Bosch 11321EVS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 11 Ver lagina 20
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
11321EVS
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 1
-2-
25.$5($6$)(7<
((3:25.$5($&/($1$1':(///,7Cluttered
or dark areas invite accidents.
2 12723(5$7( 32:(5 722/6 ,1 (;3/26,9(
$70263+(5(668&+ $6 ,1 7+( 35(6(1&(2)
)/$00$%/( /,48,'6*$6(625'867Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
((3 &+,/'5(1 $1' %<67$1'(56$:$< :+,/(
23(5$7,1* $ 32:(5 722/ Distractions can
cause you to lose control.
/(&75,&$/6$)(7<
2:(5 722/ 3/8*6 08670$7&+ 7+( 287/(7
(9(502',)<7+(3/8*,1$1<:$<2127
86( $1< $'$37(5 3/8*6 :,7+ ($57+('
*5281'('32:(5 722/6 Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
92,'%2'<&217$&7:,7+($57+('25*5281'('
685)$&(668&+$63,3(65$',$72565$1*(6
$1'5()5,*(5$7256There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
2127(;326(32:(5722/6 72 5$,125:(7
&21',7,216 Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
2127$%86(7+(&25'(9(586(7+(&25'
)25&$55<,1*38//,1*25813/8**,1*7+(32:(5
722/((3&25'$:$<)520+($72,/6+$53
('*(625029,1*3$576Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
+(1 23(5$7,1* $ 32:(5722/ 287'2256
86($1(;7(16,21&25'68,7$%/()25287'225
86( Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
)23(5$7,1*$32:(5722/,1$'$03/2&$7,21
,681$92,'$%/(86($5281'$8/7,5&8,7
17(55837(53527(&7('6833/<Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
(5621$/6$)(7<
7$<$/(57 :$7&+ :+$7 <28 $5( '2,1* $1'
86( &20021 6(16( :+(1 23(5$7,1*$
32:(5722/212786($32:(5722/:+,/(
<28$5(7,5('2581'(57+(,1)/8(1&(2)'58*6
$/&2+2/250(',&$7,21A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
6(3(5621$/3527(&7,9((48,30(17/:$<6
:($5 (<( 3527(&7,21 Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
5(9(1781,17(17,21$/67$57,1*1685(7+(
6:,7&+ ,6 ,1 7+( 2))326,7,21 %()25(
&211(&7,1*7232:(56285&($1'25%$77(5<
3$&.3,&.,1*83 25&$55<,1*7+(722/
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
(029($1<$'-867,1*.(<25:5(1&+%()25(
7851,1* 7+( 32:(5722/21A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
212729(55($&+((33523(5)227,1*$1'
%$/$1&( $7 $// 7,0(6 This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
5(663523(5/<2127:($5/226(&/27+,1*
25-(:(/5<((3 <285 +$,5&/27+,1*$1'
*/29(6$:$< )520 029,1*3$576Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
)'(9,&(6$5(3529,'(' )257+(&211(&7,21
2)'867 (;75$&7,21$1'&2//(&7,21)$&,/,7,(6
(1685(7+(6($5(&211(&7(' $1' 3523(5/<
86('Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
2:(5722/86($1'&$5(
2 127 )25&( 7+( 32:(5 722/ 6( 7+(
&255(&732:(5 722/)25<285$33/,&$7,21The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
212786(7+(32:(5722/,)7+(6:,7&+'2(6
127 7851 ,7 21 $1' 2))Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
($'$//6$)(7<:$51,1*6$1'$//,16758&7,216Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
 
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
!
WARNING
(1(5$/2:(522/$)(7< $51,1*6
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 2
-3-
(02/,7,21$00(5$)(7<8/(6
($5($53527(&7256 Exposure to noise can
cause hearing loss.
6($8;,/,$5<+$1'/(6,)6833/,(':,7+7+(
722/ Loss of control can cause personal injury.
2/' 32:(5 722/6%< ,168/$7(' *5,33,1*
685)$&(6:+(1 3(5)250,1* $1 23(5$7,21
:+(5(7+(&877,1*722/0$<&217$&7+,''(1
:,5,1* 25 ,762:1&25' Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
2 127 &8725 '5,// ,172*$6/,1(6 6($
0(7$/ '(7(&72572'(7(50,1( ,)7+(5($5(
0(7$/3,3(6+,''(1,17+(:25.$5($25&$//
7+( /2&$/87,/,7< &203$1< )25 $66,67$1&(
%()25(%(*,11,1*7+(23(5$7,21 Striking or
cutting into a gas line will result in explosion.
/:$<686(7+(6,'( +$1'/()25 0$;,080
&21752/29(572548(5($&7,2125.,&.%$&.
(9(5$77(0377223(5$7(7+,6722/:,7+21(
+$1' The slip clutch engages if you firmly
control the tool during a torque reaction or
kickback.
/:$<6 :($5 6$)(7< *2**/(6 25 (<(
3527(&7,21:+(186,1*7+,6722/6($'867
0$6.255(63,5$725 )25 $33/,&$7,216 :+,&+
*(1(5$7( '867 Safety goggles or eye
protection will help deflect fragments of the
material that may be thrown toward your face
and eyes. Dust generated or gases released
from the material you are cutting (i.e. asbestos
insulated pipes, radon) may cause respiratory
difficulties.
6( 7+,&. &86+,21(' */29(6 $1' /,0,7 7+(
(;32685( 7,0( %< 7$.,1* )5(48(17 5(67
3(5,2'6 Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
26,7,21 <2856(/) 72 $92,' %(,1* &$8*+7
%(7:((17+(722/256,'(+$1'/($1':$//6
25 32676 Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
2 127 675,.( 7+( %,7 :,7+ $ +$1'+(/'
+$00(5 25 6/('*( +$00(5 :+(1
$77(037,1*72',6/2'*($%281'25-$00('
%,7 Fragments of metal from the bit could
dislodge and strike you or bystanders.
(9(5 3/$&( 7+(722/ '2:1 817,/ 7+(02725
+$6&20(72$&203/(7(6723
,6&211(&77+(3/8*)5207+(32:(56285&(
$1'257+(%$77(5<3$&.)5207+(32:(5722/
%()25( 0$.,1*$1<$'-8670(176&+$1*,1*
$&&(6625,(6 25 6725,1*32:(5722/6 Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
725(,'/(32:(5722/6 2872)7+( 5($&+ 2)
&+,/'5(1$1''2127$//2:3(5621681)$0,/,$5
:,7+7+(32:(5722/257+(6(,16758&7,21672
23(5$7(7+( 32:(5722/ Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
$,17$,132:(5722/6+(&.)250,6$/,*10(17
25%,1',1* 2) 029,1* 3$576%5($.$*( 2)
3$576$1'$1<27+(5 &21',7,21 7+$7 0$<
$))(&77+(32:(5722/?623(5$7,21)'$0$*('
+$9( 7+( 32:(5 722/ 5(3$,5('%()25( 86(
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
((3&877,1*722/66+$53$1'&/($1Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
6( 7+( 32:(5 722/$&&(6625,(6 $1' 722/
%,76(7&,1$&&25'$1&(:,7+7+(6(,16758&7,216
7$.,1*,172$&&28177+(:25.,1*&21',7,216
$1' 7+( :25. 72%( 3(5)250(' Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
(59,&(
$9(<28532:(5722/6(59,&('%<$48$/,),('
5(3$,5 3(5621 86,1* 21/< ,'(17,&$/
5(3/$&(0(17 3$576 This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 3
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
2127 86( 21/< 5$7(' 722/6:,7+$
32:(56833/< While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
((3 +$1'/(6'5< &/($1 $1')5(( )5202,/
$1' *5($6( Slippery hands cannot safely
control the power tool.
(9(/23$3(5,2',&0$,17(1$1&(6&+('8/(
)25<285 722/ +(1&/($1,1*$722/%(
&$5()8/12772',6$66(0%/($1<3257,212)
7+( 722/ 6,1&( ,17(51$/ :,5(6 0$< %(
0,63/$&('253,1&+('256$)(7<*8$5'5(7851
635,1*6 0$< %( ,03523(5/< 02817('
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Autho rized Bosch Service Station.
20('867&5($7('%<32:(5
6$1',1*6$:,1**5,1',1*
'5,//,1* $1' 27+(5 &216758&7,21 $&7,9,7,(6
&217$,16&+(0,&$/6.12:172&$86(&$1&(5
%,57+ '()(&76 25 27+(5 5(352'8&7,9( +$50
20((;$03/(62)7+(6(&+(0,&$/6$5(
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
-4-
!
WARNING
(02/,7,21$00(5$)(7<8/(6
2127 86( '8// 25 '$0$*(' %,76 $1'
$&&(6625,(6 Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
+(15(029,1*7+(%,7)5207+(722/$92,'
&217$&7:,7+6.,1$1'86(3523(53527(&7,9(
*/29(6:+(1*5$63,1*7+(%,725$&&(6625<
Accessories may be hot after prolonged use.
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 4
-5-
 Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
<0%2/ $0( (6,*1$7,21;3/$1$7,21
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,
per minute orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
<0%2/6
0
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 5
-6-
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
<0%2/6&217,18('
 Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 6
-7-
Model number 11321EVS
Shank style SDS Max
81&7,21$/(6&5,37,21$1'3(&,),&$7,216
,6&211(&7 7+( 3/8* )520 7+( 32:(5 6285&( %()25( 0$.,1* $1<
$66(0%/<$'-8670(17625&+$1*,1* $&&(6625,(6 Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
(02/,7,21$00(5
DUST SHIELD
LOCKING SLEEVE
TRIGGER
SWITCH
TRIGGER
RELEASE
SWITCH
HAND GRIP
AUXILIARY
HANDLE
 For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
FIG. 1
VARIO-LOCK
SELECTOR RING
VARIABLE SPEED DIAL
SERVICE REMINDER LIGHT
POWER INDICATOR LIGHT
VENTILATION OPENINGS
VIBRATION DAMPER
HANDLE / HAMMER
MECHANISM
FIG. 2
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 7
 
Your tool is equipped with a "Lock-ON" feature
which allows continuous operation without
holding the trigger.
TO LOCK TOOL ON”:squeeze the trigger
switch until it locks (Fig. 6).
TO TURN TOOL: OFF“ press the trigger
release switch and the trigger will return to the
“OFFposition automatically (Fig. 6).
To increase switch life, do not turn switch on
and off while tool is under load.

Clean the insert shank end of the accessory to
remove any debris, then lightly grease with a
light oil or lubricant.
Insert accessory into the tool holder through
the dust shield, while twisting and pushing
inward until it locks automatically into place.
Pull outward on the accessory to be certain it is
locked into the tool holder (Fig. 4).
 The high efficiency available from the
hammers can only be obtained if sharp and
undamaged accessories are used. The "cost"
to maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the "time
saved" in operating the tool with sharp
accessories.

Accessories may be hot after
use. Avoid contact with skin
and use proper protective gloves or cloth to
remove.
To remove an accessory, pull locking sleeve
backward and pull bit forward. All accessories
should be wiped clean after removing (Fig. 5).
!"
The tool must be supported with the auxiliary
handle, which can be swiveled 360˚. To
reposition and/or swivel the handle, loosen the
hand grip, move the handle to the desired
position along the barrel and securely retighten
the hand grip (Fig. 3).
-8-
3(5$7,1*16758&7,216
66(0%/<
LOCKING SLEEVE
HAND GRIP
AUXILIARY
HANDLE
TRIGGER
SWITCH
TRIGGER
RELEASE SWITCH
!
WARNING
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
DUST SHIELD
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 8
! >
The patented Bosch Auto-Max system insures
that each time your tool is plugged in and
receiving power, it will operate at maximum
speed and impact force.
+(1 7+( 32:(5 &25' ,6
813/8**(' )520 7+( 0$,16
287/(725:+(1 %5$1&+&,5&8,7 32:(5 ,6
,17(55837(' 7+( (/(&7521,&&21752//(5 :,//
$8720$7,&$//<5(6(7 7+( 722/72 0$;,080
63(('$1',03$&7)25&( Unexpected starting
at maximum operating speed and impact force
could startle the operator and lead to potential
injury.

The vario-lock selector ring can be set in any
one of twelve (30˚ increments) positions.
Choose a position which is best suited for your
operation. To adjust, pull the selector ring
forward and hold firmly, then turn both the
accessory and the selector ring to the desired
position. Release the selector ring and turn
the accessory slightly until it locks in place
(Fig. 7).

Your tool is equipped with a variable speed
dial. The speed and impact force can be
adjusted by rotating the dial. Higher speeds
and impact force work best for faster
penetration when chiseling in hard masonry
material. Slower speeds work best for chiseling
material such as plaster or tile (Fig. 8).
"
The internal electronic feedback system
provides a "soft start", which will reduce the
stresses that occur from a high torque start.
The system also helps to keep the pre-
selected impact rate virtually constant between
no-load and load conditions.

When you plug your tool into the power
source, the power indicator light will go “ON”
indicating the tool is receiving power (Fig. 8).


The integrated vibration damper in the main
handle and hammer mechanism reduces
vibrations (Fig. 8).
-9-
!
WARNING
For the best penetration rates in concrete, run
the tool with a steady pressure, but do not use
excessive force as this will decrease the
efficiency of the tool.
All hammers require a short period of time to
warm up. Depending on the room temperature,
this time may vary from approximately 15
seconds (90˚F) to 2 minutes (32˚F). A new
hammer requires a break-in period before full
performance is realized. This period may
require up to 5 hours of operation.
An electric hammer is likely to be the most
expensive portable tool at the construction job.
The long wear and efficient operation of the
BOSCH hammers will more than justify the
cost for tools of this type. As earlier pointed
out, sharp accessories as well as clean air
vents are necessary for efficient operation.
Establish and follow a set maintenance
program.
22/,36
FIG. 7
VARIO-LOCK
SELECTOR RING
VIBRATION DAMPER
HANDLE / HAMMER
MECHANISM
VARIABLE
SPEED DIAL
SERVICE REMINDER
LIGHT
FIG. 8
POWER INDICATOR
LIGHT
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 9
-10-
(59,&(
5(9(17,9( 0$,17(1$1&(
3(5)250(' %< 81$87+
25,=('3(56211(/0$<5(68/7,10,63/$&,1*
2) ,17(51$/ :,5(6 $1' &20321(176 :+,&+
&28/' &$86( 6(5,286 +$=$5' We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho -
rized Bosch Service Station.

When the service reminder light lights up or
blinks, this will indicate that the cut-out
carbon brushes will switch off the tool in
approximately 8 hours. After that period, the
light will go off and the tool will stop running.
The tool must then be sent to a service
center for service (Fig. 8).

Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.

The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be used.

After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Au thorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.


Your tool is designed to provide a qualified
service technician optimal access to replace
the carbon brushes and the cord. This
provides the service technician the ability to
replace these components without the need of
disassembling the entire tool housing.
/($1,1*
2 $92,' $&&,'(176 $/:$<6
',6&211(&7 7+(722/)520
7+( 32:(5 6833/< %()25( &/($1,1* 25
3(5)250,1*$1<0$,17(1$1&( The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. /:$<6 :($5 6$)(7< *2**/(6:+(1
&/($1,1*722/6:,7+&2035(66('$,5
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
at tempt to clean by inserting pointed objects
through openings.
(57$,1&/($1,1*$*(176$1'
62/9(176 '$0$*(3/$67,&
3$576 Some of these are: gasoline, carbon
tetrachlo ride, chlo rinated cleaning solvents,
ammonia and house hold detergents that
contain ammonia.
!
WARNING
$,17(1$1&(
!
WARNING
!
CAUTION
Auxiliary Handle*
Carrying case*
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
&&(6625,(6
) $1 (;7(16,21 &25' ,6
1(&(66$5< $ &25' :,7+
$'(48$7(6,=(&21'8&72567+$7 ,6 &$3$%/(
2)&$55<,1*7+(&855(171(&(66$5<)25<285
722/ 0867 %( 86(' This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
 The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
#!

!
WARNING
22/?6
03(5(
$7,1*
25',=(,1 
,5(,=(6,100
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
25'(1*7+,1((7 25'(1*7+,1(7(56
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 10
-11-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POURFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus éles quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument cessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
dquipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un poussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 11
-12-
Consignes de sécuripour le marteau de molition
Portez des protecteurs d'oreilles. L'exposition au
bruit peut causer une perte d'acuité auditive.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s), avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Tenez les outils électroportatifs par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle outils de coupe
risque d’entrer en contact avec un fil caché ou avec
son propre cordon d’alimentation. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque
de mettre aussi sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait
causer un choc électrique pour l’opérateur.
Ne coupez pas dans les conduites de gaz et ne percez
pas celles-ci. Utilisez un détecteur de métaux afin
d'établir s'il y a des tuyaux en métal dissimulés dans
l'aire de travail ou appelez la compagnie d'électricité
locale pour assistance avant de commencer
l'opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la action de
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple
de réaction ou un recul brutal.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières
pour les applications qui produisent de la poussière.
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire
permettent de dévier les fragments de matériau qui
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de action de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un
marteau à main en tentant de déloger un foret
grippé ou coincé. Des fragments métalliques
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. rifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abî, faites-le parer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont éprévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 12
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le trachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’amer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, peage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-13-
AVERTISSEMENT
!
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou
frapper des personnes présentes.
Ne jamais déposer l’outil avant que le moteur ne se
soit complètement arrêté.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 13
-14-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 14
-15-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 15
-16-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou glage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Numéro de modèle 11321EVS
Type de tige SDS Maxi.
Marteau de démolition
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
PARE-
POUSSIÈRE
MANCHON DE
VERROUILLAGE
INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE
INTERRUPTEUR
DE DÉGAGEMENT
DE GÂCHETTE
POIGNEE (PRISE)
POIGNEE
AUXILIAIRE
FIG. 1
ANNEAU SELECTEUR
« VARIO-LOCK »
MOLETTE DE VARIATION
DE VITESSE
INDICATEUR D’ENTRETIEN
MOIN DE MISE SOUS TENSION
PRISES D’AIR
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES
VIBRATIONS/MÉCANISME
D'ACTIONNEMENT DU MARTEAU
FIG. 2
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 16
POIGNEE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner et/ou
faire pivoter la poignée, desserrez la manette, placez
la poignée à la position désile long du cylindre, puis
resserrez fermenment la manette (Fig. 3).
Consignes de fonctionnement
-17-
Assemblage
POIGNEE
(PRISE)
POIGNEE
AUXILIAIRE
FIG. 3
POSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIRE
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou
graissegère.
Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la douille
de retenue tout en le tordant et l’enfonçant jusqu’à ce
qu’il se verrouille auto ma tiquement en place. Tirez sur
l’embout pour vous assurer qu’il est bien engadans
la douille (Fig. 4).
REMARQUE : Le marteau ne produira les résultats
attendus que si vous l’équipez d’embouts bien affûtés
et en parfait état. Les frais d’entretien de l’équipement
sont minimes comparés au temps que vous
épargnerez.
DEPOSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIRE
Léquipement peut être
chaud après l’usage. Évitez
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des
gants protecteurs appropriés pourposer.
Pour retirer un accessoire, tirez le manchon de
verrouillage vers l'arrière et tirez le foret vers l'avant.
Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer après les
avoir enlevés (Fig. 5).
AVERTISSEMENT
!
MANCHON DE
VERROUILLAGE
FIG. 4
FIG. 5
PARE-POUSSIÈRE
INTERRUPTEUR/GÂCHETTE « MARCHE-ARRÊT »
Votre outil est équipé d'un dispositif de blocage ce qui
permet le fonctionnement continu sans devoir tenir la
gâchette.
POUR BLOQUER L'OUTIL EN MARCHE : appuyez sur la
gâchette jusquce qu'elle se bloque (Fig. 6).
POUR METTRE L'OUTIL À L'ART : appuyez sur
l'interrupteur de gagement de chette et la gâchette
reviendra automatiquement à la position d'arrêt (Fig. 6).
Pour prolonger la durée de l'interrupteur, ne mettez pas
l'interrupteur en marche et à l'arrêt pendant que l'outil
est sous charge.
INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE
INTERRUPTEUR
DE DÉGAGEMENT
DE GÂCHETTE
FIG. 6
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 17
AUTO-MAX ™
Le système breveté Auto-Max de Bosch assure qu’à
chaque fois que vous branchez votre outil et qu’il est
mis sous tension, il fonctionne à vitesse et force
d’impact maximales.
Si on débranche le cordon
du secteur ou si le circuit
dalimentation est interrompu, la commande
électronique remet l’outil à la vitesse et à la force
d’impacte maximales. Le démarrage inattendu à
vitesse et force dimpact maximales risque de
surprendre l’utilisateur et de provoquer des blessures
éventuelles.
ANNEAU SELECTEUR — « VARIO-LOCK »
Le sélecteur peut être réglé à douze positions différentes
(30° entre elles). Choisissez le réglage qui convient à
votre opération particulière. Pour le réglage, placez
lanneau sélecteur vers lavant et maintenez-le
fermement en place, puis tournez l’accessoire et
l’anneau à la position sirée. Relâchez l’anneau et
tournez gèrement l’accessoire jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place (Fig. 7).
MOLETTE DE VARIATION DE VITESSE
Votre outil est muni d’une molette de variation de
vitesse. La vitesse et la force d’impact peuvent être
réglées en tournant la molette. Les vitesses et forces
d’impact élevées conviennent mieux à la pénétration
rapide lors du burinage dans les matériaux de
maçonnerie durs. Les vitesses plus lentes sont mieux
adaptées au burinage de matériaux tels que le plâtre ou
le carrelage (Fig. 8).
CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT
« CONSTANT RESPONSE »
Le dispositif de réaction interne assure un « départ en
douceur », réduisant ainsi les contraintes que procure
un départ à couple élevé. Le système aide également à
maintenir la fréquence des coups pratiquement
constante indépendamment de la charge.
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Quand vous branchez l’outil sur une alimentation
électrique, le témoin de mise sous tension s’allume
pour indiquer que l’outil est sous tension (Fig. 8).
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES
VIBRATIONS/MÉCANISME D'ACTIONNEMENT
DU MARTEAU
L'amortisseur de vibrations et le mécanisme
d'actionnement du marteau ingrés réduisent les
vibrations (Fig. 8).
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une
pression uniforme sans excès de force. Autrement,
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.
Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de
préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps
peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).
Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance
qu’aps avoir fait l’objet de rodage approprié, à
savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.
Un marteau électrique est probablement l’outil portatif
le plus dispendieux en chantier. La robustesse et
lefficacité des marteaux Bosch feront plus que
justifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a été
signalé antérieurement, l’entretien des accessoires et
la propreté des prises d’air influent directement sur le
rendement de loutil. Adoptez un programme
d’entretien que vous suivrez régulièrement.
-18-
AVERTISSEMENT
!
FIG. 7
ANNEAU
SELECTEUR
« VARIO-LOCK »
Conseils pratiques
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT
DES VIBRATIONS/MÉCANISME
D'ACTIONNEMENT DU
MARTEAU
MOLETTE DE
VARIATION DE
VITESSE
INDICATEUR
D’ENTRETIEN
FIG. 8
MOIN DE MISE
SOUS TENSION
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 18
Service
Tout entretien préventif
effectué par des personnels
non autorisés peut résulter en mauvais placement
de fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter
un danger grave. Nous vous conseillons de faire faire
tout l’entretien par un centre de service d’usine Bosch
ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
INDICATEUR D’ENTRETIEN
L’indicateur dentretien s’allume ou clignote pour
signaler que les balais mettront l’outil hors tension
dans les prochaines 8 heures environ. Une fois que ce
délai est écou, le témoin s’éteindra et l’outil ne
fonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien de
l’outil à un centre de service.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement
du moteur à son maximum, nous vous conseillons de
contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut
utiliser que des balais de rechange Bosch d’origine et
conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé de
faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
REMPLACEMENT DU CORDON ET
DES BALAIS DE CHARBON
Votre outil est conçu pour fournir à un technicien de
service compétent un accès optimal pour remplacer
les balais de charbon et le cordon. Ceci permet au
technicien de service de remplacer ces composants
sans avoir à démonter tout le boîtier à outils.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
-19-
Poignée auxiliaire*
Étui*
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option))
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Accessoires
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 19
-20-
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta menica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilizacn de un corn
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, jese en lo que eshaciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras es utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de dos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta menica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
BM 2610954508 06-12_BM 2610954508 06-12 6/26/12 9:20 AM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch 11321EVS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues