GROHE K7 32 952 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
31 380
32 951
K7
99.142.331/ÄM 227712/04.13
English .....1
Français .....2
Español .....3
I
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
I
32 951
(31 380)
II II
1
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
Pressurized storage heaters
Operation is not possible with:
Low-pressure storage heaters (displacement water heaters)
Specifications
Max. flow: 6.6 L/min or 1.75 gpm/60 psi
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valve
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 176 °F
Water connection: cold - RH hot - LH
Deck thickness max. 2 3/8"
Non reversible cartridge
Notes:
- Major pressure differences between cold and hot water
supply should be avoided.
- To be installed according to local codes and regulations.
- This faucet is not intended for the use with portable
appliances.
Installation
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Mount sink faucet, see fold-out page III, Fig. [1].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Note:
If brace (A) is omitted, deck thickness can be increased
by 1 3/4" to a total of 2 3/8".
Connect sink faucet, see Figs. [1] and [2].
- Cold water connection (marked blue) = right
- Hot water connection (marked red) = left
Avoid cross connection. The cartridge is not reversible.
Connect the spray hose (B), see Fig. [1].
- Connect the handspray (C) without using any additional
seals.
Open cold and hot-water supply and check connections
for leakage!
Operation
1. Lever, see Fig. [3].
Slide lever to right = open (water flow)
Slide lever to left = closed
Slide lever towards front = cold water
Slide lever towards back = hot water
2. Handspray, see Fig. [4].
Slide lever to right (faucet open). The water will always emerge
first from the aerator.
Diverter button:
Turning off the faucet automatically diverts the water flow from
handspray to aerator.
Flow rate limiter
This faucet is fitted out with a flow rate limiter, permitting an
infinitely individual variable reduction of the flow rate. The
highest possible flow rate is set by the plant before despatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic
instantaneous water heaters is not recommended.
To activate see “Replacing the cartridge” point 1 to 4,
Figs. [5] and [6].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply!
I. Replacing the cartridge, see fold-out page III, Fig. [5].
1.Lever out plug (D).
2.Loosen set screw (E).
3.Pull off lever (F).
4.Unscrew cap (G).
5.Turn out screwing (H).
6.Change the complete cartridge (J).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position!
Make sure that the cartridge seals engage in the grooves and
the locating pins at the base of the cartridge slot into the
apertures on the housing.
Screw in and tighten screwing (H).
II. Strainer and rose, see fold-out page III, Fig. [7].
1.Pull out ring (K) and unscrew rose (L) by using wrench (M).
2.Clean strainer (N) and rose (L).
3.With SpeedClean nozzles simply rub fingers over rose to
remove limescale.
We guarantee that the SpeedClean nozzles will function
unchanged for a period of five years.
Assemble in reverse order.
III. Check valve, see fold-out page III, Fig. [8].
1.Unscrew rinse spray (O) and remove check valve (P).
2.Pull off spring (R).
3.Unscrew shower hose (S) and remove check valve (T).
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page II ( * = special
accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
Press
Press
= switches from spray to aerator flow
= switches to spray flow
2
Français
Domaine d'application
Fonctionnement possible avec:
Accumulateurs sous pression
Fonctionnement n'est pas possible avec:
Accumulateurs sans pression (à écoulement libre)
Caractéristiques techniques
Débit maxi.: 6,6 l/min ou 1,75 g/min/4,1 bar
Pression dynamique
- mini. 0,5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de
pression
Pression de service maxi. 10 bar
Pressiond d'épreuve 16 bar
Température
- maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C
Raccord d'eau: froide - à droite chaude - à gauche
Longueur de serrage maxi. 60mm
Cartouche non réversible
Remarques:
- Il convient d'éviter toute différence de pression importante
entre l'alimentation en eau chaude froide et chaude.
- A installer conformément aux prescriptions et
réglementations locales.
- Ce robinet n'est pas destiné a être utilisé dans des apareils
portatif.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Montage la robinetterie de lavabo, voir volet III, fig. [1].
Tenir compte de la cote du schéma sur la volet I.
Remarque:
Si on n'a pas d'étançon (A), la longueur de serrage peut être
augmentée de 45mm, soit 60mm au total.
Raccorder la robinetterie de lavabo, voir figs. [1] et [2].
- Raccordement d'eau froide (repère bleu) = droite
- Raccordement d'eau chaude (repère rouge) = gauche
Eviter de croisere les raccordements. La cartouche n'est pas
réversible.
Branchement du flexible de douche (B), voir fig. [1].
- Brancher la douchette (C) sans utiliser de joints
supplémentaires.
Ouvri,r l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccords!
Utilisation
1. Levier, voir fig. [3].
Faire pivoter le levier vers la droite =pour ouvrir (l’eau coule)
Faire pivoter le levier vers la gauche=pour fermer
Faire pivoter le levier vers l’avant =pour l’eau froide
Faire pivoter le levier vers l'arrière =pour l’eau chaude
2. Douchette à main, voir fig. [4].
Faire pivoter le levier vers la droite (robinet ouvert).
Normalement, l'eau sort d'abord au niveau du mousseur.
Touche d'inverseur:
La fermeture de la robinetterie entraîne automatiquement une
commutation du jet de la douchette à celui du mousseur.
Limiteur de débit
Ce mitigeur est équipé d'un limiteur de débit. Celui-ci permet
une limitation individualisée, en continu, du débit. Le débit
maximal est préréglé en usine.
L'utilisation du limiteur de débit n'est pas recommandée
avec des chauffe-eau instantanés à commande
hydraulique.
Pour l'activer, voir "Remplacement de la cartouche",
points 1 à 4, figs. [5] et [6].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide!
I.Remplacement de la cartouche, voir volet III, fig. [5].
1.Retirer le bouchon (D) en faisant levier.
2.Dévisser le tube fileté (E).
3.Ôter le levier (F) en le tirant.
4.Dévisser le capot (G).
5.Desserrer la bague filetée (H).
6.Remplacer la cartouche complète (J).
Montage dans l'ordre inverse.
Respecter la position de montage!
Il faut veiller à ce que les joints de la cartouche et les tenons
de position qui se trouvent sur le fond de la cartouche soient
bien insérés dans les logements, voire les alésages du boîtier.
Insérer la bague filetée (H) et serrer jusqu'au blocage.
II.Jeu de filtres et designer du jet, voir volet III, fig. [7].
1.Retirez l'anneau (K) et dévissez-vous le rose (L) en utilisant
le clé de démontage (M).
2.Nettoyer le jeu de filtres (N) et le designer du jet (L).
3.Grâce aux buses SpeedClean, les dépôts de calcaire se
trouvant sur le designer du jet seront éliminés en frottant
légèrement avec la main.
5 ans de garantie pour le bon fonctionnement des buses
SpeedClean.
Montage dans l'ordre inverse.
III. Clapet de non-retour, voir volet III, fig. [8].
1.Dévisser la douchettette (O) et enlever le clapet de non-
retour (P).
2.Déposer le ressort (R).
3.Dévisser le flexible de douche (S) et enlever le clapet de
non-retour (T).
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
Appuyer
Appuyer
= commutation du jet de la douchette à
= commutation sur le jet de la douchett
celui du mousseur.
3
Español
Campo de aplicación
Es posíble el funcionamiento con:
Acumuladores de presión
No instalar con:
Acumuladores sin presión (calentadores de agua sin
presión)
Características técnicas
Caudal máx.: 6.6 L/min o 1.75 gpm/60 psi
Presión
- mín. 7,25 psi
- recomendada 14,5 - 72,5 psi
- si la presión es superior a 72,5 psi, se deberá instalar una
válvula reductora de presión
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 176 °F
Acometida del agua: fria - a la derecha
caliente - a la izquierda
Longitud de apriete para fijación máx. 2 3/8"
Cartucho irreversible
Notas:
- Deberán evitarse las diferencias de presión entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente.
- A ser instalado conforme a códigos y reglamentos locales.
- Este mezclador no esta previsto para utilizar en enseres
móuiles.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación!
Montar la grifería, véase la página desplegable III, fig. [1].
Respetar el croquis de la página despegable I.
Nota:
Si se omite la placa tensora (A), la longitud de fijación puede
incrementarse 1 3/4" para totalizar 2 3/8".
Conectar la grifería, véanse las figs. [1] et [2].
- Acometida del agua fría (marca azul) = a la derecha
- Acometida del agua caliente (marca roja) = a la izquierda
Evite coneciones cruzadas. El cartucho no es reversible.
Conectar el flexo (B) de la teleducha, véase la fig. [1].
- Conectar la teleducha (C) sin utilizar juntas adicionales.
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Manejo
1. Palanca, véase la fig. [3].
Girar la palanca hacia la derecha =abierta (sale el agua)
Girar la palanca hacia la izquierda =cerrada
Girar la palanca hacia delante =agua fría
Girar la palanca hacia atrás =agua caliente
2. Teleducha, véase la fig. [4].
Girar la palanca hacia la derecha (grifería abierta). El agua
sale por principio en primer lugar por el aireador.
Tecla del inversor:
Al cerrar el monomando se pasa automáticamente de chorro
de ducha a chorro de mousseur.
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitación de caudal.
Gracias a ello es posible una limitación individual, sin
escalonamientos del caudal. El ajuste de fábrica corresponde
al máximo caudal posible.
No es recomendable la aplicación de la limitación del
caudal en combinación con calentadores instantáneos
con control hidráulico.
Para la regulación, véase "Cambio del cartucho" puntos 1 a 4,
figs. [5] y [6].
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso
necesario y engrasarlas con grasa especial para grifería.
¡Cerrar las llaves de las tuberías del agua fría y del agua
caliente!
I.Cambio del cartucho, véase la página desplegable III,
fig. [5].
1.Quitar el tapón (D) haciendo palanca.
2.Desenroscar el tornillo prisionero (E).
3.Quitar la palanca (F).
4.Desenroscar la carcasa (G).
5.Desenroscar la unión atornillada (H).
6.Cambiar el cartucho (J) completo.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho y los
tetones de referencia del fondo del cartucho encajen en las
entallas y en los taladros del cuerpo del monomando.
Enroscar la unión atornillada (H) y apretar fuertemente.
II.Elemento filtrante y aro de salida, véase la página
desplegable III, la fig. [7].
1.Saque el anillo (K) y desatornille aro de salida (L) usando el
llave de desmontaje (M).
2.Limpiar el elemento filtrante (N) y el aro de salida (L).
3.Mediante los conos anticalcáreos "SpeedClean", los
depósitos calcáreos que hayan podido formarse en el aro
de salida se eliminan simplemente a base de frotar.
Los conos SpeedClean, tienen 5 años de garantía.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
III. Válvula antirretorno, véase la página desplegable III, la
fig. [8].
1.Desenroscar la teleducha (O) y quite el válvula
antirretorno (P).
2.Quitar el muelle (R).
3.Desenroscar el flexo de la teleducha (S) y quite el válvula
antirretorno (T).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Componentes de sustitución, véase la página
desplegable II (* = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
Pulsar
Pulsar
= se pasa de chorro de ducha a chorro
= se pasa a chorro de ducha
de mousseur
III
A
B
13mm
1
*19 017
C
16mm
2
E
F
D
G
J
H
5
30mm
3mm
6
2.5mm
3
4
8
P
R
S
O
T
2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

GROHE K7 32 952 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues