Milestone Srl Sanus Foundations FS56 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA • sanus.com
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]om
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • [email protected]
Asia Pacifi c: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com
©2009 Milestone AV Technologies. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone.
All other brand names or marks are used for identifi cation purposes and are trademarks of their respective owners.
(6901-002003 <02>)
FS46 & FS56
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing a Sanus Systems wall mount. The FS46 and FS56 are
designed to mount LCD TVs weighing up to 68 kg (150 lbs) to a vertical wall.
The FS46 and FS56 do not require wood studs to mount.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir choisi un support mural de Sanus Systems. Les modèles FS46 et
FS56 sont conçus pour installer sur un mur vertical un écran plat ACL pesant
jusqu’à 68kg (150lb). Il n’est pas obligatoire d’avoir des montants de bois pour
installer les modèles FS46 et FS56.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank, dass Sie sich für eine Wandhalterung von Sanus Systems
entschieden haben. Die Halterungen FS46 und FS56 können LCD-Fernseher
mit einem Gewicht bis zu 68 kg (150 lbs) an eine vertikale Wand anbringen.
Für das Anbringen der FS46 und FS56 sind keine Holzbalken erforderlich.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Gracias por elegir un soporte mural Sanus Systems. El FS46 y el FS56 están
diseñados para montar televisores LCD de hasta 68 kg (150 lb) a un muro
vertical. El FS46 y el FS56 no necesitan pernos para madera en el montaje.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Obrigado por escolher o suporte de parede Sanus Systems. Os suportes FS46
e FS56 foram projetados suportar TVs LCD com peso até 68 kg em uma parede
vertical. A montagem dos suportes FS46 e FS56 não requer o uso de pinos de
madeira.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Dank u voor uw keuze voor een Sanus Systems muurbevestiging. De FS46 en
de FS56 zijn ontworpen voor de bevestiging van lcd tvs tot maximaal 68 kg op
een verticale muur. Voor de bevestiging van de FS46 en FS56 zijn geen houten
stijlen nodig.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI
Grazie di aver scelto l’unità di supporto a parete Sanus System. Le unità FS46 e
FS56 sono state speci catamente studiate per il montaggio di schermi TV LCD
con peso  no a 68 kg (150 libbre) su una parete verticale. Le unità FS46 e FS56
non richiedono montanti in legno per il montaggio.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια βάση τοίχου της Sanus Systems. Οι βάσεις
FS46 και FS56 έχουν σχεδιαστεί να στηρίζουν τηλεοράσεις LCD μέγιστου
βάρους 68 kg (150 lbs) σε κάθετο τοίχο. Οι βάσεις FS46 και FS56 δεν
χρειάζονται ξύλινους ορθοστάτες για να τοποθετηθούν.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Takk for at du valgte et veggfeste fra Sanus Systems. FS46 og FS56 er
konstruert for montering av LCD-TV-er, som veier opptil 68 kg, på en loddrett
vegg. Trestendere er ikke påkrevd for å montere FS46 og FS56.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du har valgt et Sanus Systems-vægbeslag. FS46- og FS56-modellerne
er beregnet til at montere LCD- ernsyn, som vejer op til 68 kg på en lodret
væg. Træafstivere til montering er ikke nødvendig til FS46- og FS56-modeller.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du har valt ett väggfäste från Sanus Systems. FS46 och FS56 är
utformade för montering av LCD-skärmar som väger upp till 68 kg på en
lodrät vägg. FS46 och FS56 behöver inte monteras med träreglar.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Благодарим вас за выбор кронштейна Sanus Systems. Конструкции FS46
и FS56 предназначены для крепления ЖК-телевизоров весом до 68 кг на
вертикальную стену. Для крепления FS46 и FS56 не требуются деревянные
бруски.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
WYRZUCAĆ
Dziękujemy za wybór uchwytu do montażu naściennego  rmy Sanus Systems.
Uchwyty FS46 i FS56 przeznaczone są do mocowania telewizorów LCD o
wadze nie przekraczającej 68 kg (150 funtów) na ścianie pionowej. Obecność
drewnianych słupów nie jest wymagana do zamontowania uchwytów FS46 i
FS56.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák Sanus Systems. Držáky FS46 a FS56
jsou určeny kpřipevnění LCD televizorů do hmotnosti 68 kg na svislou stěnu.
Kmontáži držáků FS46 a FS56 nejsou třeba dřevěné sloupky.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Systems duvara montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
FS46 ve FS56, 68 kg (150 lbs) ağırlığa kadar LCD televizyonları düz duvara
monte etmek için tasarlanmıştır. FS46 ve FS56, montaj için ahşap çıtaya gerek
duymaz.
JP
重要- 上記の安全指示書を保管しておいてください
Sanus Systemsウォールマウントをご購入いただき、ありがとうございま
した。FS46とFS56は、最大68 kgまでの液晶テレビを壁面に取り付けられ
るように設計されています。FS46とFS56を使って取り付ける場合、木製
間柱は必要ありません。
MD
重要安全说明 – 保存这些说明
感谢您选择 Sanus Systems 墙壁支架。FS46 和 FS56 可用于将重量不超
过 68 kg(150磅)的 LCD 电视架设在竖直墙面上。FS46 和 FS56 不需要
使用木墙柱来安装。
6901-002003 <02>
EN
CAUTION: Do not use this product for any purpose not
explicitly speci ed by Sanus Systems. Improper installation may cause
property damage or personal injury. If you do not understand these
directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus
Systems Customer Service or call a quali ed contractor. Sanus Systems is not
responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or
use.
WARNING! This product contains small items that could be a choking
hazard if swallowed. Keep these items away from young children!
OPT
Hardware and procedures for multiple mounting con gurations are
included. When you see this symbol, choose the correct con guration to suit
your needs. Not all hardware included will be used.
FR
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une  n non spéci ée
expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner
des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez
pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de
l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un
installateur quali é. Sanus Systems nest pas responsable des dommages
ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation
incorrects.
AVERTISSEMENT! Ce produit contient des composants de petite taille
susceptibles de provoquer un étou ement eu cas d’ingestion. Éloignez ces
composants d’enfants en bas âge !
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die
von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage
kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls
Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit
der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst
in Verbindung oder ziehen Sie einen quali zierten Unternehmer zu Rate.
Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche
Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die, wenn sie
heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher
von kleinen Kindern fernhalten!
OPT
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekon gurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Kon guration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
PRECAUCIÓN: No utilice este producto para ningún  n que
no sea explícitamente especi cado por Sanus Systems. Una instalación
inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si
no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la
seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario
cuali cado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados
por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de pequeño tamaño que
podrían signi car un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los
niños pequeños.
OPT
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando
vea este símbolo, elija la con guración adecuada a sus necesidades. No habrá
que utilizar todo el material.
PT
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma  nalidade
que não tenha sido explicitamente especi cada pela Sanus Systems. Uma
instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos
pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a
segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao
Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus
Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela
incorrecta montagem e  xação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas que podem provocar
as xia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças
pequenas!
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet
expliciet zijn gespeci ceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan
leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze
aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie,
neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of
met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei
letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of
gebruik.
WAARSCHUWING! Dit product bevat kleine onderdelen die
verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze
daarom uit de buurt van kleine kinderen!
OPT
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de con guratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
PRECAUZIONE: Il presente prodotto non deve essere
usato per scopi diversi da quelli chiaramente speci cati da Sanus Systems.
Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni
personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o
in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il
Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona quali cata. Sanus Systems
non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da
montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene piccoli elementi che, se ingeriti,
potrebbero provocare so ocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla
portata dei bambini!
OPT
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
con gurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta con gurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις
οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική
εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν
δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες για την ασφάλεια
της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Sanus Systems
ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει
ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από
εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα που
μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή κατάποση. Κρατήστε αυτά τα
αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
OPT
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση
που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
CAUTION:
6901-002003 <02>
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio veri care che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте
дефектные детали!
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta  rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ
とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場
合は、販売店に製品を返品されるのではなく、Sanus Systemsカスタマー
サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない
でください
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢失
或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务中
心。 请勿使用受损部件
8 mm
(5/16 in.)
8 mm
(5/16 in.)
6901-002003 <02>
EN
Attach foot [13] to lower leg [05]. Then attach both to upper leg
[02]. Repeat this step attaching foot [13] to lower leg [06] to upper leg [04].
FR
Joindre pied [13] au bas de la jambe [05]. Ensuite, attacher les deux
jambes à haute [02]. Répétez cette étape de  xation du pied [13] au bas de la
jambe [06] à la jambe supérieure [04].
DE
Bringen Sie zu F[13], um Unterschenkel [05]. Dann legen beide
Oberschenkel [02]. Wiederholen Sie diesen Schritt verbundenen F[13], um
Unterschenkel [06], um Oberschenkel [04].
ES
Coloque pie [13] a la inferior de la pierna [05]. Entonces sujetan
tanto a la parte superior de la pierna [02]. Repita este paso vinculados pie [13]
a la inferior de la pierna [06] a la parte superior de la pierna [04].
PT
Anexar pés [13] a perna [05]. Em seguida, anexar ambas as pernas
para superior [02]. Repita este passo anexar pés [13] a perna [06] a coxa [04].
NL
Bevestig voet [13] onderbeen [05]. Dan hechten zowel bovenbeen
[02]. Herhaal deze stap die verbonden zijn mond [13] onderbeen [06] om
bovenbeen [04].
IT
Allega piedi [13] a gamba [05]. Quindi collegare sia alla parte
superiore della gamba [02]. Ripetere questo passaggio allegando piedi [13] a
gamba [06] alla parte superiore della gamba [04].
EL
Επισύναψη πόδι [13] για την κνήμη [05]. Συνέχεια αποδίδουν τόσο
για μηρό [02]. Επαναλάβετε αυτό το βήμα που συνδέονται πόδι [13] για την
κνήμη [06] για μηρό [04].
NO
Legg ved foten [13] til leggen [05]. Deretter legger begge til låret
[02]. Gjenta dette trinnet feste foten [13] til leggen [06] til låret [04].
DA
Vedhæft mund [13] til underbenet [05]. Så lægger både til låret
[02]. Gentag dette trin, der er knyttet mund [13] til underbenet [06] til låret
[04].
SV
Fäst fot [13] till underbenet [05]. Sedan bifoga både låret [02].
Upprepa detta steg är knutna fot [13] till underbenet [06] till låret [04].
RU
Прикрепить фут [13], чтобы голени [05]. Затем приложите как
верхняя часть ноги [02]. Повторите этот шаг крепления ноги [13], чтобы
голени [06], чтобы верхняя часть ноги [04].
PL
Dołącz stóp [13] podudzia [05]. Następnie podłączyć zarówno
górna część nogi [02]. Powtórz ten krok związane stóp [13] podudzia [06], aby
górna część nogi [04].
TR
Připojit noha [13] na bérec [05]. Pak se připojit jak stehno [02].
Opakováním tohoto kroku připojí noha [13] na bérec [06] na stehno [04].
TR
Ayak takın [13] alt bacak [05 için]. Sonra ikisine de üst bacak [02
attach]. Bu adımı tekrarlayın alt bacak yürüyerek [13] bağlama [06] üst bacak
[04].
JP
足の取り付け[13]下肢[05]とする。その後、両方の太もも[02]
アタッチ]。この手順を繰り返します下肢を足[13]取り付け[06]太もも
[04]とする
MD
附加脚[13]到小腿[05]。然后,既重视大腿[02]。重复此步骤附
加脚[13]到小腿[06]到大腿[04]
1
6901-002003 <02>
2
[32]
EN
Before you begin step 3: Lay the legs [02, 04], wall plate [01],
panel bracket [03] and wood panel [09] on the  oor. Using the heights of your
monitor and furniture, determine placement of the wall plate and the panel
bracket. Ideally the wood panel will rest 1-2" behind both the monitor and the
furniture.
OPT
FS56: If the center of the monitor will sit from 124 - 140 cm (49 to 55 in.)
from the  oor, the optional extensions are not required. If your monitor will sit
155 - 165 cm (61 -65 in.) from the  oor, the extensions are required. Extensions
are provided with model FS56 only. See graphics 2-a and 2-b.
NOTE: Wall plate and panel bracket must be assembled before lifting from
the  oor.
FR
Avant de commencer l'étape 3: Posez les pieds [02, 04], la
plaque murale [01], panneau de support [03] et le panneau de bois [09] sur
le plancher. Utilisez la hauteur de votre moniteur et de vos meubles pour
déterminer l'emplacement de la plaque murale et du panneau de  xation.
Idéalement, le panneau de bois devrait reposer entre 2,54 et 5,08cm (1 à 2po)
derrière le moniteur et le meuble.
OPT
Modèle FS56: Il ne sera pas nécessaire d’utiliser les extensions en option si
le centre du moniteur se retrouve entre 1,24 à 1,40m (49 à 55po) du plancher.
Elles seront par contre nécessaires si votre moniteur se retrouve entre 1,55 et
1,65m (61 à 65po) du plancher. Les extensions sont incluses seulement avec
le modèle FS56. Voir graphique 2-A et 2-b.
REMARQUE La plaque murale et le panneau de  xation doivent être
assemblés avant de les soulever du plancher.
DE
Bevor Sie beginnen Schritt 3: Positionieren Sie die Füße [02, 04],
die Wandplatte [01], die Bildschirmhalterung [03] und die Holzplatte [09] auf
dem Boden. Nutzen Sie die Höhe Ihres Monitors und Möbels, zur Bestimmung
der Wandplatten- und Bildschirmhalterungsposition. Die Holzplatte sollte
idealerweise 2,54 cm – 5,08 cm (1–2 Zoll) hinter dem Monitor und dem Möbel
angebracht werden.
OPT
FS56: Wenn die Mitte des Monitors 1,24 m bis 1,40 m (49 bis 55 Zoll) vom
Boden entfernt ist, sind die Verlängerungen optional. Wenn der Monitor 1,55
m – 1,65 m (61–65 Zoll) vom Boden entfernt ist, sind die Verlängerungen
erforderlich. Verlängerungen sind nur im Lieferumfang von Model FS56
enthalten. Siehe Gra k 2-a und 2-b.
HINWEIS Wandplatte und Bildschirmhalterung müssen bereits am Boden
zusammenmontiert werden.
ES
Antes de empezar el paso 3: Coloque las patas [02, 04], la placa
mural [01], la placa de sujeción del panel [03] y el panel de madera [09] sobre
el piso. En función de la altura del monitor y de los muebles, determine el
lugar en que se colocarán la placa mural y la placa de sujeción del panel. Lo
ideal es que el panel de madera quede entre 2.54 y 5.08 cm (1 y 2") detrás del
monitor y de los muebles.
OPT
FS56: si la parte central del monitor quedará apoyada a una altura de entre
1.24 y 1.40 m (49” y 55”) desde el suelo, no serán necesarias las extensiones
opcionales. Si el monitor se situará a una altura de entre 1.55 y 1.65 m (61" y
65") desde el suelo, las extensiones sí serán necesarias. Dichas extensiones
sólo se incluyen con el modelo FS56. Ver grá cos 2-A y 2-b.
NOTA La placa mural y la placa de sujeción del panel deben ensamblarse
antes de ser elevadas del suelo.
PT
Antes de começar a etapa 3: Coloque as pernas [02, 04], a placa
de parede [01], o suporte do painel [03] e o painel de madeira [09] no chão.
Usando as alturas do monitor e do móvel, determine a localização da placa de
parede e do suporte do painel. Em condições ideais, o panel de madeira deve
car de 2,54 cm a 5,08 cm atrás tanto do monitor quanto do móvel.
OPT
FS56: Se o centro do monitor  car de 1,24 m a 1,40 m do chão, as
extensões opcionais não serão necessárias. Se o monitor  car de 1,55 m a
1,65 m do chão, as extensões serão necessárias. As extensões são fornecidas
somente com o modelo FS56. Ver grá co 2-A e 2-b.
NOTA A placa de parede e o suporte do painel devem ser montados antes de
serem levantados do chão.
NL
Voordat u begint stap 3: Leg de poten [02, 04], de muurplaat
[01], de paneelbeugel [03] en het houten paneel [09] op de vloer. Gebruik de
hoogte van uw scherm en het meubilair om de hoogte van de muurplaat en
de paneelbeugel te bepalen. Het houten paneel bevindt zich idealiter 2,5 – 5
cm achter zowel het scherm als het meubilair.
OPT
FS56: Als het midden van het scherm 1,24 m tot 1,40 m boven de vloer
geplaastst wordt dan zijn de optionele extensies niet nodig. Als de monitor
1,55 m – 1,65 m boven de vloer geplaatst wordt, dan zijn de extensies wel
nodig. Extensies worden alleen bij de FS56 geleverd. Zie gra ek 2-a en 2-b.
LET OP De muurplaat en de paneelbeugel dienen gemonteerd te worden
voordat het geheel van de vloer getild wordt.
IT
Prima di iniziare Fase 3: Adagiare sul pavimento le gambe
[02, 04], la piastra a muro [01], la sta a per il pannello [03] e il pannello di
legno [09]. In funzione dell’altezza del monitor e del mobile, determinare la
posizione di montaggio della piastra a muro e della sta a per il pannello. La
posizione ideale del pannello in legno è a una distanza di 2,54 cm e 5,08 cm
(1-2 poll.) dietro il monitor e il mobile.
OPT
FS56: Se il centro del monitor si trova a 1,24 m – 1,40 m. (da 49 a 55 poll.)
dal pavimento, le estensioni opzionali non sono necessarie. Se il centro
del monitor si trova a 1,55 m – 1,65 m. (da 61 a 65 poll.) dal pavimento, le
estensioni opzionali non sono necessarie. Le estensioni vengono fornite
soltanto con il modello FS56. Vedi gra co 2-bis e 2-b.
NOTA La piastra a muro e la sta a per il pannello devono essere  ssate prima
di essere sollevate dal pavimento.
EL
Πριν ξεκινήσετε βήμα 3: Απλώστε τα σκέλη [02, 04], την πλακέτα
τοίχου [01], το βραχίονα οθόνης [03] και τον ξύλινο πίνακα [09] στο δάπεδο.
Με οδηγό το ύψος της οθόνης και των επίπλων σας, καθορίστε τη θέση της
πλακέτας τοίχου και των βραχιόνων οθόνης. Ιδανικά ο ξύλινος πίνακας πρέπει
να βρίσκεται 2.54 cm-5.08 cm (1-2") πίσω από την οθόνη και το έπιπλο.
OPT
FS56: Αν το κέντρο της οθόνης θα βρίσκεται 1.24 m έως 1.40 m (49"
έως 55") από το δάπεδο, οι προαιρετικές επεκτάσεις δεν απαιτούνται. Αν η
οθόνη θα βρίσκεται 1.55 m – 1.65 m (61"-65") από το δάπεδο, οι επεκτάσεις
απαιτούνται. Οι επεκτάσεις παρέχονται μόνο με το μοντέλο FS56.Βλέπε
γραφικών 2-α και 2-β.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η πλακέτα τοίχου και ο βραχίονας οθόνης πρέπει να
συναρμολογηθούν πριν τα σηκώσετε από το δάπεδο.
NO
Før du begynner trinn 3: Legg beina [02, 04], veggplaten [01],
panelbraketten [03] og trepanelet [09] på gulvet. Bestem plasseringen
av veggplaten og panelbraketten på grunnlag av høyden på skjermen og
møbelet. Det beste er om trepanelet hviler 2,54 - 5,08 cm bak både skjermen
og møbelet.
OPT
FS56: Hvis plasseringen av skjermens midtpunkt er mellom 1,24-1,40
m fra gulvet, er det ikke nødvendig å bruke de ekstra forlengelsene. Bruk
forlengelsene hvis skjermen kommer til å være 1,55-1,65 m fra gulvet.
Forlengelser følger bare med FS56-modellen. Se gra kk 2-a og 2-b.
MERK Veggplate og panelbrakett må settes sammen før dette løftes fra gulvet.
6901-002003 <02>
CS
Zvolte odpovídající úroveň podle výšky středu televizoru.
Nainstalujte šrouby [12] na zádech nohy první (krok 3.1), pak do stran (krok
3.2).
TR
Taraf için civatalar yükleyin [12] bacaklar ilk destek için (basamak
3-1) sonra (adım 3-2).
JP
両側にボルトをインストールする[12]は、足の最初の背中に(
ステップ3-1)し(ステップ3-2)。
MD
根据显示器中心的高度,选择适用的水平面。安装螺栓[12]对腿
先背(步骤3-1),然后双方(步骤3-2)。
EN
Choose the appropriate level based on the center height of your
monitor. Install the bolts [12] to the backs of the legs  rst (step 3-1) then to the
sides (step 3-2).
FR
Choisissez le niveau approprié selon la hauteur du centre de votre
moniteur.Installez les boulons [12] à l'arrière des jambes d'abord (étape 3-1)
puis sur les côtés (étape 3-2).
DE
Wählen Sie die passende Höhe anhand der Mitte Ihres Monitors.
Installieren Sie die Schrauben [12], um die Rückseiten der Beine erste (Schritt
3-1) dann an den Seiten (Schritt 3-2).
ES
Elija el nivel apropiado en función de la altura del centro del
monitor. Instale los pernos [12] a las espaldas de los partidos de ida (paso 3-1)
luego a los lados (paso 3-2).
PT
Escolha o nível adequado com base na altura central do monitor.
Instale os parafusos [12] para as costas das pernas primeira etapa (3-1), em
seguida, para os lados (etapa 3-2).
NL
Kies de juiste hoogte aan de hand van het midden van uw scherm.
Installeer de bouten [12] aan de achterkant van de benen eerste (stap 3-1)
vervolgens aan de zijkanten (stap 3-2).
IT
Scegliere il livello più appropriato in base all'altezza centrale del
monitor. Installare i bulloni [12] per la parte posteriore delle gambe prima
(fase 3-1), poi ai lati (step 3-2).
EL
Επιλέξτε το κατάλληλο ύψος με βάση το κεντρικό ύψος της οθόνης.
Εγκαταστήστε τις βίδες [12] για τις πλάτες των ποδιών πρώτο (βήμα 3-1), στη
συνέχεια προς τα πλάγια (στάδιο 3-2).
NO
Velg passende nivå basert på høyden av skjermens midtpunkt.
Installer boltene [12] til baksiden av bena først (trinn 3-1) så ut til sidene (trinn
3-2).
DA
Vælg det passende niveau baseret på midten af skærmen. Installer
boltene [12] til bagsiden af benene første (trin 3-1), derefter til sider (trin 3-2).
SV
Välj lämplig nivå baserat på skärmens mitthöjd. Installera bultarna
[12] till ryggen på benen första (steg 3-1) sedan åt sidorna (steg 3-2).
RU
Выберите соответствующий уровень, исходя из высоты
монитора в центральной его части. Установить болтов [12] на спине
ногами первый (шаг 3-1) затем в стороны (шаг 3-2).
PL
W oparciu o środek wysokości monitora wybrać odpowiedni
poziom. Zainstaluj śruby [12] na plecach z nogami na pierwszym miejscu (krok
3-1) potem na boki (krok 3-2).
3
6901-002003 <02>
EN
NOTE: Attach brackets based on monitor hole pattern. For monitors
with hole spacing less than 450mm, attach brackets as shown in image [A]. For
monitors with hole spacing greater than 450mm, attach brackets as shown in
image [B].
FR
REMARQUE : Attacher les pattes de  xation selon la con guration
de trous du moniteur. Pour les moniteurs ayant un espacement entre trous
inférieur à 450mm, attacher les pattes de  xation tel qu’illustré sur l’image
[A]. Pour les moniteurs ayant un espacement entre trous supérieur à 450mm,
attacher les pattes de  xation tel qu’illustré sur l’image [B].
DE
HINWEIS: Bringen Sie die Halterungen nach den Bohrungen am
Bildschirm an. Für Monitore mit einem Lochabstand von weniger als 450mm
befestigen Sie die Halterungen wie in Abbildung [A] dargestellt. Für Monitore
mit einem größeren Lochabstand als 450mm befestigen Sie die Halterungen
wie in Abbildung [B] dargestellt.
ES
NOTA: Coloque los soportes según el patrón de ori cios del monitor.
En los monitores con una separación entre ori cios inferior a 450mm, coloque
los soportes como se muestra en la imagen [A]. En los monitores con una
separación entre ori cios superior a 450mm, coloque los soportes como se
muestra en la imagen [B].
PT
NOTA: Fixar os suportes com base no padrão de furacão do monitor.
Para monitores com espaço entre furos inferior a 450mm,  xar suportes
conforme mostrado na  gura [A]. Para monitores com espaço entre furos
superior a 450mm,  xar suportes conforme mostrado na  gura [B].
NL
LET OP Bevestig de beugels op basis van het gatpatroon van het
beeldscherm. Voor beeldschermen met een gatpatroon dat kleiner is dan
450mm, bevestigt u de beugels zoals afgebeeld [A]. Voor beeldschermen
met een gatpatroon dat groter is dan 450mm, bevestigt u de beugels zoals
afgebeeld [B].
IT
NOTA: montare le sta e in base alla con gurazione dei fori di
montaggio dello schermo. Per schermi con distanza tra i fori inferiore a 450mm,
montare le sta e come illustrato nell’immagine [A]. Per schermi con distanza
tra i fori superiore a 450mm, montare le sta e come illustrato nell’immagine
[B].
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσαρτήστε τους βραχίονες με βάση το σχήμα
της οπής της οθόνης. Για οθόνες με απόσταση οπών μικρότερη από 450mm,
προσαρτήστε τους βραχίονες όπως φαίνεται στην εικόνα [Α]. Για οθόνες με
απόσταση οπών μεγαλύτερη από 450mm, προσαρτήστε τους βραχίονες όπως
φαίνεται στην εικόνα [Β].
NO
MERK: Fest brakettene i henhold til skjermens hullmønster. Når
det gjelder skjermer med en avstand mellom hullene på under 450mm, festes
brakettene som vist i  gur [A]. Når det gjelder skjermer med hullavstand på
over 450mm, festes brakettene som vist i  gur [B].
DA
BEMÆRK! Fastgør beslag i henhold til hulmønsteret i skærmen. På
skærme, hvor afstanden mellem hullerne er under 450mm, skal du fastgøre
beslagene som vist på billede [A]. På skærme, hvor afstanden mellem hullerne
er over 450mm, skal du fastgøre beslagene som vist på billede [B].
SV
OBS! Montera fästena baserat på skärmens hålmönster. För skärmar
med hålintervall under 450mm, montera fästena enligt bilden [A]. För skärmar
med hålintervall över 450mm, montera fästena enligt bilden [B].
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. Прикрепите кронштейны в соответствии со
схемой отверстий монитора. В случае если расстояние между отверстиями
меньше 450 мм, прикрепите кронштейны так, как это показано на рисунке
[A]. В случае если расстояние между отверстиями больше 450 мм,
прикрепите кронштейны так, как это показано на рисунке [B].
PL
UWAGA: Należy zamocować wsporniki zgodnie z otworami
monitora. W monitorach z rozstawem otworów mniejszym niż 450mm należy
zamocować wsporniki w sposób pokazany na rysunku [A]. W monitorach z
rozstawem otworów większym niż 450mm należy zamocować wsporniki w
sposób pokazany na rysunku [B].
CS
UPOZORNĚNÍ: Připevněte konzoly v souladu s rozložením
montážních otvorů monitoru. U monitorů s rozestupem otvorů menším než
450mm připevněte konzoly podle obrázku [A]. U monitorů s rozestupem
otvorů větším než 450mm připevněte konzoly podle obrázku [B].
TR
NOT: Monitör delik desenine dayalý destekleri takýn. Delik açýklýðý
450mmden küçük olan monitörler için [A] resminde gösterildiði gibi destekleri
takýn. Delik açýklýðý 450mm’den büyük olan monitörler için [B] resminde
gösterildiði gibi destekleri takýn.
JP
注記:モニターの穴パターンに合わせてブラケットを取り付け
てください。穴間隔が450mm以下のモニターの場合、図[A]のようにブ
ラケットを取り付けてください。穴間隔が450mm以上のモニターの場合、
図[B]のようにブラケットを取り付けてください。
MD
注意:根据显示器螺孔距离连接托架。螺孔间距小于 450mm 的
显示器,按图 [A] 所示连接托架。螺孔间距大于 450mm 的显示器,按图
[B] 所示连接托架。
4
6901-002003 <02>
5
OPT
EN
For Monitors with a Flat Back
You should not feel resistance when threading bolts into the back of the
television. If you feel resistance, stop immediately and call Customer Service.
FR
Pour les moniteurs à arrière plat
Vous ne devriez sentir aucune résistance en serrant les boulons à l'arrière du
téléviseur. Si vous sentez une résistance, arrêtez immédiatement et appelez le
service clientèle.
DE
Für Monitore mit  acher Rückwand
Es sollte kein Widerstand spürbar sein, wenn Sie die Schrauben in die Rückseite
des Fernsehgeräts drehen. Falls Sie einen Widerstand spüren, hören Sie sofort
auf und rufen Sie den Kundendienst an.
ES
Para monitores de dorso plano
No se debería percibir ninguna resistencia al enroscar los tornillos en la parte
posterior del televisor. Si nota resistencia, no continúe y póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente.
PT
Para monitores com Traseira Plana
Não se deverá ser resistência quando se enrosca os parafusos na parte de trás
da televisão. No caso de se sentir resistência, parar de imediato e contactar a
Assistência ao Cliente.
NL
Voor monitors met een platte achterkant
Wanneer u de bouten in de achterkant van de televisie plaatst dient u geen
weerstand te ondervinden. Als dat wel het geval is, dient u de installatie
onmiddellijk te onderbreken en contact op te nemen met de klantenservice.
IT
Per monitor con dorso piatto
Nell’avvitare le viti nel retro del televisore, non si dovrebbe avvertire alcuna
resistenza. Se si avverte resistenza, fermarsi subito e rivolgersi all’Assistenza
clienti.
EL
Για οθόνες με επίπεδη πλάτη
Δεν θα πρέπει να νιώθετε αντίσταση όταν τοποθετείτε τους κοχλίες στο
σπείρωμά τους στο πίσω μέρος της τηλεόρασης. Αν νιώθετε αντίσταση,
σταματήστε αμέσως και καλέστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
NO
For skjermer med rett bakside
Du skal ikke føle noen motstand når du skrur i boltene på baksiden av
TV-apparatet. Hvis du føler motstand, stopper du umiddelbart og ringer
kundeservice.
DA
Skærm med  ad bagside
Du må ikke støde på modstand, når du skruer boltene fast bag på  ernsynet.
Hvis du støder på modstand, skal du standse omgående og ringe til
kundetjenesten.
SV
För bildskärmar med en platt baksida
Du ska inte känna något motstånd när skruvarna gängas in i TV-mottagarens
baksida. Om du känner motstånd: sluta omedelbart och kontakta kundtjänst.
RU
Для мониторов с плоской задней панелью
Шурупы должны затягиваться на задней панели телевизора без усилий.
Если шурупы плохо затягиваются, обратитесь в отдел по работе с
потребителями.
PL
Telewizory z płaskim tyłem
Podczas dokręcania wkrętów z tyłu telewizora nie powinno odczuwać się
oporu. W przypadku odczuwania oporu należy natychmiast przerwać i
skontaktować się z działem obsługi klienta.
CS
U monitorů s plochou zadní stranou
Při šroubování šroubů do zadní strany televizoru by materiál neměl klást
odpor. Pokud ucítíte, že materiál klade odpor, zastavte činnost a kontaktujte
zákaznické centrum.
TR
Arkası Düz Monitörler İçin
Televizyonun arkasýna civatalar takýldýðýnda rezistansý hissetmelisiniz.
Rezistansý hissederseniz, hemen durun ve Müþteri Hizmetleri’ni arayýn.
JP
背面が平らなモニター
テレビ背面にボルトを入れる際、スムーズに入るはずです。スムーズに
入らない場合、直ちに止めてカスタマーサービスに連絡してください。
MD
带有平板背面的显示器
在电视机背面安装螺钉时不应该感到有阻力。如果感到有阻力,请立即停
止安装并向客户服务部门咨询。
6901-002003 <02>
EN
For Monitors with a Curved Back or Obstruction
You should not feel resistance when threading bolts into the back of the
television. If you feel resistance, stop immediately and call Customer Service.
FR
Pour les moniteurs à arrière incurvé ou en cas de gêne
Vous ne devriez sentir aucune résistance en serrant les boulons à l'arrière du
téléviseur. Si vous sentez une résistance, arrêtez immédiatement et appelez le
service clientèle.
DE
Für Monitore mit gekrümmter Rückwand oder einem Hindernis
Es sollte kein Widerstand spürbar sein, wenn Sie die Schrauben in die Rückseite
des Fernsehgeräts drehen. Falls Sie einen Widerstand spüren, hören Sie sofort
auf und rufen Sie den Kundendienst an.
ES
Para monitores de dorso curvo o con obstrucción
No se debería percibir ninguna resistencia al enroscar los tornillos en la parte
posterior del televisor. Si nota resistencia, no continúe y póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente.
PT
Para Monitores com Parte Traseira Curva ou com Obstruções
Não se deverá ser resistência quando se enrosca os parafusos na parte de trás
da televisão. No caso de se sentir resistência, parar de imediato e contactar a
Assistência ao Cliente.
NL
Voor monitors met een gebogen achterkant of een obstructie
Wanneer u de bouten in de achterkant van de televisie plaatst dient u geen
weerstand te ondervinden. Als dat wel het geval is, dient u de installatie
onmiddellijk te onderbreken en contact op te nemen met de klantenservice.
IT
Per monitor con dorso curvo o con ostruzione
Nell’avvitare le viti nel retro del televisore, non si dovrebbe avvertire alcuna
resistenza. Se si avverte resistenza, fermarsi subito e rivolgersi all’Assistenza
clienti.
EL
Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή με εξόγκωμα4
Δεν θα πρέπει να νιώθετε αντίσταση όταν τοποθετείτε τους κοχλίες στο
σπείρωμά τους στο πίσω μέρος της τηλεόρασης. Αν νιώθετε αντίσταση,
σταματήστε αμέσως και καλέστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
NO
For skjermer med buet bakside eller utstikkende del
Du skal ikke føle noen motstand når du skrur i boltene på baksiden av
TV-apparatet. Hvis du føler motstand, stopper du umiddelbart og ringer
kundeservice.
DA
Skærm med buet bagside eller obstruktion
Du må ikke støde på modstand, når du skruer boltene fast bag på  ernsynet.
Hvis du støder på modstand, skal du standse omgående og ringe til
kundetjenesten.
SV
För bildskärmar med en böjd baksida eller med hindrande delar
Du ska inte känna något motstånd när skruvarna gängas in i TV-mottagarens
baksida. Om du känner motstånd: sluta omedelbart och kontakta kundtjänst.
RU
Для мониторов с выгнутой задней панелью или
препятствием
Шурупы должны затягиваться на задней панели телевизора без усилий.
Если шурупы плохо затягиваются, обратитесь в отдел по работе с
потребителями.
PL
Telewizory z wygiętym lub nieregularnym tyłem
Podczas dokręcania wkrętów z tyłu telewizora nie powinno odczuwać się
oporu. W przypadku odczuwania oporu należy natychmiast przerwać i
skontaktować się z działem obsługi klienta.
CS
U monitorů, jejichž zadní strana je zakřivená nebo obsahuje
překážky
Při šroubování šroubů do zadní strany televizoru by materiál neměl klást
odpor. Pokud ucítíte, že materiál klade odpor, zastavte činnost a kontaktujte
zákaznické centrum.
TR
Arkası Kavisli veya Çıkıntılı Monitörler İçin
Televizyonun arkasýna civatalar takýldýðýnda rezistansý hissetmelisiniz.
Rezistansý hissederseniz, hemen durun ve Müþteri Hizmetleri’ni arayýn.
JP
背面に丸みがあるモニターやその他の凹凸があるモニター
テレビ背面にボルトを入れる際、スムーズに入るはずです。スムーズに
入らない場合、直ちに止めてカスタマーサービスに連絡してください。
MD
带有曲线背面或阻挡物的显示器
在电视机背面安装螺钉时不应该感到有阻力。如果感到有阻力,请立即停
止安装并向客户服务部门咨询。
6901-002003 <02>
6
EN
Drywall or Solid Concrete or Concrete Block Mounting
Caution: To prevent property damage or personal injury:
Never drill into mortar between blocks.
Check that the Anchor [16] is seated  ush with the surface.
Without stopping, tighten screws [17] until they are pulled  rmly against
the wall plate [01]. Do not overtighten.
Any drywall covering the wood stud must be between 13mm (1/2 in.)
and16 mm (5/8 in.).
For concrete applications, the wall plate [01] and panel bracket [03] must
mount directly to the concrete surface.
FR
Montage sur béton plein ou sur bloc de béton plein
Attention : Pour éviter des dommages matériels ou lésions corporelles:
Pour évider des dommages matériels et des blessures, ne jamais percer
dans le mortier séparant les blocs de béton.
Assurez-vous que les ancrages [16] ne dépassent pas de la surface.
Sans arrêter, vissez les vis [17] jusqu’à ce quelles s’appuient fermement
contre la plaque murale [01]. Ne pas trop serrer.
La cloison sèche doit mesurer entre 13 mm (1/2 po) et 16 mm (5/8 po)
d'épaisseur.
Pour des applications concrètes, la plaque murale [01] et par tranche
d'panel [03] doivent directement monter à la surface du béton.
DE
Montage an einer Wand aus Massivbeton oder Betonsteinen
Achtung: Um zu verhindern, Sach-oder Personenschäden:
Zur Vermeidung von Sachschaden und Personenschaden, bohren Sie
niemals in den Mörtel zwischen den Steinen.
Stellen Sie sicher, dass der Dübel [16] bündig mit der Betonober äche
abschließt.
Ziehen Sie die Schrauben [17] in einem Zug an, bis sie fest an der
Wandplatte [01] angezogen sind. Ziehen Sie Schrauben nicht zu fest an.
Gipskartonwände müssen zwischen 13 mm und 16 mm dick sein.
Für konkrete Anwendungen muss die Wandplatte [01] und Panel-
Halterung [03] mount direkt an der Betonober äche.
ES
Montaje en bloques de hormigón u hormigón simple
Precaución: Para evitar daños a la propiedad o lesiones personales:
Para evitar lesiones personales y daños a la propiedad, nunca taladre en la
argamasa que se encuentre entre bloques.
Compruebe que el ancla [16] esté alineada con respecto a la super cie de
concreto.
Sin detenerse, ajuste los tornillos [17] hasta que se hayan introducido con
rmeza en la placa mural [01]. No ajuste en exceso.
Los tabiques de yeso deben medir entre 13 mm (1/2 pulgada) y 16 mm
(5/8 de pulgada).
Para las aplicaciones concretas, la placa de pared [01] y el soporte del
panel [03] debe montar directamente a la super cie de concreto.
PT
Betão armado e estrutura de blocos de betão
Cuidado: Para evitar danos materiais ou danos pessoais:
Para evitar danos à propriedade ou ferimentos pessoais, nunca perfure na
argamassa entre os blocos.
Veri que se a Âncora [16] está nivelada com a superfície do concreto.
Sem parar, aperte os parafusos [17] até que eles  quem presos com
rmeza na placa de parede [01]. Não aperte demais.
A parede de gesso dever ter entre 13 mm e 16 mm.
Para aplicações concretas, a placa de parede [01] e suporte do painel [03]
deve montar diretamente à superfície de concreto.
NL
Bevestiging in massieve beton of in betonblokken
Waarschuwing: Ter voorkoming van materiële schade of persoonlijk letsel:
Boor nooit in het metselwerk tussen de blokken om persoonlijk letsel of
materiële schade te voorkomen.
Controleer of het anker [16] gelijk is met het betonoppervlak.
Draai zonder te stoppen de schroeven [17] vast totdat deze stevig tegen
de muurplaat [01] zitten. Draai ze niet te vast.
Een gipsplaats moet tussen 13 mm en 16 mm dik zijn.
Voor concrete toepassingen, moet de wand plaat [01] en paneel beugel
[03] rechtstreeks te monteren op het beton oppervlak.
IT
Montatura su calcestruzzo pieno o blocchi di calcestruzzo
Attenzione: Per prevenire danni alla proprietà o di lesioni personali:
Al  ne di evitare danni a persone e/o a cose, non praticare fori nella malta
tra blocchi di calcestruzzo.
Veri care che il tassello [16] sia a livello con la parete.
Stringere saldamente le viti [17] no a quando non sono a livello con la
piastra a muro [01]. Non stringere eccessivamente.
Il cartongesso deve avere uno spessore compreso tra 13 mm (1/2 pollice)
e 16 mm (5/8 di pollice).
Per le applicazioni concrete, la piastra a muro [01] e per fascia di panel
[03] devono montare direttamente alla super cie del calcestruzzo.
EL
Στήριξη σε Συμπαγές σκυρόδεμα και Τσιμεντόλιθο
Προσοχή: Για να αποφευχθεί υλικές ζημίες ή σωματικές βλάβες:
Για την αποφυγή πρόκλησης υλικής βλάβης ή τραυματισμού, ποτέ μην
ανοίγετε οπές σε ασβεστοκονίαμα μεταξύ μπλοκ σκυροδέματος.
Βεβαιωθείτε ότι το αγκύριο [16] είναι επίπεδο με την επιφάνεια
σκυροδέματος.
Χωρίς να σταματήσετε, βιδώστε τις βίδες [17] έως ότου να ακουμπήσουν
στερεά πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Μην τις βιδώνετε υπερβολικά
σφιχτά.
Οι τοίχοι από γυψοσανίδα πρέπει να είναι μεταξύ 13 mm (1/2 in.) και 16
mm (5/8 in.).
Για συγκεκριμένες εφαρμογές, η πλάκα τοίχου [01] και ομάδα panel [03]
πρέπει να τοποθετήσετε απευθείας στη συγκεκριμένη επιφάνεια.
8 mm
(5/16 in.)
8 mm
(5/16 in.)
CAUTION:
6901-002003 <02>
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-002003 <02>
EN
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively,
“Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim
that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for
every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein.
Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the information con-
tained in this document.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses  liales (collectivement dénom-
mées « Milestone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou varia-
tions. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations sans avertissement ou
obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochterge-
sellschaften (Sammelbegri : “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Mon-
tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument
enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente “Milestone”)
tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o su ciencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
“a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que
a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste
produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,
integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en
volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het ge-
bruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder
dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet,
met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt
geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die
in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente
denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo.
Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,
le condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,
espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες
συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο
να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο
παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους
υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον
αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια,
πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt
“Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den
dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen
i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her.
Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette
dokumentet er.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet,
“Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke
at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informa-
tionen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed
af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Mile-
stone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte
garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным
и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает
все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные
нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация,
содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и
каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно
содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и
достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (nazwa
zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże  rma Milestone
zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też
wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje
zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Mile-
stone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
nazývané „Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak
netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu
kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgile-
rin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile
ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在
使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕
不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈
述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Milestone Srl Sanus Foundations FS56 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à