Sony PlayStation SCPH-94015 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Instruction manual
Thank you for purchasing the PlayStation
®
(PS one™) video game console.
You can play CD-ROM discs which have
both the PlayStation
®
logo and
designation, as well as audio
CDs with this unit. Before using this
product, carefully read this instruction
manual and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir fait
l’acquisition de la console de jeux vidéo
PlayStation
®
(PS one™).
Vous pouvez utiliser avec cet appareil des
disques CD-ROM portant le logo
PlayStation
®
et la désignation
ainsi que des CD audio.
Avant d’utiliser ce produit, lisez
attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Manual de instrucciones
Gracias por adquirir la consola de
videojuegos PlayStation
®
(PS one™).
Con este aparato podrá jugar con discos
CD-ROM que tengan el logotipo
PlayStation
®
y la designación
así como reproducir CD audio.
Antes de utilizar este producto, lea
detenidamente este manual de instrucciones
y consérvelo para consultarlo en el futuro.
Connector section
1/u (on/standby)
/RESET button and
1/u indicator
Disc cover
§ (open) button
MEMORY CARD slots
Controller ports
L2 button, R2 button,
L1 button, R1 button
Directional buttons
¢ button, ® button,
button, π button
START button
ANALOG mode button
SELECT button
Left analog stick,
right analog stick,
L3 button, R3 button
SCPH-101 / 94015
Section des connecteurs
Bouton 1/u (marche/veille)
/RESET et indicateur 1/u
Couvercle du
compartiment à disque
Bouton § (ouvrir)
Fentes pour MEMORY CARD
(carte mémoire)
Ports de manette
Touche L2, touche R2,
touche L1, touche R1
Touches directionnelles
Touche ¢, touche ®,
touche, touche π
Touche START
(de mise en marche)
Touche de mode ANALOG
(analogique)
Touche (de sélection)
Manche analogique gauche,
manche analogique droit,
touche L3, touche R3
Sección de conectores
Botón 1/u (encendido/
espera) /RESET (reinicio) e
indicador 1/u
Cubierta del disco
Botón § (abrir)
Ranuras para
MEMORY CARD
(tarjeta de memoria)
Puertos de control
Botón L2, botón R2,
botón L1, botón R1
Botones de dirección
Botón ¢, botón ®,
botón , botón π
Botón START (inicio)
Botón modo ANALOG
(analógico)
Botón SELECT (selección)
Joystick analógico izquierdo,
joystick analógico derecho,
botón L3 ,botón R3
US English ES EspañolFR Français
© 2003 Sony Computer Entertainment Inc. All rights reserved.
3-065-224-14(1)
,
3
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque
d’incendie et d’électrocution, ne
pas exposer l’appareil à la pluie
ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque
d’électrocution, ne pas démonter
l'appareil. Confiez l’entretien
uniquement à un technicien
qualifié.
Attention
Cet adaptateur AC ne peut être
réparé. Si le produit cesse de
fonctionner correctement, il
devrait être retourné au fabricant
ou mis au rebut.
Attention
L’utilisation d’instruments
optiques avec cet appareil
constitue un risque pour les
yeux.
Attention
POUR ÉVITER LES CHOCS
ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA
PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
Linscription ci-dessus figure sur l'arrière
de la console PS one ; les symboles ont la
signification suivante :
Ce symbole signale à lutilisateur la
présence de tensions dangereuses et non
isolées à lintérieur du boîtier de la console,
et qui peuvent être suffisamment intenses
pour présenter un risque de chocs
électriques aux personnes.
Ce symbole signale à lutilisateur que
dimportantes instructions dutilisation et
dentretien sont fournies dans la
documentation de la console.
Notice réservée aux utilisateurs
résidant aux États-Unis
Cette unité a été testée et il a été déterminé
quelle se conforme aux normes stipulées
par larticle 15 des règlements de la FCC
pour un appareil numérique de catégorie B.
FR
Ces normes sont établies afin doffrir une
protection raisonnable contre toute
possibilité de brouillage préjudiciable dans
une installation résidentielle. Cette unité
produit, utilise et peut émettre une énergie
radiofréquence, et si elle nest pas installée
et utilisée conformément aux instructions,
pourrait causer un brouillage préjudiciable
à la radiocommunication.
Il est toutefois impossible de garantir quil
ny aura pas de brouillage préjudiciable
dans une installation donnée. Si cette unité
cause un brouillage préjudiciable à la
réception radio ou télévisuelle, ce qui peut
être déterminé en activant ou désactivant
lappareil, lutilisateur est encouragé à
tenter de corriger le brouillage en prenant
lune ou plusieurs des mesures proposées
suivantes :
Réorienter ou déplacer lantenne de
réception.
Éloigner lunité du récepteur.
Connecter lappareil à une prise sur un
autre circuit que celui auquel le
récepteur est connecté.
Demander de laide au détaillant ou à un
technicien radio/télévision spécialisé.
Tout changement ou modification apporté
à lappareil non approuvé expressément
dans ce manuel pourrait annuler le droit
dopérer cet équipement.
À lire avant dutiliser votre
console PS one
Un nombre limité de personnes peuvent
éprouver des symptômes d'épilepsie
lorsqu'elles sont exposées à certaines
lumières ou motifs clignotantes.
L'exposition à certains motifs clignotants
ou certains images d'arrière-plans sur des
écrans de télévision ou en jouant à des jeux
vidéo, y compris des jeux joués sur la
console PS one, peuvent provoquer des
crises d'épilepsie chez ces personnes.
Certaines conditions peuvent entraîner des
symptômes d'épilepsie non détectés
auparavant, même chez des personnes qui
n'ont aucun antécédent médical ou n'ont
jamais été sujettes à des crises d'épilepsie.
Si vous-même ou un membre de votre
famille souffre des symptômes d'épilepsie,
consultez votre médecin avant de jouer. Si
vous ressentez, en jouant un jeu vidéo, un
des symptômes suivants : vertiges, trouble
de la vision, contractions des yeux ou des
muscles, perte de conscience, trouble de
l'orientation, mouvement involontaire ou
convulsions, il faut cesser
IMMÉDIATEMENT de jouer et consulter
un médecin avant de rejouer.
Remarque sur l'adaptateur AC
Utilisez uniquement ladaptateur AC
fourni. Lutilisation dautres adaptateurs
peut provoquer un incendie, une
électrocution ou un mauvais
fonctionnement.
Références utilisateur
Les numéros de modèle et de série sont
situés sur larrière de la console PS one.
Inscrivez le numéro de série dans les
espaces prévus à cet effet ci-dessous.
Signalez ces numéros de référence chaque
fois que vous sollicitez une assistance
technique au 1-800-345-7669.
Modèle N
o
SCPH-101
N
o
de série _________________
5
2 WARNING
6 Important safeguards
10 Unpacking
11 Precautions
14 Connecting
your PS one
console to a TV set
18 Playing a game
22 Analog controller
(DUALSHOCK
®
) usage
26 Using the memory card
30 Playing an audio CD
36 Enjoying SoundScope
42 Troubleshooting
48 LIMITED WARRANTY
51 Specifications
4 ADVERTENCIA
10 Desempaque
13 Precauciones
15 Conexión de
su consola PS one
a un televisor
19 Para jugar
23 Empleo del
control analógico
(DUALSHOCK
®
)
27 Uso de memory card
(tarjeta de memoria)
31 Reproducción de CD
audio
37 Uso de SoundScope
43 Solución de problemas
50 GARANTÍA LIMITADA
52 Especificaciones
3 AVERTISSEMENT
10 Déballage
12 Précautions
15 Raccordement
de la console
PS one
à un téléviseur
19 Comment jouer à un
jeu vidéo
23 Utilisation de la manette
analogique (DUALSHOCK
®
)
27 Utilisation de la memory
card (carte mémoire)
31 Lecture d’un CD audio
37 Utilisation du SoundScope
42 Dépannage
49 GARANTIE LIMITÉE
51 Fiche technique
Table of contents / Table des matières / Índice
FRUS ES
10
botón
Check that you have the following items:
Assurez-vous que vous possédez les éléments suivants :
Compruebe que dispone de los siguientes elementos:
Unpacking / Déballage / Desempaque
PS one
console
Console PS one
Consola PS one
Analog controller
(DUALSHOCK
®
)
Manette analogique
(DUALSHOCK
®
)
Control analógico
(DUALSHOCK
®
)
AV cable (integrated
audio/video)
Câble AV (audio/vidéo
intégrés)
Cable AV (audio/vídeo
integrados)
Instruction manual
Mode demploi
Manual de instrucciones
AC adaptor
Adaptateur AC
Adaptador AC
Fold down the connectors when you do not use
the AC adaptor.
Repliez les connecteurs vers le bas lorsque vous
n'utilisez pas l'adaptateur AC.
Pliegue los conectores hacia abajo cuando no utilice
el adaptador AC.
12
botón
FR Précautions
Sécurité
Comme le faisceau laser utilisé par ce
lecteur est dangereux pour les yeux, évitez
de démonter le boîtier. Pour obtenir toute
aide technique contactez notre ligne
dassistance technique au 1-800-345-7669.
Si un objet ou un liquide quelconque
pénètre à lintérieur du boîtier, débranchez
immédiatement lappareil et composez le
1-800-345-7669.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la
console pendant une période prolongée,
débranchez-la de la prise murale. Pour
déconnecter ladaptateur AC branché à une
prise murale, tirez sur la fiche ; ne tirez
jamais sur le cordon proprement dit.
Pour votre santé
Pour éviter de la fatigue oculaire
Accordez-vous une pause denviron 15
minutes après avoir joué pendant 1 heure.
Ne jouez pas à un jeu vidéo lorsque vous
êtes très fatigué ou que vous manquez de
sommeil.
Utilisez votre console de jeux dans un local
bien éclairé et à une distance suffisante de
l’écran du téléviseur.
Mises en garde
Faites uniquement fonctionner lappareil
sur une tension 120V CA, 60 Hz.
Nenveloppez pas la console lorsque vous
lutilisez, car de la chaleur risque de
saccumuler à lintérieur.
•Évitez les manipulations brusques et les
chocs mécaniques et ne posez pas dobjets
lourds sur lappareil. Sinon, vous risquez
dendommager lappareil et le disque.
Ne laissez pas votre console PS one à
proximité de sources de chaleur ou à un
endroit exposé aux rayons directs du soleil
(température de fonctionnement : 41˚F à
95˚F (5˚C à 35˚C)), excessivement
poussiéreux ou dans le sable, à un endroit
exposé à lhumidité, à la pluie, sur une
surface inégale ou dans une voiture dont
les vitres sont fermées.
Si lappareil provoque des interférences
dans la réception radio ou télévisée,
mettez-le hors tension ou éloignez-le de la
radio ou du téléviseur.
Ne touchez pas lobjectif à lintérieur du
couvercle du compartiment à disque. Pour
protéger lobjectif contre la poussière, le
couvercle du compartiment à disque doit
rester fermé sauf lorsque vous introduisez
ou que vous retirez un disque. Si lobjectif
est sali, lappareil risque de ne pas
fonctionner correctement.
Quand vous débranchez l'appareil, retirez
d'abord l'adaptateur AC de la prise murale
et déconnectez ensuite le cordon à l'arrière
de la console.
Sony Computer Entertainment America
(SCEA) ne saurait être tenu responsable de
tout dommage ou blessure résultant de
l'utilisation de produits non vendus par
SCEA ou hors licence SCEA.
Lappareil ne prend pas en charge le Câble
de Liaison SCPH-1040
U.
La fonction de réinitialisation de jeu de
cette console PS one est différente de celle
de la console PlayStation
®. Pour plus de
détails, reportez-vous à la section "Pour
redémarrer le jeu" (page 21).
•Évitez tout contact prolongé avec la console
PS one ou ladaptateur AC car ceci risque
de provoquer des brûlures à basse
température.
Remarque à propos des disques
Vous pouvez utiliser deux types de disques
sur cet appareil : les disques CD-ROM
portant le logo PlayStation
® et la
désignation
ainsi
que les disques CD audio.
Certains disques commercialisés dans des
pays étrangers ne peuvent pas être utilisés
sur cet appareil.
Remarque à propos de la manipulation des
disques
Ne laissez pas les disques à proximité
dune source de chaleur et ne les soumettez
pas au rayonnement direct du soleil ou à
une humidité excessive.
Rangez les disques dans leur boîtier lorsque
vous ne les utilisez pas.
Ne touchez pas la surface des disques
lorsque vous les manipulez.
Ne collez pas de papier ni de ruban adhésif
sur les disques.
Ninscrivez rien sur les disques à laide
dun feutre, etc.
Remarque sur la condensation d’humidité
Si lappareil est transporté directement dun
endroit froid dans un endroit chaud, ou est
placé dans un local très humide, de lhumidité
risque de se condenser sur lobjectif à
lintérieur. Si cela se produit, lappareil risque
de ne pas fonctionner correctement.
Dans ce cas, retirez le disque plusieurs heures
de la console jusqu’à ce que lhumidité se soit
évaporée. Si lappareil ne fonctionne toujours
pas correctement, composez le 1-800-345-7669
pour obtenir de laide technique.
Ne démontez jamais la console
Utilisez votre console PS one
conformément aux instructions données
dans le présent manuel. Aucune
autorisation pour lanalyse ou la
modification de la console, ni pour
lanalyse et lutilisation de ses circuits
internes nest fournie dans ce document.
Il nexiste aucun composant utilisable par
lutilisateur à lintérieur de la console
PS one. Tout démontage en annule la
garantie. En outre, il existe un risque
dexposition à des radiations laser ainsi
qu’à des chocs électriques.
Remarques sur la sécurité lors de
l'utilisation de la manette analogique
(DUALSHOCK
®)
Arrêtez dutiliser cette unité
immédiatement si vous commencez à vous
sentir fatigué ou si vous éprouvez une
sensation ou une douleur désagréable dans
vos mains et/ou bras pendant que vous
utilisez la manette analogique
(DUALSHOCK
®). Si les symptômes
persistent, consultez un médecin.
Nessayez pas de faire fonctionner la
manette analogique (DUALSHOCK
®)
autrement quavec vos mains. Ne portez
pas la manette analogique
(DUALSHOCK
®) à proximité de votre tête,
visage ou de tout os dune autre partie de
votre corps.
Nutilisez en aucune circonstance la
fonction de vibration de la manette
analogique (DUALSHOCK
®) si vous
souffrez de douleurs osseuses ou
articulaires.
Nutilisez en aucune circonstance la
fonction vibration de la manette analogique
(DUALSHOCK
®) si vous avez une
fracture, une luxation ou une entorse aux
doigts, aux mains, aux poignets ou aux
bras, ou encore si vous souffrez
d’élongations musculaires. Vos symptômes
risquent de saggraver en raison des
vibrations générées par la manette
analogique (DUALSHOCK
®).
Nutilisez pas la manette analogique
(DUALSHOCK
®) pendant une durée
prolongée. Faites une pause toutes les 30
minutes.
15
FR
ES
Raccordement de la console
PS one
à un téléviseur
Conexión de su consola
PS one a un televisor
A
1
Raccordement à un
téléviseur doté
dentrées audio/vidéo
Raccordez votre console PS one
au téléviseur à laide du câble AV
(audio/vidéo intégrés) fourni et en
faisant correspondre la couleur des
fiches.
Si votre téléviseur est de type
monaural, ne raccordez pas la fiche
rouge. Si vous souhaitez entendre
le son gauche et le son droit sur un
téléviseur monophonique, utilisez
un câble audio de type 2 fiches -1
fiche (stéréo en mono) disponible
dans le commerce. Si votre
téléviseur est doté d'un connecteur
S VIDEO INPUT, vous pouvez
établir le raccordement à l'aide du
câble S VIDEO SCPH-1100 U
(vendu séparément).
Après le raccordement
Réglez votre téléviseur sur le mode
dentrée vidéo adéquat. (Consultez
le mode d’emploi de votre téléviseur.)
2 Raccordement à un
magnétoscope
Raccordez votre console PS one
au magnétoscope à laide du câble
AV (audio/vidéo intégrés) fourni
en faisant correspondre la couleur
des fiches.
Si votre magnétoscope est de type
monaural, ne raccordez pas la fiche
rouge.
Après le raccordement
Réglez votre téléviseur et votre
magnétoscope sur la position
appropriée au besoin. (Consultez le
mode d’emploi de votre téléviseur et de
votre magnétoscope.)
Ne raccordez pas votre
console PS one™ à un
téléviseur à projection
Si vous laissez une image fixe affichée
pendant trop longtemps (par exemple,
des menus de jeu ou une image en
pause), un effet dimage rémanente
risque de se produire sur l’écran. Cet
effet se produit tout particulièrement
avec les téléviseurs à projection.
Remarque sur l’effet de
sautillement
Quelques téléviseurs ou moniteurs
risquent de produire un effet de
sautillement des images lors de
lutilisation de la console PS one. Cela
nest dû en aucun cas à la console ou à
la manière dont elle est fabriquée. Le
téléviseur est à lorigine de ce problème
technique. Si vous rencontrez un tel
problème avec votre téléviseur/
moniteur, veuillez contacter notre ligne
dassistance technique au
1-800-345-7669.
(suite page suivante)
A
1
Conexión a un
televisor con entradas
de audio/vídeo
Conecte su consola PS one al
televisor con el cable AV (audio/
vídeo integrados) suministrado, de
forma que coincidan los colores de
los enchufes.
Si el televisor es monofónico, no
conecte la clavija roja. Si desea oír el
sonido de los canales izquierdo y
derecho de un televisor
monofónico, utilice un cable de
audio estéreo a monofónico
(vendido por separado).
Si el televisor contiene el conector
S VIDEO INPUT, puede conectarlo
con el cable S Video SCPH-1100 U
(vendido por separado).
Después de conectar
Ajuste el televisor a la modalidad
de entrada de video correcta.
(Consulte el manual de instrucciones
de su televisor.)
2
Conexión a una
videograbadora
Conecte su consola PS one a la
videograbadora con el cable AV
(audio/vídeo integrados)
suministrado, de forma que
coincidan los colores de los enchufes.
Si la videograbadora es
monofónica, no conecte la clavija
roja.
Después de conectar
Realice los ajustes adecuados en el
televisor y la videograbadora.
(Consulte el manual de instrucciones
de su televisor y de su videograbadora.)
No conecte su consola
PS one™ a un televisor de
proyección
Las imágenes estáticas, sin movimiento,
como los menús de los juegos o las
imágenes detenidas con la función de
pausa, pueden dejar leves trazos
permanentes en la pantalla del televisor
si se dejan durante mucho tiempo.
Los televisores de proyección son más
susceptibles que otros tipos de
pantallas a presentar dicho efecto. No
utilice la consola de manera que pueda
producir este efecto.
Nota sobre el efecto de salto
de las imágenes
Algunos televisores o monitores
pueden experimentar un efecto de salto
de las imágenes al utilizar la consola
PS one. No existe ningún problema
con la consola ni con su fabricación. El
problema se debe técnicamente al
televisor. Si se experimenta dicho
problema, póngase en contacto con
nuestro servicio de asistencia técnica,
llamando al 1-800-345-7669.
(continúa)
17
B Raccordement à un
téléviseur avec entrée
dantenne
Raccordez votre console PS one à
l'entrée d'antenne du téléviseur au
moyen de l'adaptateur RFU
SCPH-10071 en option (vendu
séparément). Dans ce cas, le son
est de type monaural.
Après le raccordement
Réglez le sélecteur de canal de
l'adaptateur RFU et le sélecteur de
canal de votre téléviseur sur le canal
VHF CH 3 ou CH 4, suivant celle qui
est utilisée dans votre région.
B Conexión a un televisor
con entrada de antena
Conecte su consola PS one a la
entrada de antena del televisor con
el adaptador RFU opcional
SCPH-10071 (vendido por
separado). En este caso, el sonido
será monofónico.
Después de conectar
Sintonice en los selectores de
canales del adaptador RFU y del
televisor el canal 3 ó 4 de VHF (el
que no se utilice en su área).
FR
ES
Raccordement de la console PS one
à un téléviseur (suite)
Conexión de su consola PS one
a un televisor (continuación)
19
FR
ES
Comment jouer à un jeu vidéo
Para jugar
3
2
4
Appuyez sur le bouton §
(ouvrir) .
Le couvercle du
compartiment à disque
souvre.
Placez un disque avec
l’étiquette vers le haut.
Refermez le couvercle du
compartiment à disque.
Lorsque vous refermez le
couvercle du compartiment à
disque, refermez-le
totalement jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
Appuyez sur le bouton
1/u (marche/veille)/RESET.
Lindicateur 1/u sallume.
Après l’écran de démarrage,
l’écran 1 apparaît et le jeu
commence.
Activez la manette analogique
(DUALSHOCK®) fournie dans le
mode approprié au logiciel (voir
page 23).
Conseils
Vous pouvez également démarrer le jeu
en introduisant un disque CD-ROM au
format
PlayStation
®
après que l’écran 2
est apparu.
Si l’écran 3 apparaît, cela signifie que le
disque utilisé est probablement dun
format différent de celui de la console
PlayStation
®
. Vérifiez sil porte le logo
PlayStation
®
et la désignation
.
MAVERTISSEMENT
Avant de retirer un disque de la console,
vérifiez toujours que celui-ci ne tourne
plus. Si vous touchez un disque qui tourne
encore, vous pourriez vous blesser ou
endommager la console ou le disque.
(suite page suivante)
1
3
4
2
Oprima el botón § (abrir).
La cubierta del disco se abre.
Coloque un disco en el
portadiscos con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
Cierre la cubierta del disco.
Cuando cierre la cubierta del
disco, ciérrela firmemente
hasta que oiga un clic.
Oprima el botón 1/u
(encendido/espera)/RESET
(reinicio).
El indicador 1/u se ilumina.
Después de la pantalla de
inicio, aparece la pantalla 1
y se inicia el juego.
Ajuste el control analógico
(DUALSHOCK®) suministrado en
el modo apropiado para el
software (consulte la página 23).
Consejos
También es posible iniciar el juego
insertando un disco CD-ROM de
formato
PlayStation
®
después de que
aparezca la pantalla 2.
Si aparece la pantalla 3, es posible que
el disco insertado sea de formato
diferente a
PlayStation
®
. Compruebe que
presenta el logotipo
PlayStation
®
y la
designación
.
MADVERTENCIA
Antes de retirar un disco, asegúrese de que
éste ha dejado de moverse completamente.
Si toca un disco mientras todavía está
girando, usted podría lastimarse o dañar el
disco o la consola PS one.
(continúa)
1
20
A To restart the game
Press the 1/u (on/standby)/reset
button twice.
Be careful not to press the
1/u/reset button while playing the
game, or the game will end.
B To remove the disc
Press the § (open) button.
While pressing the pivot gently,
pick up the disc holding the edges.
When you close the disc cover,
close it firmly until it clicks.
AB
231
C
1/u/RESET button
Bouton 1/u/RESET
Botón 1/u/RESET (reinicio)
§ button
Bouton §
Botón §
US
Playing a game (continued)
C Screens that appear
after the start-up
screen
When you turn on your PS one
console, one of the following
screens will appear:
1 A CD-ROM with both the
PlayStation® logo and
designation is
inserted.
2 No disc is inserted.
3 A disc that cannot be played
with the PS one console is
inserted.
When you close the disc cover, push here firmly
until it clicks.
Lorsque vous refermez le couvercle du
compartiment à disque, appuyez fermement ici
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Cuando cierre la cubierta del disco, presione aquí
firmemente hasta que oiga un clic.
21
A Pour redémarrer le
jeu
Appuyez deux fois sur le bouton
1/u (marche/veille)/RESET.
Veillez à ne pas appuyer sur le
bouton 1/u/RESET lorsque vous
jouez. Dans le cas contraire, le jeu
sera interrompu.
B
Pour retirer le disque
Appuyez sur le bouton § (ouvrir).
Tout en appuyant délicatement sur
le pivot central, retirez le disque en
le saisissant par le bord.
Lorsque vous refermez le couvercle
du compartiment à disque,
refermez-le totalement jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
A Para volver a iniciar
el juego
Oprima el botón 1/u
(encendido/espera)/RESET
(reinicio) dos veces.
Tenga cuidado de no oprimir el
botón 1/u/RESET (reinicio)
mientras juega, o el juego
finalizará.
B
Para extraer el disco
Oprima el botón § (abrir).
Mientras presiona el eje central
suavemente, tome el disco por los
bordes.
Cuando cierre la cubierta del disco,
ciérrela firmemente hasta que oiga
un clic.
C Écrans apparaissant
après l’écran de
démarrage
Lorsque vous mettez votre console
PS one sous tension, lun des
écrans suivants apparaît.
1 Un CD-ROM portant le logo
PlayStation® et la désignation
a été introduit.
2 Aucun disque na été
introduit.
3 Un disque ne pouvant être lu
par la console PS one a été
introduit.
C Pantallas que
aparecen después
de la pantalla de
inicio
Al encender la consola PS one,
aparecerá una de las siguientes
pantallas:
1 Ha insertado un CD-ROM con
el logotipo PlayStation® y la
designación .
2 No ha insertado ningún disco.
3 Ha insertado un disco que no
se puede reproducir en la
consola PS one.
FR ES
Comment jouer à un jeu vidéo (suite) Para jugar (continuación)
23
A Commutation
dindicateur de
mode
Cette manette analogique
(DUALSHOCK®) peut être
commutée sur deux modes de
fonctionnement en appuyant sur la
touche de mode ANALOG
(analogique).
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode change selon la
séquence indiquée ci-dessous :
Mode numérique (indicateur : éteint)
µ
Mode analogique (indicateur : rouge)
Remarque
Après avoir vérifié si le conditionnement
du logiciel porte licône
, sélectionnez le mode
d'utilisation approprié.
Cependant, certains logiciels effectuent ce
réglage automatiquement. Dans ce cas, le
logiciel remplace la touche de mode
ANALOG (analogique). Pour plus de
détails, reportez-vous au manuel de jeu.
B Mode numérique
(indicateur : éteint)
Vous pouvez utiliser cette manette
analogique (DUALSHOCK®) de la
même manière que la manette
SCPH-1080 U.
(suite page suivante)
ESFR
A Cambio de
indicador de modo
Este control analógico
(DUALSHOCK®) puede cambiarse
entre dos modos oprimiendo el
botón modo ANALOG (analógico).
Cada vez que oprima el botón, el
modo cambia de la siguiente
forma:
Modo digital (indicador: apagado)
µ
Modo analógico (indicador: rojo)
Nota
Después de verificar que el paquete de
software presenta los iconos
, cambie al modo
apropiado para el empleo.
No obstante, tenga en cuenta que ciertos
software realizan este ajuste
automáticamente. En tales casos, el
software ignorará el cambio botón modo
ANALOG (analógico). Para más
información, consulte el manual del
software.
B
Modo digital
(indicador: apagado)
Puede utilizar este control
analógico (DUALSHOCK®) de la
misma forma que el control
SCPH-1080 U.
(continúa)
Utilisation de la manette
analogique (DUALSHOCK
®)
Empleo del control analógico
(DUALSHOCK®)
25
C Mode analogique
(indicateur : rouge)
Supporte les logiciels identifiés par
licône .
Avant dutiliser la manette
analogique (DUALSHOCK
®)
Après avoir mis la console sous
tension, faites pivoter les manches
analogiques gauche et droit une fois
à laide de vos pouces avant de
jouer. Ne tordez pas les manches
analogiques mais faites-les pivoter
comme si vous dessiniez un cercle.
(voir lillustration D à gauche).
Fonction de vibration
La manette analogique
(DUALSHOCK®) dispose dune
fonction de vibration (limitée à
certains logiciels). Il est possible de
régler la fonction de vibration sur
Activé(e) ou Désactivé(e) sur
le moniteur à laide du logiciel.
Pour plus de détails, reportez-vous
au manuel du logiciel approprié.
FR
Utilisation de la manette analogique
(DUALSHOCK
®) (suite)
ES
Empleo del control analógico
(DUALSHOCK
®) (continuación)
C Modo analógico
(indicador: rojo)
Admite software con el icono
.
Antes de utilizar el control
analógico (DUALSHOCK
®)
Después de haber encendido la
consola, haga girar los joysticks
analógicos derecho e izquierdo con
los pulgares una vez antes de
empezar a jugar. No retuerza los
joysticks, hágalos girar como si
dibujara un círculo como se muestra
en el diagrama D de la página 24.
Función de vibración
El control analógico
(DUALSHOCK®) cuenta con una
función de vibración que se puede
usar si el software es compatible con
dicha función. Se puede activar o
desactivar la función de vibración en
la pantalla de opciones de la mayoría
de los juegos. Consulte el manual
adecuado del software para obtener
más información.
Remarques
Afin d'éviter l'activation involontaire de
la fonction de vibration, débranchez les
manettes analogiques non-utilisées, ou
mettez la console PS one hors tension.
Avant dutiliser la fonction de vibration,
veuillez lire la section Remarques sur la
sécurité lors de lutilisation de la
manette analogique (DUALSHOCK
®)
page 12.
Notas
Para evitar que la función de vibración
se active accidentalmente, desconecte los
controles analógicos que no esté
utilizando, o apague la consola PS one.
Antes de utilizar la función de vibración,
lea Notas sobre seguridad al utilizar el
control analógico (DUALSHOCK
®) de
la página 13.
27
FR ES
Vous pouvez sauvegarder et
charger des données de jeu au
moyen de la memory card (carte
mémoire) en option SCPH-1020 UHI
(vendue séparément). Vous
pouvez également copier des
données dune memory card
(carte mémoire) sur une autre ou
encore effacer des données
inutiles.
Chaque memory card (carte
mémoire) compte 15 blocs
mémoire et vous ne pouvez
sauvegarder des données de jeu
qui nécessitent plus de blocs
mémoire quil ny a de blocs vides
sur votre memory card (carte
mémoire).
Avant de commencer à jouer,
vérifiez le nombre de blocs
nécessaires pour votre jeu.
Consultez le mode demploi du jeu pour
connaître le nombre de blocs mémoire
nécessaires.
Activez la manette analogique
(DUALSHOCK®) fournie en mode
numérique (indicateur : éteint).
Pour démarrer lutilisation de la
memory card (carte mémoire)
1 Mettez la console sous tension
sans introduire de disque.
2 Introduisez la memory card
(carte mémoire).
3 Sélectionnez MEMORY
CARD (carte mémoire) à
laide des touches directionnelles
et appuyez sur la touche ®.
Pour annuler lutilisation de la
memory card (carte mémoire)
Sélectionnez EXIT (9) à l’écran à
laide des touches directionnelles et
appuyez sur la touche ®.
A
Écran de memory card
(carte mémoire)
1
Contenu de la memory card
(carte mémoire) 1. Les données
du jeu sont affichées sous forme
dicônes.
2 Copier les données du jeu sur
la carte.
3 Copier toutes les données de jeu
sur la carte.
4
Effacer les données de jeu inutiles.
5 Sélectionner licône à laide des
touches directionnelles.
6 Nom des données de jeu.
7 YES (OUI)
8 NO (NON)
9 Quitter le mode de
fonctionnement de la memory
card (carte mémoire).
Icônes. Le nombre dicônes
indique le nombre de blocs
mémoire utilisés.
Contenu de la memory card
(carte mémoire) 2. Les données
du jeu sont affichées sous
forme dicônes.
(suite page suivante)
Utilisation de la memory card
(carte mémoire)
Es posible guardar y cargar datos
de juego mediante el uso de la
memory card (tarjeta de memoria)
opcional SCPH-1020 UHI (vendida
por separado). También es posible
copiar datos desde una memory
card (tarjeta de memoria) a otra o
eliminar datos innecesarios.
Cada memory card (tarjeta de
memoria) dispone de 15 bloques de
memoria, y no es posible guardar
datos de juego que requieran más
bloques de los vacíos en la memory
card (tarjeta de memoria).
Antes de jugar, compruebe el
número de bloques necesarios para
el juego.
Consulte el manual de instrucciones de
cada juego para saber el número de bloques
de memoria necesarios.
Ajuste el control analógico
(DUALSHOCK®) suministrado en
el modo digital (indicador:
apagado).
Para iniciar el funcionamiento de
la memory card (tarjeta de
memoria)
1 Active la corriente sin insertar
ningún disco.
2 Inserte la memory card
(tarjeta de memoria).
3 Seleccione MEMORY CARD
(tarjeta de memoria) con los
botones de dirección y oprima
el botón ® .
Para cancelar el funcionamiento
de la memory card (tarjeta de
memoria)
Seleccione EXIT (9) en la
pantalla con los botones de
dirección y oprima el botón ®.
A
Pantalla de la
memory card
(tarjeta de memoria)
1 Contenido de la memory card
(tarjeta de memoria) 1. Los
datos de juego aparecen como
iconos.
2 Copiar los datos de juego en la
tarjeta.
3 Copiar todos los datos de
juego en la tarjeta.
4 Eliminar los datos de juego
innecesarios.
5 Desplazarse con los botones
de dirección para seleccionar
los iconos.
6 Nombre de los datos de juego.
7 YES (Sí”)
8 NO (NO)
9 Salir de la pantalla de
funcionamiento de la memory
card (tarjeta de memoria).
Iconos. El número de iconos
muestra el número de bloques
de memoria utilizados.
Contenido de la memory card
(tarjeta de memoria) 2. Los
datos de juego aparecen como
iconos.
(continúa)
Uso de memory card
(tarjeta de memoria)
29
FR ES
B Fonctionnement de
la memory card
(carte mémoire)
Comment utiliser la manette
analogique (DUALSHOCK
®) pour
l’écran de fonctionnement de la
memory card (carte mémoire)
Pour déplacer la flèche :
Appuyez sur les touches
directionnelles.
Pour sélectionner les paramètres :
Appuyez sur la touche ®.
Pour copier une partie des
données de jeu
1 Vérifiez si la carte comporte
suffisamment despace mémoire
et sélectionnez ensuite COPY.
2 Sélectionnez la carte contenant
les données à copier.
3 Sélectionnez licône des
données à copier.
4 Appuyez sur la touche ®.
Pour annuler la copie,
sélectionnez NO.
Remarques
Vous ne pouvez copier les données sur
une carte qui ne comporte pas
suffisamment de blocs mémoire vides. Il
faudra peut-être supprimer des données
inutiles.
Ne retirez pas la carte avant que les
icônes aient cessé de bouger.
Pour copier toutes les données
de jeu
1 Vérifiez si la carte comporte
suffisamment de blocs mémoire
vides et sélectionnez ensuite
COPY ALL.
2 Sélectionnez la carte à copier.
3 Appuyez sur la touche ®. Pour
annuler la copie, sélectionnez
NO.
Remarques
Ne retirez pas la carte avant que les
icônes aient cessé de bouger.
Si les données que vous avez essayé de
copier se trouvent déjà sur la carte de
copie, les données ne seront pas copiées.
Pour effacer les données de jeu
1 Sélectionnez DELETE.
2 Sélectionnez la carte contenant
les données à effacer.
3 Sélectionnez licône des
données de jeu que vous voulez
effacer.
4 Sélectionnez YES.
Pour annuler leffacement,
sélectionnez NO.
Utilisation de la memory card (carte mémoire)
(suite)
B
Funcionamiento de la
memory card
(tarjeta de memoria)
Cómo utilizar el control
analógico (DUALSHOCK
®) con la
pantalla de la memory card
(tarjeta de memoria)
Para desplazar la flecha: Oprima
los botones de dirección.
Para seleccionar los elementos:
Oprima el botón ®.
Para copiar parte de los datos de
juego
1 Compruebe que la tarjeta
dispone de suficientes bloques
de memoria y, a continuación,
seleccione COPY.
2 Seleccione la tarjeta que
contenga los datos que desea
copiar.
3 Seleccione el icono de los datos
que desea copiar.
4 Oprima el botón ®.
Para cancelar la copia,
seleccione NO.
Notas
No es posible copiar datos en una tarjeta
que no contenga suficientes bloques de
memoria vacíos. Es posible que sea
preciso eliminar datos innecesarios.
No retire la tarjeta hasta que los iconos
dejen de moverse.
Para copiar todos los datos de
juego
1 Compruebe que la tarjeta
disponga de suficientes bloques
de memoria, y seleccione
COPY ALL.
2 Seleccione la tarjeta que desee
copiar.
3 Oprima el botón ®.
Para cancelar la copia,
seleccione NO.
Notas
No extraiga la tarjeta hasta que los
iconos dejen de moverse.
Si los datos que intenta copiar ya existen
en la tarjeta en la que desea copiar,
dichos datos no se copiarán.
Para eliminar los datos de juego
1 Seleccione DELETE.
2 Seleccione la tarjeta que
contenga los datos que desee
eliminar.
3 Seleccione el icono de los datos
de juego que desee eliminar.
4 Seleccione YES. Para cancelar
la eliminación, seleccione NO.
Uso de memory card (tarjeta de memoria)
(continuación)
31
FR ESLecture dun CD audio
También es posible escuchar CD
audio con la consola PS one.
Existen dos formas para controlar
los CD audio:
Seleccionando los botones en
pantalla
Presionando los botones del
control analógico
(DUALSHOCK®)
(funcionamiento directo
mediante botones)
Ajuste el control analógico
(DUALSHOCK®) suministrado en
el modo digital (indicador:
apagado).
Nota
Puesto que las dos formas anteriores
funcionan simultáneamente, asegúrese de
no confundir las operaciones.
Para iniciar el funcionamiento
del CD audio
1 Oprima el botón § (abrir).
La cubierta del disco se abre.
2 Coloque un disco en el
portadiscos con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
3 Cierre la cubierta del disco.
Cuando cierre la cubierta del
disco, ciérrela firmemente hasta
que oiga un clic.
4 Oprima el botón 1/u
(encendido/espera)/RESET
(reinicio).
El indicador 1/u se ilumina.
Después de la pantalla de inicio,
aparece la pantalla
para el
funcionamiento de CD audio.
Para cancelar el funcionamiento
del CD audio
Seleccione EXIT en la pantalla
con los botones de dirección y
oprima el botón ®.
Discos de música codificados con
tecnología de protección de los
derechos de autor
La función de reproducción de CD
audio de este producto está diseñada
en conformidad con las normas del
formato CD (Compact Disc o disco
compacto). Recientemente, algunas
compañías discográficas han empezado
a comercializar discos de música
codificados con tecnología de
protección de los derechos de autor.
Algunos de estos discos de música no
están en conformidad con las normas
del formato CD y es posible que este
producto no los pueda reproducir.
(continúa)
Vous pouvez également écouter
des CD audio sur votre console
PS one. Les CD audio peuvent
être contrôlés de deux façons :
en sélectionnant les touches à
l’écran
en appuyant sur les touches de
la manette analogique
(DUALSHOCK®) (commande
directe par touches)
Activez la manette analogique
(DUALSHOCK®) fournie en mode
numérique (indicateur : éteint).
Remarque
Étant donné que les deux modes décrits
ci-dessus fonctionnent simultanément,
veillez à ne pas en confondre les
manipulations.
Pour démarrer lexploitation
dun CD audio
1 Appuyez sur le bouton §
(ouvrir).
Le couvercle du compartiment à
disque souvre.
2 Placez un disque avec
l’étiquette vers le haut.
3 Refermez le couvercle du
compartiment à disque.
Lorsque vous refermez le
couvercle du compartiment à
disque, refermez-le totalement
jusqu’à ce que vous entendiez
un clic.
Reproducción de CD audio
4 Appuyez sur le bouton
1/u (marche/veille)/RESET.
Lindicateur 1/u sallume.
Après l’écran de démarrage,
l’écran de contrôle des CD
audio apparaît.
Pour annuler lexploitation CD
audio
Sélectionnez EXIT à l’écran à laide
des touches directionnelles et
appuyez sur la touche ®.
Disques de musique dotés de
technologies de protection du droit
d'auteur
La fonction de lecture des CD audio de
ce produit a été conçue pour être
conforme aux normes Disques
Compacts (CD) en vigueur. Depuis
peu, des maisons de disques ont mis
sur le marché des disques de musique
dotés de technologies de protection du
droit d'auteur. Certains de ces disques
de musique ne sont pas conformes aux
normes CD et risquent de ne pas être
lus par ce produit.
(suite page suivante)
33
FR ES
Lecture dun CD audio (suite) Reproducción de CD audio
(continuación)
A
Écran de contrôle des
CD audio
1 Afficher le temps de lecture
écoulé ou restant. Appuyez
sur la touche TIME pour
commuter laffichage.
2 Afficher le mode de lecture
sélectionné.
3 CONTINUE: Lire toutes les
pistes du disque.
SHUFFLE: Lire les pistes
dans un ordre aléatoire.
PROGRAM: Lire des pistes
déterminées dans un ordre
spécifique.
REPEAT: Lire une piste ou
toutes les pistes plusieurs fois.
4 Changer laffichage de la
durée de lecture.
5 Se déplacer avec les touches
directionnelles pour
sélectionner la touche.
6 (: Démarrer la lecture.
P: Pause.
p: Arrêter la lecture.
=: Localiser le début de
la piste en cours ou de la
précédente.
+: Localiser le début de la
piste suivante.
0: Retour rapide.
): Avance rapide.
7 Annuler le fonctionnement du
CD audio.
8 Boutons deffets sonores.
Sélectionnez DIRECTpour
annuler leffet sonore choisi.
9 Afficher les numéros de piste
supérieurs à 20 (apparaît
uniquement lorsquil y a plus
de 20 pistes sur un CD audio).
0 Sélectionner le numéro de la
piste à lire
.
(suite page suivante)
A
Pantalla para el
funcionamiento de
CD audio
1 Muestra el tiempo de
reproducción transcurrido o el
restante. Oprima el botón
TIME para cambiar la
indicación.
2
Muestra el modo de
reproducción seleccionado.
3 CONTINUE: Reproduce
todas las piezas del disco.
SHUFFLE: Reproduce las
piezas en orden aleatorio.
PROGRAM: Reproduce las
piezas deseadas en un orden
especificado.
REPEAT: Reproduce una
pieza o todas de forma
repetida.
4
Cambia la indicación de tiempo
de reproducción.
5 Muévalo con los botones de
dirección para seleccionar el
botón.
6 (: Inicia la reproducción.
P: Introduce una pausa.
p: Detiene la reproducción.
=: Localiza el principio de
la pieza actual o de la anterior.
+: Localiza el principio de
la pieza siguiente.
0: Retrocede rápidamente.
): Avanza rápidamente.
7 Cancela el funcionamiento del
CD audio.
8 Botones de efectos de sonido.
Seleccione DIRECT para
cancelar el efecto de sonido
que había elegido.
9 Muestra un número de pista
superior a 20 (sólo aparece
cuando el CD audio contiene
más de 20 pistas).
0 Seleccione el número de tema
que desea reproducir.
(continúa)
35
FR ES
Lecture dun CD audio (suite) Reproducción de CD audio
(continuación)
B Diversas formas de
reproducción
Cómo utilizar el control
analógico (DUALSHOCK
®) con la
pantalla de funcionamiento de
CD audio
Para desplazar la flecha: Oprima
los botones de dirección.
Para seleccionar los elementos:
Oprima el botón ®.
Para reproducir un CD audio
hasta el final una vez
Seleccione (.
Para reproducir los temas de
forma repetida
Para repetir la pieza actual,
seleccione REPEAT hasta que
aparezca REPEAT 1, después
seleccione el número de la pieza
que desee repetir.
Para repetir todas las piezas,
seleccione REPEAT hasta que
aparezca REPEAT ALL y, a
continuación, seleccione (.
Para reanudar la reproducción
normal, seleccione REPEAT
hasta que la indicación REPEAT
desaparezca.
B Différents modes
de lecture
Comment utiliser la manette
analogique (DUALSHOCK
®) pour
l’écran de contrôle des CD audio
Pour déplacer la flèche :
Appuyez sur les touches
directionnelles.
Pour sélectionner les paramètres
: Appuyez sur la touche ®.
Pour lire un CD audio une fois
jusqu’à la fin
Sélectionnez (.
Pour lire les pistes plusieurs fois
Pour répéter la lecture de la piste
en cours, sélectionnez
REPEAT’’ jusqu’à ce que
REPEAT 1 apparaisse, puis
sélectionnez le numéro de la
piste de votre choix.
Pour répéter la lecture de toutes
les pistes, sélectionnez
REPEAT’’ jusqu’à ce que
REPEAT ALL’’ apparaisse, puis
sélectionnez (.
Pour reprendre la lecture normale,
sélectionnez REPEAT jusqu’à ce
que lindication REPEAT
disparaisse.
Pour lire des pistes déterminées
1 Sélectionnez PROGRAM.
2 Sélectionnez le numéro de la
piste de votre choix.
Répétez cette procédure jusqu’à
ce que vous ayez sélectionné
toutes les pistes que vous
voulez écouter.
3 Sélectionnez (.
Pour reprendre la lecture
normale, sélectionnez
CONTINUE.
Pour lire les pistes dans un ordre
aléatoire
1 Sélectionnez SHUFFLE.
2 Sélectionnez (.
Pour reprendre la lecture
normale, sélectionnez
CONTINUE.
C Pour contrôler
directement le CD
audio avec la
manette
analogique
(DUALSHOCK®)
Les touches de la manette
analogique (DUALSHOCK®) vous
permettent dactiver les fonctions
CD de base sans passer par l’écran.
Para reproducir las piezas que
desee
1 Seleccione PROGRAM.
2 Seleccione el número de la pieza
que desee reproducir.
Repita este paso hasta
seleccionar todas las piezas que
desee reproducir.
3 Seleccione (.
Para reanudar la reproducción
normal, seleccione
CONTINUE.
Para reproducir las piezas en
orden aleatorio
1 Seleccione SHUFFLE.
2 Seleccione (.
Para reanudar la reproducción
normal, seleccione
CONTINUE.
C Para utilizar el CD
audio con el
control analógico
(DUALSHOCK®)
Mediante los botones del control
analógico (DUALSHOCK®) es
posible controlar las operaciones
básicas del CD sin mirar la
pantalla.
37
FR ES
Utilisation du SoundScope
La lecture de CD audio sur votre
console PS one active la fonction
SoundScope, une représentation
graphique de la musique en cours
de lecture (
A
). À laide des touches
de la manette analogique
(DUALSHOCK®), vous pouvez
sélectionner votre image préférée
parmi 24 modèles, changer les
couleurs de limage et ajouter leffet
dune image rémanente. Vous
pouvez également sauvegarder et
charger vos réglages SoundScope à
laide dune memory card (carte
mémoire).
Lorsque vous exploitez la fonction
SoundScope, activez la manette
analogique
(DUALSHOCK®)
en
mode numérique et commandez
directement le CD audio à laide de
la manette analogique
(DUALSHOCK
®
) en mode
numérique (indicateur : éteint).
Lancement de SoundScope
Appuyez sur la touche SELECT (de
sélection) lorsque l’écran de
contrôle des CD audio est affiché.
Pour désactiver le SoundScope
Appuyez sur la touche SELECT (de
sélection) .
B Exploitation du
Soundscope
1 - 5 Exploitation dun CD audio :
1
Localiser le début de la
piste en cours ou de la piste
précédente
.
2 Retour rapide.
3 Démarrer la lecture /activer
une pause.
4 Avance rapide.
5
Localiser le début de la
piste suivante
.
6 Raccourcir lintervalle des
images affichées.
7 Changer le motif de limage.
8 Allonger lintervalle des images
affichées.
9
Revenir à l’écran de contrôle
des CD audio.
0 Ajouter leffet dimage
rémanente à limage affichée.
Sélectionner le motif de limage
dans un ordre aléatoire.
!™
Utiliser cette touche avec dautres
opérations complémentaires.
Changer les couleurs de
limage.
(suite page suivante)
Uso de SoundScope
La reproducción de CD audio en la
consola PS one activa la función
SoundScope, una representación
gráfica de la música reproducida (A).
Mediante los botones del control
analógico (DUALSHOCK
®
), puede
elegir la imagen que prefiera entre 24
patrones, cambiar el color de la
imagen o añadir el efecto de imagen
residual. También es posible guardar
y cargar los ajustes SoundScope
mediante la memory card (tarjeta de
memoria).
Cuando utilice la función
SoundScope, ajuste el control
analógico
(DUALSHOCK®)
suministrado en el modo digital y
controle el CD audio directamente
con el control analógico
(DUALSHOCK
®
) en modo digital
(indicador: apagado).
Inicio de SoundScope
Oprima el botón SELECT
(selección) cuando aparezca la
pantalla de funcionamiento de CD
audio.
Para desactivar SoundScope
Oprima el botón SELECT
(selección).
B
Funcionamiento de
SoundScope
1 - 5 Funcionamiento de CD audio:
1
Localiza el principio del
tema actual o del anterior.
2 Retrocede rápidamente.
3 Inicia la reproducción /
Introduce pausas.
4 Avanza rápidamente.
5 Localiza el principio del tema
siguiente.
6 Disminuye el intervalo de las
imágenes mostradas.
7 Cambia el patrón de la imagen.
8 Aumenta el intervalo de las
imágenes mostradas.
9 Vuelve a la pantalla de
funcionamiento de CD audio.
0 Añade el efecto de imagen
residual en la imagen.
Selecciona el patrón de la imagen
en orden aleatorio.
!™ Utilice este botón con otros para
realizar operaciones adicionales.
Cambia el color de la imagen.
(continúa)
39
FR ES
Utilisation du SoundScope (suite)
C
Opérations
complémentaires
Pour changer le format de
limage
Appuyez sur les touches
directionnelles (haut ou bas) tout
en maintenant la touche
enfoncée.
Pour modifier et enregistrer les
réglages
1 En cours de lecture, appuyez
sur la touche R1 tout en
maintenant la touche
enfoncée. Un repère se met à
clignoter dans le coin inférieur
droit de l’écran (C).
2 Actionnez la manette analogique
(DUALSHOCK®). Pendant que le
repère est allumé, tous les
changements que vous apportez
à lexploitation SoundScope sont
mémorisés.
3 Lorsque vous avez terminé,
appuyez sur la touche R1 tout
en maintenant la touche
enfoncée. Le repère disparaît et
la procédure est terminée.
Remarque
Ne débranchez pas la manette analogique
(DUALSHOCK
®) durant ces procédures.
Uso de SoundScope (continuación)
C
Operaciones adicionales
Para cambiar el tamaño de la
imagen
Oprima los botones de dirección
(hacia arriba o hacia abajo)
mientras mantiene oprimido el
botón .
Para cambiar y almacenar los
ajustes
1 Durante la reproducción,
oprima el botón R1 mientras
mantiene oprimido el botón .
Una marca parpadea en la parte
inferior derecha de la pantalla
(C).
2 Emplee el control analógico
(DUALSHOCK®). Mientras la
marca esté encendida, se
almacenará cualquier cambio
que realice en el funcionamiento
de SoundScope.
3 Cuando finalice, oprima el
botón R1 mientras mantiene
oprimido el botón .
La marca desaparece y el
procedimiento queda
completado.
Nota
No desenchufe el control analógico
(DUALSHOCK
®) durante estos
procedimientos.
Pour commuter aux réglages
mémorisés
1 En cours de lecture, appuyez sur
la touche L1 tout en maintenant
la touche enfoncée. Un repère
apparaît dans le coin inférieur
gauche de l’écran (C!∞) et
limage SoundScope est
transformée conformément aux
opérations mémorisées.
2 Appuyez sur la touche L1 tout
en maintenant la touche
enfoncée. Le repère disparaît et
la procédure est terminée.
Conseil
Vos réglages mémorisés sont effacés
lorsque vous mettez la console PS one
hors tension. Pour conserver les données,
vous pouvez les sauvegarder et les charger
en utilisant un bloc dune memory card
(carte mémoire).
(suite page suivante)
Para cambiar a los ajustes
almacenados
1 Durante la reproducción,
oprima el botón L1 mientras
mantiene oprimido el botón .
Aparece una marca en la parte
inferior izquierda de la pantalla
(C!∞), y la imagen SoundScope
se transforma de acuerdo con la
operación almacenada.
2 Oprima el botón L1 mientras
mantiene oprimido el botón .
La marca desaparece y el
procedimiento ha finalizado.
Consejo
El ajuste almacenado se pierde al apagar la
consola PS one. Si desea conservar los
datos, puede guardarlos y cargarlos
utilizando un bloque de una memory card
(tarjeta de memoria).
(continúa)
41
FR ES
Utilisation du SoundScope (suite) Uso de SoundScope (continuación)
Pour sauvegarder les opérations
enregistrées sur la memory card
(carte mémoire)
Appuyez sur la touche R2 tout en
maintenant la touche enfoncée.
Un repère apparaît dans le coin
supérieur droit de l’écran (C).
Remarque
Vous ne pouvez mémoriser quun seul
réglage dexploitation SoundScope. Si les
données existent déjà, elles sont effacées.
Pour charger les données de la
memory card (carte mémoire)
Appuyez sur la touche L2 tout en
maintenant la touche enfoncée.
Un repère apparaît dans le coin
supérieur gauche de l'écran (C).
Pour activer les données chargées,
attendez jusqu'à ce que le repère
disparaisse et puis suivez la
procédure Pour commuter aux
réglages mémorisés page 39.
Para guardar la operación
almacenada en la memory card
(tarjeta de memoria)
Oprima el botón R2 mientras
mantiene oprimido el botón .
Aparece una marca en la parte
superior derecha de la pantalla
(C).
Nota
Sólo es posible almacenar un ajuste
personalizado del funcionamiento de
SoundScope. Si ya existen datos, se
borrarán.
Para cargar los datos de la
memory card (tarjeta de
memoria)
Oprima el botón L2 mientras
mantiene oprimido el botón .
Aparece una marca en la parte
superior izquierda de la pantalla
(C). Para activar los datos
cargados, espere hasta que la
marca desaparezca y luego siga el
procedimiento Para cambiar a los
ajustes almacenados de la página
39.
o de SoundScope
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Sony PlayStation SCPH-94015 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à