DeWalt DWE4997VS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1-800-4-
DeWALT
DWE4997NVS, DWE4997VS
Heavy-Duty Brushless Variable Speed Paddle Switch Die Grinder
Meuleuse à matrices robuste à vitesse variable sans brosse
avec interrupteur à palette
Amoladora de Troquel de Interruptor de Paleta de Velocidad
Variable Sin Escobillas de Servicio Pesado
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
1
ENGLISH
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about
this or any product, call
DeWALT
toll free at:
(1-800-433-9258).
1
Spindle
2
Spindle lock button
3
Collet nut
4
Large spanner (17mm)
5
Collet 1/4" (6.35mm)
6
1/8" Reducing sleeve
7
Paddle switch
8
Paddle lock-off lever
9
Lock on-button
(DWE4997VS)
10
Lanyard connection
(DWE4997NVS)
11
Variable Speed Dial
12
LED indicator
13
LED worklight
Fig. A
4
23
5
1
7
12
11
1098
6
13
ENGLISH
2
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
Heavy-Duty Brushless Variable Speed Paddle Switch Die Grinder
DWE4997NVS, DWE4997VS
3
ENGLISH
f ) Mandrel mounted wheels, sanding drums,
cutters or other accessories must be fully
inserted into the collet or chuck. If the mandrel is
insufficiently held and/or the overhang of the wheel is
too long, the mounted wheel may become loose and
be ejected at highvelocity.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each
use, inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, sanding drum for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this
testtime.
h ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearingloss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area ofoperation.
j ) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electricshock.
k ) Always hold the tool firmly in your hand(s)
during the start-up. The reaction torque of the
motor, as it accelerates to full speed, can cause the
tool totwist.
l ) Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use
your hand(s) to control the tool. Round material
such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency
to roll while being cut, and may cause the bit to bind
or jump towardyou.
m ) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the
spinningaccessory.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, Polishing,
Carving or Abrasive Cutting-Off
Operations
a ) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher, carving
or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
b ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safeoperation.
c ) The rated speed of the accessories must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and flyapart.
d ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded orcontrolled.
e ) The arbor size of wheels, sanding drums or any
other accessory must properly fit the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause
loss ofcontrol.
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
ENGLISH
4
n ) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the
power tool out of yourcontrol.
o ) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, chuck
or any other adjustment devices are securely
tightened. Loose adjustment devices can
unexpectedly shift, causing loss of control, loose
rotating components will be violentlythrown.
p ) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into yourbody.
q ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
r ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.
s ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution orshock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’srotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under theseconditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control kickback
forces, if proper precautions aretaken.
b ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control orkickback.
c ) Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss ofcontrol.
d ) Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of thisfeed.
e ) When using rotary files, cut-off wheels, high-
speed cutters or tungsten carbide cutters, always
have the work securely clamped. These wheels
will grab if they become slightly canted in the
groove, and can kickback. When a cut-off wheel
grabs, the wheel itself usually breaks. When a
rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide
cutter grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of thetool.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them toshatter.
b ) For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and
length. Proper mandrels will reduce the possibility
ofbreakage.
c ) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheelbreakage.
d ) Do not position your hand in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your hand,
the possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly atyou.
e ) When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion, otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheelpinching or snagging.
f ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
theworkpiece.
g ) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of thewheel.
5
ENGLISH
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
h ) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can causekickback.
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/orskin.
b ) Allow brushes to run at operating speed for at
least one minute before using them. During this
time no one is to stand in front or in line with
the brush. Loose bristles or wires will be discharged
during the run-intime.
c ) Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire
fragments may be discharged at high velocity during
the use of these brushes and may become imbedded
in yourskin.
d ) Safety goggles or safety glasses with side shields
and a full face shield compliant with ANSI Z87.1
MUST be worn by the operator and others that
are within 50' (15.2 m) of the use of thisproduct.
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools will stand
upright but may be easily knockedover.
Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool.
Using inappropriate accessories can result ininjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
ENGLISH
6
Features
E-switch Protection™
The ON/OFF paddle switch has a no-volt release function.
In the event of a power outage or other unexpected shut
down, the paddle switch will need to be cycled (turned off
and then on) to restarttool.
E-Clutch™
This unit is equipped with an E-Clutch™ (Electronic Clutch),
which in the event of a stall or wheel pinch, the unit will
be shut off to reduce the reaction torque to the user. The
switch needs to be cycled (turned off and then on) to
restarttool.
Intended Use
The DWE4997NVS and DWE4997VS heavy-duty die grinders
have been designed for professionalgrinding.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
These heavy-duty die grinders are professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check power supply.
Lanyard Connection (Fig. B)
DWE4997NVS Only
Safety Warnings Specific for Use At Height
WARNING: If the tool is dropped for any reason the
lanyard connection must be inspected and properly
serviced prior to re-use. The lanyard connection is
designed to stretch to absorb the shock of a drop.
Any permanent stretch to the connection exposing
the red marked internal coils indicates it has been
compromised and must be serviced prior toreuse.
Always keep the tool and accessories tethered when
working "at height". [Maximum lanyard length: 6 ft (2m)]
Use only with lanyards appropriate for this tool type and
rated for at least 15 lbs (6.8Kg).
Crush, cut or entanglement hazard. Do not use near
moving parts, mechanisms or runningmachinery.
Do not anchor the tool lanyard to anything on your body.
Anchor to a rigid structure that can withstand the forces
of a droppedtool.
Make sure the lanyard is properly secure at each end prior
touse.
Inspect tool and lanyard before each use for damage and
proper function (including fabric and stitching). Do not
use if damaged or not functioningproperly.
Do not alter the lanyard connection or use in a manner
other than as instructed in thismanual.
Only attach tool to a lanyard with a locking carabiner. Do
not attach by looping or knotting the lanyard. Do not use
rope orcord.
Electrical shock hazard. Be sure power is off when working
in high voltage areas. Some lanyards areconductive.
Dropped tools will swing on the lanyard, which could
cause injury or loss ofbalance.
Do not carry the tool by attachment device or thelanyard.
Do not attach more than one tool to eachlanyard.
Only use appropriate
DeWALT
brand attachment point.
NEVER modify tools to create attachmentpoints.
Only transfer the tool between hands while properly
balanced in a stableorientation.
Do not attach lanyards to tool in a way that keeps guards,
switches or lock-offs from operatingproperly.
Avoid getting tangled in thelanyard.
Keep lanyard away from the cutting area of thetool.
Do not use lanyards or attachment devices to get
additional leverage from thetool.
Do not use for personal fallprotection.
Falling object hazard! Only change accesories and
attachments where a dropped object won't cause a
hazard below you. Consult your AHJ or site supervisor for
procedures for working atheight.
Use multi-action and screw gate type carabiners. Do not
use single action spring clipcarabineers.
The lanyard connection
10
is intended for use by
competent personnel, who are trained and knowledgeable
regarding working with tools in and around machinery and
"at height".
10
Fig. B
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... avoid staring at
light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
IPXX .................... IP symbol
7
ENGLISH
Fig.C
1415
Proper Hand Position (Fig. C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the tool
body
14
, with the other hand on the neck of the die
grinder
15
.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Mounting an Accessory (Fig. A)
WARNING: Accessories must be rated at least
equal to the maximum speed marked on the tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and flyapart.
WARNING: Accessories must be within the capacity
rating marked on the tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequatelycontrolled.
WARNING: Do not use accessories with a mandrel
length exceeding 2.0" (50mm). Ensure that the
Accessories (Fig. A)
The capacity of the DWE4997NVS, DWE4997VS is 2"
(50mm)diameter.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels
carefully to prevent damage from thermal shock, heat,
mechanical damage, etc. Store in a dry protected area
free from high humidity, freezing temperatures or
extreme temperaturechanges.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
exposed mandrel length is no more than 1.0" (25mm)
after inserting accessory intocollet.
WARNING: Projectile hazard. Only use bits with
shanks that match the installed collet. Smaller
shank bits will not be secure and could become loose
duringoperation.
CAUTION: Never tighten the collet without first
installing an accessory in it. Tightening an empty
collet, even by hand, can damage thecollet.
This tool comes with a 1/4" (6.35 mm) collet
5
. A 1/8"
reducing sleeve
6
is also available for use with 1/8"
shaftaccessories.
1. Hold the spindle
1
using the spindle lock
2
.
2. Loosen the collet nut
3
by turning itcounterclockwise.
3. Insert the shank of the accessory into the collet
5
for
accessories with 1/4"shaft.
NOTE: Insert the reducing sleeve into the collet before
the accessory shaft for use with 1/8" shaftaccessories.
4. Securely tighten the collet using the larger
spanner
4
provided.
To remove the accessory, proceed in reverseorder.
When starting the tool (with a new or replacement wheel
installed) hold the tool in a well protected area. If the wheel
has an undetected crack or flaw, it should burst in less than
one minute. Never start tool with a person in line with the
wheel. This includes theoperator.
Brake
When the paddle switch is released the motor immediately
turns off and electronically brakes stopping the
accessoryquickly.
Kickback Brake™
When a severe pinch, stall, or bind-up event is sensed the
electronic brake engages with maximum force to quickly
stop the wheel, reduce the movement of the grinder, and
shut the grinder off. Turn the unit on to restarttool.
Constant Clutch™
When overloaded or stalled the motor torque is reduced. If
load is reduced the torque and RPM will increase. If the tool
is stalled for an extended amount of time it will shut-off and
require the switch to cycle torestart.
Variable Speed Dial (Fig. A)
WARNING: Regardless of the speed setting, the rated
speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked on the powertool.
The variable speed dial offers added tool control and
enables the tool to be used at optimum conditions to suit
the accessory andmaterial.
Turn the dial
11
to the desired level. Turn the dial to the
right for higher speed and to the left for lowerspeed.
LED Indicator (Fig. A)
The LED indicator
12
will remain lit green during normal
activity, or blink in a pattern of red light to alert you a
tool protection feature has been activated. Refer to the
LED Guide at the back of this manual for explanations of
blinkpatterns.
ENGLISH
8
Spindle Lock (Fig.A)
The spindle lock button
2
is provided to prevent the
spindle from rotating when installing or removing
accessories. Operate the spindle lock only when the tool
is turned off, unplugged from the power supply, and has
come to a completestop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do
not engage the spindle lock while the tool is operating.
Damage to the tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting ininjury.
To engage the lock, depress the spindle lock button and
rotate the spindle by hand until you are unable to rotate the
spindlefurther.
LED Worklight (Fig.A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury couldresult.
The worklight
13
located around the collet is activated
as soon as the tool is powered. The worklight will stay
illuminated as long as the tool ispowered.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
Lock-On Button (Fig. A)
DWE4997VS Only
The lock-on button
9
offers increased comfort in extended
use applications. To lock the tool on,depress the lock-on
button while the tool is running. The tool will continue to
run after the switch is released. To unlock and turn off the
tool, depress and release theswitch.
NOTE: A grinder should never be locked ON by any
othermeans.
Precautions to Take When Working on a
Painted Workpiece (Fig. D)
1. Sanding or wire brushing of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of controlling
the contaminated dust. The greatest danger of lead
poisoning is to children and pregnantwomen.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint
contains lead without a chemical analysis, we
recommend the following precautions when sanding
any paint:
Personal Safety
1. No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding or wire brushing is being
done until all clean up iscompleted.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced
daily or whenever the wearer has difficultybreathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working
with lead paint dust and fumes should be used.
Ordinary painting masks do not offer this protection.
See your local hardware dealer for the proper N.I.O.S.H.
approvedmask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in
the work area to prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work area where dust
would settle onthem.
Environmental Safety
1. Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dustgenerated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 milsthickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking
of paint dust outside the workarea.
Cleaning and Disposal
1. All surfaces in the work area should be vacuumed
and thoroughly cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter bags should be
changedfrequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick-upprocedures.
During clean up, children and pregnant women should
be kept away from the immediate workarea.
3. All toys, washable furniture and utensils used by
children should be washed thoroughly before being
usedagain.
Paddle Switch (Fig.A)
CAUTION: Hold the neck and the body of the tool
firmly to maintain control of the tool at start up and
during use and until the wheel or accessory stops
rotating. Make sure the accessory has come to a
complete stop be fore laying the tooldown.
CAUTION: Before connecting the tool to a power
source depress and release the paddle switch
7
once without depressing the lock-on button
9
(DWE4997VS Only) to ensure that the switch is off.
Depress and release the paddle switch as described
above after any interruption in power supply to
the tool, such as the activation of a ground fault
interrupter, throwing of a circuit breaker, accidental
unplugging, or powerfailure.
NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not
switch the tool on or off while under load conditions. Allow
the grinder to run up to full speed before touching the work
surface. Lift the tool from the surface before turning the tool
off. Allow the tool to stop rotating before putting itdown.
1. To turn the tool on, push the lock-off lever
8
toward
the back of the tool, then depress the paddle switch
7
.
The tool will run while the switch isdepressed.
2. Turn the tool off by releasing the paddleswitch.
9
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including power cord repairs, and brush inspection
and replacement, when applicable) should be
performed by a
DeWALT
factory service center or
a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Accessories for Die Grinders
Mounted stones, point, flap wheels, cutoff wheels and
wirebrushes.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact
DeWALT
call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Fig. D
ENGLISH
10
LED Guide
The section provides a list of possible LED blink patterns,
their causes and corrective solutions. The user or
maintenance personnel can perform some corrective
actions, and others may require the assistance of qualified
D
e
WALT technician or yourdealer.
No-Volt Protection
Problem Solution
The switch is in the on position
and power has been applied. The
unit stayed off.
Cycle the switch to restart.
Kick Back Brake
Problem Solution
A pinch has been sensed by
the tool and the kickback brake
has activated.
Inspect accessory for damage from
pinch and replace if necessary.
Adjust work piece and tool
position as necessary and cycle
switch to restart.
Thermal Protection
Problem Solution
The unit has shut down to prevent
permanent damage due to
overheating.
Ensure intake and exhaust vents
are not blocked by users hands,
clothing or debris during use.
Reduce frequency of feathering
the tool on/off and cycle switch to
restart and/or unplug the unit and
then plug it back in.
Stall/Overload Protection
Problem Solution
The unit has been in a stalled
condition for an extended period
and it has shut down.
Remove load from tool and cycle
the switch to restart.
Problem Power Line
Problem Solution
The unit is running on a poor
quality power source like a low
quality generator. This power may
damage the tool.
Try another power source, reduce
extension cord length or reduce
equipment used on the power
source at one time.
FRANÇAIS
11
Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT
composez le
numéro sans frais : (1-800-433-9258).
1
Broche
2
Bouton de verrouillage
de la broche
3
Douille de serrage
4
Grosse clé (17mm)
5
Pince 6,35mm (1/4po)
6
Douille de réduction
1/8 po
7
Levier de déverrouillage
du carter
8
Interrupteur à détente
9
Levier de verrouillage de
l’interrupteur à détente
(DWE4997VS)
10
Dispositif de connexion
du cordage d’amarrage
(DWE4997NVS)
11
Cadran de vitesse
variable
12
Témoin DEL
13
Lampe de travail DEL
Fig. A
4
23
5
1
7
12
11
1098
6
13
FRANÇAIS
12
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de chocélectrique.
Meuleuse à matrices robuste à vitesse variable sans brosse avec interrupteur
à palette
DWE4997NVS, DWE4997VS
FRANÇAIS
13
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage, de
sablage, de nettoyage avec une brosse,
de polissage, de sculpture et de coupe
abrasive
a ) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
comme meuleuse, sableuse, brosse de
nettoyage, polisseuse, outil de sculpture et de
coupe. Lisez tous les avertissements de sécurité,
toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux
présentes peut conduire à un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
b ) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas
été spécialement conçus pour cet outil ou
recommandés par son fabricant. Le fait qu’un
accessoire peut être connecté à l’outil ne veut pas
automatiquement dire que son utilisation ne posera
aucunrisque.
c ) La vitesse nominale des accessoires utilisés doit
être au moins équivalente à la vitesse maximale
apposée sur l’outil. Les accessoires utilisés à une
vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent
éclater ou se détacher de l’outil.
d ) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire
utilisé doivent se conformer aux spécifications
de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les
accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent
être ni maintenus ni contrôlés de façonadéquate.
e ) L’alésage des meules, tambours de ponçage,
ou de tout autre accessoire, doit correspondre
parfaitement à la taille de la broche ou de la
douille de l’outil électrique. Les accessoires ne
correspondant pas au dispositif d’installation de l’outil
électrique ne tourneront pas correctement, vibreront
de façon excessive et pourront causer la perte de
contrôle de l’outil.
f ) Les meules montées sur mandrin, tambours de
ponçage, fraises ou autres accessoires doivent
être pleinement insérés sur la douille ou le
mandrin. Si le mandrin est insuffisamment maintenu
et/ou que le porte-à-faux de la meule est trop
important, la meule installée pourra se dégager et être
éjectée à grandevitesse.
g ) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant
toute utilisation, vérifier que les accessoires,
comme les meules abrasives et les tambours
de ponçage, ne comportent aucune fissure
ou cassure, ou ne sont affectés d’aucune
usure excessive, et que les fils des brosses
métalliques ne sont ni lâches ni endommagés.
En cas de chute, vérifier que l’outil électrique
ou l’accessoire n’a pas été endommagé, et
remplacer toute pièce abîmée. Après avoir
inspecté et installé un accessoire, se positionner,
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant.
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques
malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
FRANÇAIS
14
soi-même et tout individu présent, hors du plan
de rotation de l’accessoire et laisser tourner
l’outil une minute à sa vitesse à vide maximale.
En général, les accessoires endommagés se brisent
pendant le temps d’essai.
h ) Porter un équipement de protection individuelle.
Utiliser un masque facial, des lunettes de
sécurité ou des lunettes protectrices en fonction
de l’application. Au besoin, porter un masque
antipoussières, des protecteurs auditifs, des
gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter
de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La
protection oculaire doit être en mesure d’arrêter
tout débris produit par les diverses opérations
et le masque antipoussières ou le respirateur, de
filtrer les particules produites par l’opération en
cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité
élevée pourrait causer une perteauditive.
i ) Éloigner tout observateur à une distance
sécuritaire de la zone de travail. Toute personne
qui pénètre dans la zone de travail devra
également porter un équipement de protection
individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce
ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des
blessures au-delà de la zone immédiate detravail.
j ) Tenir l’outil électrique uniquement par sa
surface de prise isolée dans une situation où
l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact
avec un câble électrique dissimulé ou avec son
propre cordon d’alimentation. Tout contact
entre un fil «sous tension» et l’accessoire de coupe
pourrait également mettre «sous tension» les
pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter
l’opérateur.
k ) Maintenir systématiquement l’outil fermement
dans vos mains au démarrage. L’effet de couple
du moteur, alors qu’il accélère pour tourner à plein
régime pourra causer la torsion de l’outil.
l ) Utiliser des colliers de serrage pour soutenir la
pièce à travailler chaque fois que possible. Ne
jamais maintenir une petite pièce d’une main,
et tenir l’outil en marche de l’autre. Arrimer une
petite pièce permettra d’utiliser vos mains pour
contrôler l’outil. Les matériaux arrondis, comme
les goujons, tuyaux ou tubulures ont tendance à
rouler pendant la coupe et faire sauter la fraise vers
l’utilisateur ou labloquer.
m ) Positionner le cordon d’alimentation hors
d’atteinte de l’accessoire en mouvement. En
cas de perte de maîtrise, il est possible de couper
ou d’effilocher le cordon et la main ou le bras de
l’utilisateur risqueraient d’être happés par l’accessoire
enmouvement.
n ) Ne jamais déposer l’outil électrique avant
l’immobilisation complète de l’accessoire.
L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans
la surface et de projeter l’outilélectrique.
o ) S’assurer que l’écrou de la douille de serrage,
le mandrin ou tout autre dispositif de réglage,
est fermement resserré après tout changement
d’organe de coupe ou de réglage. Les dispositifs
de réglage insuffisamment resserrés peuvent bouger
inopinément et faire perdre le contrôle de l’outil, et être
violemmentéjectés.
p ) Mettre l’outil hors tension pour tout
déplacement de celui-ci par l’utilisateur. Un
contact accidentel avec l’accessoire en mouvement
pourrait happer les vêtements de l’opérateur et
projeter l’accessoire contre soncorps.
q ) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspirera la
poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation
excessive de poudre métallique représente un danger
d’origineélectrique.
r ) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matières inflammables. Les étincelles
produites risquent de lesenflammer.
s ) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent
l’utilisation d’un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide
de refroidissement pourrait se solder par une
électrocution ou une secousseélectrique.
CONSIGNES ADDITIONNELLES DE
SÉCURITÉ PROPRES À TOUTE UTILISATION
Rebonds et avertissements afférents
Les rebonds sont la conséquence du grippage ou coinçage
d’une meule, d’un tampon ponceur ou d’une brosse en
rotation ou de tout autre accessoire. Tout grippage ou
coinçage causera rapidement le blocage de l’accessoire en
rotation, ce qui projettera l’outil électrique non contrôlé dans
la direction opposée à l’accessoire enrotation.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche
dans la pièce, le bord de la meule introduite au point de
pincement peut mordre dans la surface de la pièce et
projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être
projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon
le sens de rotation de la meule au point de pincement. Il est
également possible que les meules abrasives se brisent dans
cesconditions.
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de
l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement
incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions
nécessaires telles que décrites ci-dessous:
a ) Maintenir l’outil électrique fermement et
positionner les bras et le corps de façon à
pouvoir résister à toute force de rebonds. En
prenant les précautions adéquates, les forces de
rebonds peuvent être contrôlées par l’utilisateur.
b ) Prendre des précautions supplémentaires pour
travailler des coins, des bords acérés, etc. Éviter
que l’accessoire rebondisse ou reste accroché.
Les coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance
FRANÇAIS
15
à retenir l’accessoire en rotation et causer la perte de
contrôle de l’outil, ou desrebonds.
c ) Ne pas y installer de pales dentées. Ces lames
posent des risques de rebonds fréquents et de perte de
contrôle de l’outil.
d ) Maintenir systématiquement la direction de
l’alimentation de l’organe de coupe dans le
matériau alors que le tranchant de lame sort
du matériau (qui est la direction d’éjection des
débris). Le fait d’alimenter l’outil dans la mauvaise
direction fait sortir le tranchant de lame de la pièce et
entraîne l’outil dans la direction de l’alimentation.
e ) Lors de l’utilisation de limes rotatives, meules à
tronçonner, fraises haute vitesse ou au carbure
de tungstène, arrimer systématiquement la pièce
à travailler. Ces organes de coupe patineront
s’ils sont légèrement de biais dans la rainure et
pourront causer des rebonds. Lorsqu’une meule
à tronçonner patine, la meule en général casse.
Lorsqu’une lime rotative, une fraise haute vitesse ou
au carbure de tungstène patine, elle peut sauter de la
rainure et faire perdre le contrôle de l’outil.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de meulage et de coupe
par abrasion
a ) Utiliser uniquement les types de meules
recommandés pour l’outil électrique ainsi que le
capot protecteur particulier conçu pour la meule
sélectionnée. Il est impossible de bien protéger
l’opérateur lors de l’utilisation de meules non conçues
pour l’outil.
b ) Avec les cônes abrasifs filetés et tampons,
n’utiliser que des meules à mandrin intactes avec
épaulement de bride sans détalonnage, de taille
et longueur adéquates. Les mandrins adéquats
réduiront les possibilités decasse.
c ) Ne pas «bloquer» la meule à tronçonner ou
lui appliquer une pression excessive. Ne pas
effectuer des profondeurs de coupe excessives.
Surcharger la meule augmente la contrainte sur l’outil
et les risques de torsion ou grippage de la meule dans
la coupe et, en conséquence, les risques de rebonds ou
de cassure de lameule.
d ) Ne pas positionner les mains dans l’alignement
de la meule en rotation ou derrière elle. Lorsque la
meule, au point d’opération, s’éloigne de la main, un
rebond pourrait projeter la meule en rotation et l’outil
électrique directement survous.
e ) Lorsque la meule est pincée, grippée ou
lorsqu’on interrompt une coupe pour une
raison quelconque, mettre l’outil électrique hors
tension et le maintenir immobile jusqu’à arrêt
complet de la meule. Ne jamais tenter de retirer
une meule à tronçonner de la coupe alors qu’elle
est en rotation, car il y a risques de rebonds.
Recherchez et prenez les mesures qui s'imposent pour
éliminer la cause du pincement ou de l'accrochage
des roues.
f ) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans
le trait de coupe de la pièce. Attendre que la
meule soit à plein régime puis la réinsérer
soigneusement dans le trait de coupe. Si l’outil
électrique redémarrait avec la meule appuyée sur la
pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou
dereculer.
g ) Pour réduire le risque de pincement ou de recul
de la meule, soutenir les panneaux ou toute
autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces
tendent à s’affaisser sous leur propre poids.
Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne
de coupe et près du bord de la pièce, des deuxcôtés
de lameule.
h ) Faire particulièrement attention lors de la
réalisation de «découpe en poche» dans des
murs existants ou d’autres zones sans visibilité.
La portion de la meule faisant saillie risque de couper
un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz, des fils
électriques ou des objets pouvant provoquer un effet
derebond.
Avertissements de sécurité spécifiques
pour les opérations de nettoyage avec
une brosse
a ) Sachez que des poils métalliques peuvent être
projetés par la brosse même une utilisation
ordinaire. Ne pas trop forcer les poils en
appliquant une charge excessive sur la brosse.
Les poils métalliques peuvent facilement pénétrer dans
les vêtements légers et/ou lapeau.
b ) Laissez fonctionner les brosses à la vitesse de
fonctionnement pendant au moins une minute
avant de l’utiliser. Pendant ce temps, personne
ne doit se tenir debout devant ou être aligné
avec la brosse. Les poils métalliques desserrés seront
projetés durant la durée defonctionnement.
c ) Dirigez le rejet de la brosse métallique en
rotation loin de vous. Des petites particules et
de minuscules fragments métalliques peuvent être
projetés à haute vitesse durant l’utilisation de ces
brosses et peuvent pénétrer dans votrepeau.
d ) Les lunettes de sécurité avec des parois latérales
et un masque protecteur complet conformes à
la norme ANSI Z87.1 DOIVENT être portées par
l’utilisateur et les autres personnes qui se situent
à moins de 15,2 m (50 pi) de l’utilisation de
ceproduit.
FRANÇAIS
16
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
ou DC ..... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
ou AC .......... courant alternatif
ou AC/DC ... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
..................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits:
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.
Ne jamais utiliser de meules de Type11 (boisseau
conique) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires
inadéquats peut se solder par desblessures.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
FRANÇAIS
17
Caractéristiques
E-Switch Protection
MC
Le commutateur à palette MARCHE/ARRÊT a une fonction
de déclenchement en cas de manque de tension. En cas
de panne de courant ou autre déconnexion imprévue, une
Usage prévu
Les meules à rectifier les matrices DWE4997NVS et
DWE4997VS ont été conçues pour le meulageprofessionnel.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Ces meules à rectifier les matrices industrielles sont des
outils électriques deprofessionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
Dispositif de connexion du cordage
d’amarrage (Fig. B)
DWE4997NVS seulement
Avertissements spécifiques de sécurité pour
l’utilisation en hauteur
AVERTISSEMENT: en cas de chute au sol de l’outil,
le point d’attache de la longe devra être inspecté
et adéquatement entretenu ou réparé avant d’être
réutilisé. Le connecteur de la longe est muni d’un
amortisseur de choc et se déforme pour absorber
l’impact de la chute. Toute déformation permanente
exposant les ressorts intérieurs rouges indique un
endommagement irréversible et que le point d’attache
doit être remplacé avantréutilisation.
Garder systématiquement l’outil et ses accessoires arrimés
lors du travail en hauteur. [Longueur maximum de corde
d’amarrage: 2m (6pi)]
Utiliser exclusivement avec des cordes d’amarrage
appropriées à ce type d’outil et capables de supporter des
poids de 6,8kg (15lb).
Risques d’écrasement, de coupures ou d’accrochage.
Ne pas utiliser à proximité de pièces ou mécanismes en
mouvement ou de machines enfonctionnement.
Ne pas ancrer le cordage d’amarrage de l’outil à aucun
élément sur le corps. Lancrer à une structure rigide
pouvant supporter les forces engendrées par la chute
d’unoutil.
S’assurer que le cordage d’amarrage est correctement
amarré à chaque extrémité avant chaqueutilisation.
Vérifier le bon état et fonctionnement de l’outil et du
cordage d’amarrage avant chaque utilisation (y compris
tout tissu et point de suture) Ne pas utiliser en cas de
dommages ou dedysfonctionnement.
Ne pas altérer le dispositif de connexion du cordage
d’amarrage ou l’utiliser autrement que comme indiqué
dans ce guide d’utilisation.
N’attacher cet outil qu’à un cordage d’amarrage muni
d’un mousqueton à vis. Ne pas attacher le cordage
d’amarrage au travers de boucles ou de nœuds. Ne pas
utiliser de cordes ou cordonstraditionnels.
Risques de chocs électriques. S’assurer que l’alimentation
est coupée dans les endroits comportant des lignes
de haute tension. Certains cordages d’amarrage
sontconducteurs.
Après une chute, l’outil se balancera à l’extrémité du
cordage d’amarrage, ce qui posera des risques de
dommages corporels ou de perte d’équilibre.
Ne pas transporter l’outil par le dispositif de fixation ou par
le cordage d’amarrage.
Ne pas attacher plus d’un outil à la fois au
cordaged’amarrage.
N’utiliser que des marques de points de fixation
homologués par
DeWALT
. NE JAMAIS modifier l’outil pour
créer des points defixation.
Ne transférer l’outil dans d’autres mains que dans une
position stable etéquilibrée.
Ne pas rattacher le cordage d’amarrage à l’outil s’il doit
empêcher les carters, interrupteurs ou verrouillages de
fonctionnercorrectement.
Attention à ne pas s’emmêler les mains dans le
cordaged’amarrage.
Protéger le cordage d’amarrage des zones de coupe
del’outil.
Ne pas utiliser le cordage d’amarrage ou les dispositifs
de fixation pour donner à l’outil une force de
leviersupplémentaire.
Ne pas l’utiliser pour se protéger personnellement
deschutes.
Danger de chute d’objet! Ne pas changer accessoires
ou pièces sur des lieux où des chutes d’objets pourraient
poser des risques. Consulter les autorités compétentes ou le
superviseur du lieu de travail pour connaître les procédures
de travail enhauteur.
Utiliser des types de mousquetons de sécurité (multi-
action) ou à vis. Ne pas utiliser de mousquetons à ressort
à actionunique.
Le cordage d’amarrage
10
a été conçu pour être utilisé par
du personnel compétent, assez expérimenté et qualifié pour
travailler avec des outils et des machines enhauteur.
10
Fig. B
FRANÇAIS
18
Installation d’un accessoire (Fig. A)
AVERTISSEMENT: les accessoires doivent avoir au
minimum la vitesse nominale maximum apposée sur
l’outil. Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure
à leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher
de l’outil.
AVERTISSEMENT: les accessoires doivent se
conformer aux spécifications de la plaque signalétique
de l’outil. Les accessoires aux spécifications incorrectes
ne peuvent être contrôlés de façonadéquate.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser d’accessoires avec
une longueur de mandrin supérieure à 50mm (2.0po).
S’assurer que la longueur dépassant du mandrin est
inférieure à 25mm (1.0po) une fois l’accessoire inséré
dans ladouille.
AVERTISSEMENT: risques de projections. Utiliser
exclusivement des fraises dont la tige cadre
parfaitement avec la douille présente. Les fraises
à tige de taille inférieure ne peuvent être arrimées
de façon sécuritaire et pourraient se libérer pendant
l’utilisation.
ATTENTION : ne jamais serrer la pince sans d’abord
installer un accessoire à l’intérieur. Le fait de resserrer
une douille vide, même manuellement, pourrait
l’endommager.
Cet outil est fourni avec une douille
5
de 6,35mm (1/4po).
Une douille de réduction 1/8 po
6
est aussi disponible
l’utilisation avec les accessoires du manche 1/8po.
1. Tenez la tige
1
à l’aide de la grosse clé
2
fournie.
2. Desserrez l’écrou de la douille de serrage
3
en le faisant
tourner vers lagauche.
3. Insérez la tige de l’accessoire dans la pince
5
pour les
accessoires ayant une tige de 1/4po.
REMARQUE: Insérez la douille de réduction dans la
pince avant la tige de l’accessoire pour l’utilisation avec
des accessoires ayant une tige de 1/8po.
4. Resserrez soigneusement la douille à l’aide de la grande
clé
4
fournie à ceteffet.
Pour retirer l’accessoire, procédez en sensinverse.
Lorsque vous redémarrez l’outil (avec une meule neuve,
ou après l’avoir changée), maintenez l’outil dans un espace
sécuritaire. Si le disque est affecté d’une fêlure ou d’un
défaut caché, il pourrait éclater en moins d’une minute. Ne
démarrez jamais l’outil alors qu’un individu se trouve dans
l’alignement du disque, y compris l’utilisateur.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
séquence arrêt et marche du commutateur à palette devra
être effectuée pour redémarrer l’outil.
E-Clutch
MC
Cet appareil est muni d’un embrayage électronique
E-Clutch™ qui en cas d’immobilisation ou de pincement
de la meule, coupera l’alimentation afin de prévenir le
couple de contre-réaction sur l’utilisateur. Pour redémarrer
l’outil, une séquence arrêt/marche devra être effectuée sur
lecommutateur.
Frein
Le freinage électronique s’applique sur le champ lors
du relâchement du commutateur à palette et ralentit
rapidement la rotation de l’outil.
Kickback Brake
MC
Lorsqu’un pincement, une immobilisation ou un blocage
sévère est détecté, le frein électronique exerce une force
maximum pour arrêter rapidement la meule, réduire la
contre-réaction de l'outil et coupera l'alimentation de l'outil.
Pour redémarrer l’outil, actionner le commutateur àpalette.
Constant Clutch
MC
Lorsque le moteur est surchargé ou immobilisé, son couple
sera réduit. Lors de la réduction de la charge, le couple et la
vitesse de l’outil augmentera. Si loutil est immobilisé, durant
une période prolongée, le circuit coupera l’alimentation
et une séquence arrêt/marche du commutateur à palette
devra être effectuée pour le redémarrer..
Cadran de vitesse variable (Fig. A)
AVERTISSEMENT: la vitesse nominale de l’accessoire
doit être au moins égale à la vitesse maximale
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil, peu
importe le réglage de vitessesélectionné.
Le cadran de vitesse variable permet une commande de
performance optimale de l’accessoire utilisé en fonction du
matériautravaillé.
Tourner la roulette de vitesse
11
au régime désiré.
Tourner vers la droite pour augmenter la vitesse et vers
la gauche pour laréduire.
Témoin DEL (Fig. A)
Durant les activités de fonctionnement régulières, le
témoin DEL
12
demeurera allumé en vert pour indiquer
un fonctionnement normal ou clignotera en rouge pour
informer qu’une protection de l’outil a été activée. Pour la
définition des types de clignotement, se reporter au Guide
DEL sur la couverture arrière du présentmanuel.
Accessoires (Fig. A)
Le modèle DWE4997NVS, DWE4997VS, peut recevoir des
meules de 50mm (2po) d’épaisseur.
AVERTISSEMENT : manier et entreposer les
meules abrasives soigneusement pour prévenir tout
dommage résultant de chocs thermiques, de la
chaleur, de dommages mécaniques, etc. Entreposer
dans un endroit sec, à l’abri de toute humidité
excessive, du gel ou de changements extrêmes
detempérature.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

DeWalt DWE4997VS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues