Moen 87313SRS Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
INS2216- 8/13
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
ONE-HANDLE KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO PARA COCINA
ROBINET DE CUISINEÀ UNE POIGNÉE
Your faucet may not look the same as the image above.
Su mezcladora puede no tener el mismo aspecto que la imagen que precede.
Votre robinet peut être différent de l’image ci-dessus.
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o
desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de
que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
2
A. Faucet Body
B. Faucet Body Gasket
C. Support Bracket
D. Mounting Bracket
E. Mounting Nut
F. Hose Protector
G. Installation Tool
H. Side Spray
I. Hose Guide
J. Hose Guide Gasket
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Empaque del cuerpo de
la mezcladora
C. Ménsula de soporte
D. Ménsula de montaje
E. Tuerca de montaje
F. Protector de la manguera
G. Herramienta de
instalación
H. Rociador lateral
I. Guía de la manguera
J. Empaque de la guía de
la manguera
A. Corps du robinet
B. Joint d’étanchéité du
corps de robinet
C. Support
D. Support de montage
E. Écrou de montage
F. Protège-tuyau
G. Outil d’installation
H. Rince-légumes latéral
I. Guide-tuyau
J. Joint d’étanchéité
du guide-tuyau
O
P
L
B
G
M
N
C
D
E
F
H
I
J
K
A
R
Note: Style may
vary by model.
Nota: El estilo puede
variar por el modelo.
Note : Le style peut
varier selon le modèle
Q
Product
Identication
Label
S
K. Mounting Nut
L. Diverter
M. Outlet Hose
N. Spout Hose
O. Deck Plate
P. Deck Plate Gasket
Q. Aerator Tool (Select Models)
R. Product Identication Label
S. Aerator
K. Tuerca de montaje
L. Derivador
M. Manguera de salida
N. Manguera del surtidor
O. Placa de cubierta
P. Empaque de la placa de cubierta
Q. Herramienta del aireador
(modelos selectos)
R. Etiqueta de identicación
del producto
S. Aireador
K. Écrou de montage
L. Inverseur
M. Tuyau de sortie
N. Tuyau du bec
O. Plaque de comptoir
P. Joint d’étanchéité de la
plaque de comptoir
Q. Outil d’aérateur
(certains modèles)
R. Étiquette d’identication
du produit
S. Aérateur
INS2216 - 8/13
E
N
D
A
1/2" (13mm)
less than
1/2" (13mm)
menos de
1/2" (13mm)
moins que
C
D
E
E
1/2" (13mm)
greater than
1/2" (13mm)
más de
1/2" (13mm)
plus grand que
D
Thin deck /
Cubierta fina Plateforme mince /
Thick deck /
Plateforme èpaisse / Cubierta gruesa
C
3
Option/Opción/Option
O
P
A
option
option
opción
B
O
P
A
B
1
2
For Thin Deck Installation
Slide the Support Bracket (C) over all hoses and the Mounting Bracket (D) over the Spout
Hose (N) and up the shank of the Faucet Body (A). Hand tighten the Mounting Nut (E)
onto shank.
For Thick Deck Installation
Slide the Mounting Bracket (D) over the Spout Hose (N) and up the shank of the Faucet
Body (A). Hand tighten the Mounting Nut (E) onto shank.
Para instalación sobre cubierta delgada
Deslice la ménsula de soporte (C) sobre todas las mangueras y la ménsula de montaje
(D) sobre la manguera del surtidor (N) y hacia arriba por el tubo roscado del cuerpo de la
mezcladora (A). Apriete a mano la tuerca de montaje (E) sobre el tubo roscado.
Para instalación sobre cubierta gruesa
Deslice la ménsula de montaje (D) sobre la manguera del surtidor (N) y hacia arriba por
el tubo roscado del cuerpo de la mezcladora (A). Apriete a mano la tuerca de montaje (E)
sobre el tubo roscado.
Pour installation sur un comptoir mince
Faire glisser le support (C) sur tous les tuyaux et le support de montage (D) sur le tuyau
du bec (N) et vers le haut sur la tige du corps de robinet (A). Serrer l’écrou de montage (E)
à la main sur la tige.
Pour installation sur un comptoir épais
Faire glisser le support de montage (D) sur le tuyau du bec (N), puis vers le haut sur la
tige du corps de robinet (A). Serrer l’écrou de montage (E) à la main sur la tige.
Deck Plate Installation
Place Faucet Body Gasket (B) onto opening, followed by Faucet Body (A).
Optional:
Place Deck Plate Gasket (P) onto opening, followed by the Deck Plate (O).
Slide Faucet Body Gasket (B) over hoses onto Faucet Body (A).
Instalación con placa de cubierta
Coloque Cuerpo de la mezcladora Empaque (B) en la abertura, seguido del cuerpo de la
mezcladora (A).
Optativo:
Coloque el empaque de la placa de cubierta (P) en la abertura, seguido de la placa de cubierta (O).
Deslice el empaque del cuerpo de la mezcladora (B) sobre las mangueras hasta el cuerpo de la
mezcladora (A).
Installation de la plaque de comptoir
Placer le joint d’étanchéité du corps du robinet (B) dans l’ouverture, puis y placer le corps du
robinet (A).
Facultatif :
Placer le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (P) dans l’ouverture, puis y placer la plaque
de comptoir (O).
Faire glisser le joint d’étanchéité du corps du robinet (B) sur les tuyaux, puis dans le corps du
robinet (A).
OR
F
F
1
N
2
E
G
1
2
2
N
4
H
I
I
J
K
I
J
2
1
3
Insert the hose of the Side Spray (H) into the Hose Guide (I) until Side Spray is seated in
Hose Guide.
Inserte la manguera del rociador lateral (H) en la guía de la manguera (I) hasta que el
rociador lateral asiente en la guía de la manguera.
Insérer le tuyau du rince-légumes latéral (H) dans le guide-tuyau (I) jusqu’à ce que le
rince-légume latéral soit bien placé dans le guide-tuyau.
3
4
1. Place Hose Guide Gasket (J) onto Hose Guide (I). Place onto sink hole.
2. Thread Mounting Nut (K) onto Hose Guide (I).
3. Tighten by hand.
1. Coloque el empaque de la guía de la manguera (J) sobre la guía de la manguera (I).
Coloque en el agujero del fregadero.
2. Enrosque la tuerca de montaje (K) sobre la guía de la manguera (I).
3. Apriete a mano.
1. Placer le joint d’étanchéité du guide-tuyau (J) sur le guide-tuyau (I). Placer sur le trou
de l’évier.
2. Visser l’écrou de montage (K) sur le guide-tuyau (I).
3. Serrer à la main.
6
1. Slide the Hose Protector (F) over the Spout Hose (N) and onto the shank.
2. Hand tighten the Hose Protector.
1. Deslice el protector de la manguera (F) sobre la manguera del surtidor (N) and sobre
el tubo roscado.
2. Apriete a mano el protector de la manguera.
1. Faire glisser le protège-tuyau (F) sur le tuyau du bec (N), puis sur la tige.
2. Serrer le protège-tuyau à la main.
1. Slide the Installation Tool (G) over the Spout Hose (N) and onto the Mounting Nut (E).
2. Make nal tightening with wrench on the tool as shown.
1. Deslice la herramienta de instalación (G) sobre la manguera del surtidor (N) y sobre la
tuerca de montaje (E).
2. Haga un ajuste nal con una pinza sobre la herramienta como se muestra.
1. Faire glisser l’outil d’installation (G) sur le tuyau de bec (N), puis sur l’écrou de montage (E).
2. Eectuer un dernier serrage à l’aide d’une clé sur l’outil comme illustré.
INS2216 - 8/13
2
1
1. Attach exible lines to shuto valves.
2. Tighten with wrench until secure.
1. Conecte las líneas exibles a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
1. Attacher les conduites exibles sur les robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide de la clé jusqu’à ce qu’elles soient bien xées.
F
F
1
N
2
5
FLOW
N
L
M
Snap
Empuje
Poussez
H
N
L
Remove Sleeve
Retire el manguito
Enlever le manchon
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Place product ID label here.
Coloque la etiqueta de
identicación del producto aquí.
Placer l’étiquette d’identication
du produit ici.
Product
Identication
Label
R
The Diverter (L) is marked with an arrow pointing to the side for the Spout Hose (N)
connection. Insert the Spout Hose into this side as far as possible until a click is heard.
Tug to test engagement. Remove and discard protective sleeve.
El derivador (L) está marcado con una echa que apunta para el lado de la conexión para la
manguera del surtidor (N). Inserte la manguera del surtidor en este lado todo lo posible hasta
oír un clic. Tire de ella para probar si está enganchada. Retire y descarte el manguito protector.
Linverseur (L) est doté d’une èche pointant vers le côté pour le raccord du tuyau du
bec (N). Insérer le tuyau du bec le plus loin possible sur ce côté jusquà ce que vous
entendiez un « clic ». Tirer sur le tuyau pour tester l’enclenchement. Enlever et jeter le
manchon protecteur.
Turn hot and cold shuto valves to the on position. Check for leaks. Attach Product
Identication Label (R) as shown.
Abra las válvulas de cierre fría y caliente. Verique si hay pérdidas. Fije la etiqueta de
identicación del producto (R) como se muestra.
Ouvrir les robinets d’arrêt pour l’eau chaude et l’eau froide. S’assurer qu’il n’y a aucune
fuite. Attacher l’étiquette d’identication du produit (R) comme illustré.
7
8
Insert Side Spray (H) hose into opposite side of the Diverter (L). Push the tting in as far as
possible until a click” is heard. Tug to test engagement. Insert the Diverter assembly into
the faucet Outlet Hose (M). Push the Diverter in as far as possible until a click” is heard.
Tug to test engagement.
Inserte la manguera del rociador lateral (H) en el lado opuesto del derivador (L). Empuje el
herraje todo lo posible hasta oír un clic. Tire de él para probar si está enganchado. Inserte el
conjunto del derivador en la manguera de salida de la mezcladora (M). Empuje el derivador
todo lo posible hasta oír un clic. Tire de él para probar si está enganchado.
Insérer le tuyau du rince-légumes latéral (H) dans le côté opposé de l’inverseur (L). Pousser
sur le raccord aussi loin que possible jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer sur le
tuyau pour tester l’enclenchement. Insérer l’assemblage de l’inverseur dans le tuyau de
sortie du robinet (M). Pousser sur l’inverseur aussi loin que possible jusqu’à ce que vous
entendiez un « clic ». Tirer légèrement sur le tuyau pour tester l’enclenchement.
9
10
A
S
1
2
A
Q
S
2
1
Finished installation.
Instalación terminada.
Installation terminée.
11
6
To ush debris from the plumbing system: Remove the Aerator (S) by unthreading by
hand or by using the included Aerator Tool (Q) provided with select models.
Para enjuagar la basura del sistema de tuberías: Retire el aireador (S) desenroscándolo
a mano o con la herramienta del aireador (Q) provista con modelos selectos.
Pour évacuer les débris de la plomberie : retirer l’aérateur (S) en le dévissant à la main ou
en utilisant l’outil pour aérateur (Q) fourni avec certains modèles.
00
15
Sec.
30
45
Run hot and cold water for 15 seconds.
Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos.
Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes.
12
Replace the Aerator (S) and tighten by hand.
Vuelva a colocar el aireador (S) y apriete a mano.
Replacer l’aérateur (S) et le serrer à la main.
13
INS2216 - 8/13
©2013 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home
(the “Warranty Period” for homeowners), thatthis faucet
will be leak- and drip-free during normal use and all
parts and nishes of this faucet will be free from defects
in material and manufacturing workmanship. All other
purchasers (including purchasers for industrial, com-
mercial and business use) are warranted for a period
of 5 years from the original date of purchase (the “War-
ranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada
1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all war-
ranty claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be eective
from the date of purchase as shown on purchaser’s
receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the
defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para
los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni
fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano
de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumi-
dores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el periodo de garantía para usos
no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota
de venta original). La garantía no cubre los defectos
o daños causados por el uso de otras partes que no
sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable
sólo para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que
aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores
que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de
alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas
o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el producto
se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo
de defecto e incluya comprobantes de compra, su
nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre.
Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera
propriétaire de la maison (la «période de garantie»
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute
fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres
achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période
de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre,
lors de l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de
rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en
écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de
vente original de l’acheteur initial du robinet doit ac-
compagner toute réclamation. Les défauts ou les dom-
mages causés par l’utilisation de pièces non fournies
par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de
caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute
pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus
de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisa-
tion du produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, quils soient utilisés par un entrepreneur, une
entreprise de service ou le consommateur. Moen décline
toute responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et
aux dommages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures
ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou
autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Les limitations ou les
exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces
cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il
est possible que d’autres droits soient applicables
selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera
le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen Inc.
à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer
le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son
nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 87313SRS Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues