
Fuites du tuyau flexible d'air
Nettoyer le moteur pneumatique à l'intérieur de l'outil à l'aide de WD-
40® (voir la section « Entretien par l'utilisateur »).
Ajouter de 4 à 6 gouttes d'huile pour moteur pneumatique par l'orifice
d'admission d'air de l'outil (voir la section « Entretien par l'utilisateur »).
Régler le régulateur de pression du compresseur à 620 kPa (90 lb/po²).
Serrer et sceller les raccords qui fuient à l'aide de ruban d'étanchéité
en téflon.
Les bords tranchés
sont grossiers ou
l'outil se bloque.
La pression appliquée est
inégale.
Veiller à appliquer une pression égale. Trop de pression peut produire
des coupes grossières ou bloquer le mécanisme de l'outil.
Les lames sont émoussées. Les lames doivent être remplacées (voir les directives d'entretien).
Figure 7
ENTRETIEN P
ENTRETIEN P
AR L'UTILISA
AR L'UTILISA
TEUR
TEUR
Figure 6
5. Lubrifier puis insérer les entretoises (B) dans la lame du centre
(C).
6. Réassembler les lames dans la tête en plaçant la lame du
centre (C) sur la lame latérale (A), puis placer la lame latérale
(D) sur la lame du centre (C).
7. Insérer les 3 lames dans la tête (H) en alignant les orifices le
plus proche possible sur le haut des lames, l'orifice supérieur
étant dans la tête (H). Insérer une vis creuse à travers la tête
(H), les trois lames, puis à travers la partie inférieure de la tête.
Fileter un écrou (F) sur l'embout de la vis creuse. Pour l'instant,
ne pas serrer la vis à bloc.
8. Aligner les orifices à l'arrière des lames latérales (A et D) avec
l'orifice au centre de la tête (H). Placer l'entretoise (E) entre les
lames et passer une vis creuse à travers la tête (H), la première lame latérale (A), l'entretoise (E), la deuxième lame
latérale (D), puis à travers la partie inférieure de la tête. Fileter un écrou (F) sur l'embout de la vis creuse. Pour
l'instant, ne pas serrer la vis à bloc.
9. Installer la tête ainsi assemblée sur le moteur de l'outil.
10. Bien serrer les 3 vis creuses à l'aide de la clé hexagonale.
Figure 5
11 - FR
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN : Powermate Corporation (la Société) garantit contre tout vice de fabrication et de
main-d'œuvre, au premier acheteur au détail seulement, et ce pour une période de douze (12) mois à compter de la
date d'achat, qu'elle remplacera ou réparera, sans frais, toute pièce fabriquée par la Société jugée défectueuse,
après examen de la Société ou de ses représentants autorisés. Tous les frais liés au transport de pièces soumises
en vue d'être remplacées ou réparées en vertu de cette garantie incombent au premier acheteur au détail. Il s'agit
du seul recours en vertu de cette garantie.
Toute négligence de la part du premier acheteur au détail de maintenir et/ou d'utiliser ledit équipement selon les
bonnes méthodes de travail de l'industrie, ou toute négligence de sa part de se conformer aux recommandations
précises de la Société précisées dans le guide d'utilisation rendent cette garantie nulle et sans effet. La Société ne
sera responsable d'aucune réparation, d'aucun remplacement, d'aucun réglage de l'équipement, ni d'aucun frais de
main-d'œuvre de l'acheteur sans avoir émis une autorisation écrite au préalable. Les effets de la corrosion, de l'éro-
sion et de l'usure normale sont spécifiquement exclus de cette garantie.
LA SOCIÉTÉ N'OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE ET NE FAIT AUCUNE DÉCLARATION DE QUELQUE
SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, À L'EXCEPTION DE CELLE DE TITRE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE PAR LA
PRÉSENTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU
CONSÉCUTIFS EN VERTU DE QUELQUE GARANTIE, AUTRE CONTRAT, NÉGLIGENCE OU SOUS QUELQUE
FORME QUE CE SOIT EST EXCLUSE JUSQU'AUX LIMITES D'EXCLUSION PERMISES PAR LA LOI.
Indépendamment de ce qui est indiqué ci-dessus, toute réclamation fondée en droit contre la Société sera nulle et
non avenue si aucune poursuite n'est intentée en deçà de vingt-quatre (24) mois de la date d'achat ou de livraison,
la date la plus tardive étant retenue. Cette garantie constitue l'entente complète entre la Société et le premier
acheteur au détail, et aucun représentant ou agent n'est autorisé à en modifier les conditions sans l'autorisation
écrite et expresse de la Société.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in Taiwan for / Fabriqué à Taiwan pour / Fabricado en Taiwan para
Powermate Corporation, Aurora, IL 60504
©2005 Powermate Corporation
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation.
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation.
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation.
CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL
CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL
Entrée d'air 1/4 po NPT (femelle)
Exigences SCFM moyennes 6,0 SCFM à 90 PSI
Dimension recommandée du tuyau 10 mm (3/8 po)
Pression de fonctionnement maximale 620 kPa (90 lb/po²)
Courses à la minute 2,200 tr/min
Capacité de coupe maximale Acier de calibre 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Powermate 024-0175CT Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur