Kohler K-895-0 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Enameled Cast Iron Bath
Baignoire en fonte émaillée
Bañera de hierro fundido esmaltado
Record the model number for future reference:
Enregistrer le numéro du modèle pour référence
ultérieure:
Apunte el número de modelo para referencia
futura:__________________________
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2012 Kohler Co.
K-895
K-896
1105828-2-B
Before You Begin (cont.)
CAUTION: Risk of property damage. Braces must be installed to support the
weight of the counter from below. Do not rely on the bath alone to support this
weight. Refer to any instructions supplied with the counter for proper bracing
installation. If braces are not installed, the counter may flex and possibly damage
the bath.
CAUTION: Risk of property damage. Refer to the instructions supplied with the
counter for the proper cutting method. If the proper cutting method is not used,
damage to the counter can occur.
Use the under-mount template (1106074-7) supplied with the bath. Follow the
instructions included in this guide as well as the instructions provided with the
counter for proper installation.
Consult with your local counter fabricator for instructions on cutting the counter
properly.
Drop-In Bath Installations K-896
NOTICE: The bath rim running the length of the bath is designed to be used as a
grip rail for the bather and a seat support for the optional wood seat (not provided).
To ensure the bath rim is used as designed, allow (1) a minimum of 2 (51 mm) of
clearance between the bath rim and the finished wall and (2)a1/16 (2 mm) gap
between the bath rim and the finished material.
Avant de commencer
Toutes les installations
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Porter un équipement de protection et
obtenir suffisamment d’aide pour soulever ou déplacer la baignoire avec
précaution. Les baignoires en fonte sont extrêmement lourdes. Si la baignoire en
fonte n’est pas soulevée correctement, des blessures peuvent être occasionnées.
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Lors de la planification de la
charpente, prendre la hauteur de la baignoire avec les pieds en considération. Afin
d’éviter tous dommages matériels, la baignoire doit être supportée par les pieds
uniquement. Ne pas supporter la baignoire par la charpente ou par le rebord.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Avant de déplacer la baignoire, planifier l’emplacement d’installation avec
précaution. Cette baignoire est lourde et ne passe pas facilement entre les
montants des portes.
Assurer un bon accès aux connexions finales de plomberie.
L’appareil sanitaire est conforme aux normes ASME A112.19.1/CSA B45.2. Toutes
les dimensions sont nominales.
Installations de baignoires à montage sous plan K-895
AVERTISSEMENT: Risque de blessures des yeux. Toujours porter des lunettes
de sécurité lors de la découpe du matériau du comptoir.
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Des renforts doivent être installés
pour supporter le poids du comptoir par le dessous. Ne pas compter sur la
baignoire seule pour supporter ce poids. Se référer à toutes les instructions
fournies avec le comptoir pour une installation correcte du renfort. Si les renforts
ne sont pas installés, le comptoir pourrait fléchir et risquerait d’endommager la
baignoire.
Kohler Co. 3 1105828-2-B
Avant de commencer (cont.)
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Se référer aux instructions
fournies avec le comptoir pour la bonne méthode de découpe. Si la bonne
méthode de découpe n’est pas utilisée, le comptoir risquerait de subir des
dommages.
Utiliser le gabarit à encastrement par le dessous (1106074-7) fourni avec la
baignoire. Pour assurer l’installation correcte, suivre les instructions incluses dans
ce guide ainsi que celles fournies avec le comptoir.
Consulter le fabricant de comptoirs local pour les instructions de découpe correcte
du comptoir.
Installations de baignoires à encastrer par le dessus K-896
NOTICE: Le rebord sur toute la longueur de la baignoire est conçu pour être utilisé
en tant que rail d’appui et support du siège en bois optionnel (non fourni) pour
l’utilisateur. Pour assurer que le rebord de la baignoire est utilisé tel que prévu,
laisser (1) un espace minimum de 2 (51 mm) entre le rebord de la baignoire et le
mur fini et (2) un espace de 1/16 (2 mm) entre le rebord de la baignoire et le
matériau fini.
Antes de comenzar
Todas las instalaciones
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección
personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con
cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro
fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Al planear la estructura de
madera, tome en cuenta la altura de la bañera con los pies. La bañera debe quedar
soportada sólo por los pies para evitar daños materiales. No apoye la bañera
sobre la estructura o el borde de la bañera.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Antes de mover la bañera, planifique detenidamente el área de instalación. Esta
bañera es pesada y no cabrá fácilmente a través de los marcos de las puertas.
Asegúrese de que habrá el acceso adecuado a las conexiones finales de plomería.
Esta bañera cumple con la norma ASME A112.19.1/CSA B45.2. Todas las
dimensiones son nominales.
Instalaciones de bañera por abajo K-895
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones a los ojos. Siempre utilice lentes de
seguridad al cortar el material de cubierta.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Se deben instalar refuerzos para
soportar el peso de la cubierta desde abajo. No confíe en que la bañera sola
soportará este peso. Consulte las instrucciones provistas con la cubierta para la
instalación correcta del refuerzo. Si no instala refuerzos, la cubierta puede
flexionarse y posiblemente dañar la bañera.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Consulte las instrucciones
provistas con la cubierta para el método de corte correcto. Si no utiliza el método
de corte correcto, puede ocurrir daño a la cubierta.
Utilice la plantilla de instalación por abajo (1106074-7) provista con la bañera. Siga
las instrucciones provistas con esta guía así como las instrucciones provistas con la
cubierta para la instalación correcta.
1105828-2-B 4 Kohler Co.
Prepare the Framing (cont.)
Allow a minimum of 2 (51 mm) of clearance between the edge of the bath rim
and the finished wall.
Prepare the Site
NOTICE: Install to a level subfloor that is adequately supported.
Install a level subfloor. Adjust for level, if necessary.
Construct 2x4 or 2x6 stud framing designed for your particular installation.
Position the plumbing. Cap the supplies and check for leaks.
Préparer la charpente
NOTICE: Mesurer le produit pour la préparation du site. Pour de plus amples
informations, consulter la page du produit sur le site www.kohler.com.
Considérations de charpente Toutes les installations
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Lors de la planification de la
charpente pour la hauteur de la baignoire, prendre la hauteur de la baignoire avec
les pieds en considération. Ne pas supporter la baignoire par la charpente ou par
le rebord.
Lors de la planification de la charpente, prendre l’épaisseur du matériau
hydrorésistant du comptoir et du matériau fini en considération.
Si la pose d’un robinet et de vannes à montage sur comptoir est prévue, prévoir
suffisamment d’espace pour leur installation.
Un panneau d’accès est recommandé pour simplifier la maintenance future de la
plomberie.
Considérations pour la charpente Installations à encastrer par le dessus
NOTICE: Pour s’assurer que le rebord sur toute la longueur de la baignoire soit
utilisé comme prévu:
Assurer un espace de 1/16 (2 mm) entre le matériau fini et le dessous du rebord
de la baignoire. La hauteur recommandée du comptoir fini entre le dessous du
rebord de la baignoire et le sous-plancher est de 15-7/16 (392 mm).
Laisser un minimum de 2 (51 mm) d’espace entre le bord du rebord de la
baignoire et le mur fini.
Préparer le site
NOTICE: Installer sur un sous-plancher nivelé qui est supporté de manière adéquate.
Installer un sous-plancher nivelé. Ajuster le nivellement le cas échéant.
Construire un encadrement de montants de 2x4 ou 2x6 conçu pour l’installation
en question.
Positionner la plomberie. Boucher les alimentations et s’assurer de l’absence de
fuites.
1105828-2-B 6 Kohler Co.
2. Prepare the Counter Under-mount Only
With the edges of the template (provided) parallel with the edges of the counter,
affix the template to the counter using masking tape.
NOTE: A counter with radius edges is recommended.
Determine the preferred edge treatment for the counter. Consult with your local
counter fabricator for instructions on cutting the counter edges properly.
Using the proper cutting method for your counter type, cut along the edge of the
template cutout line.
Remove the template when cutting is complete.
Smooth the edge of the counter as needed.
Carefully position the counter on top of the bath to ensure correct fit and
appearance. Adjust as necessary.
CAUTION: Risk of property damage. Braces must be installed to support the
weight of the counter from below. Do not rely on the bath alone to support this
weight. Refer to any instructions supplied with the counter for proper bracing
installation. If braces are not installed, the counter may flex and possibly damage
the bath.
Using 2x4s or other bracing material, add braces (required) to the underside of the
counter.
Préparer le comptoir Encastrement par le dessous
Avec les bords du gabarit (fourni) parallèles à ceux des bords du comptoir,
appliquer le gabarit sur le comptoir avec du ruban adhésif.
REMARQUE: Un comptoir avec des rebords arrondis est recommandé.
Déterminer le traitement préféré pour le bord du comptoir. Consulter le fabricant
de comptoirs local pour les instructions de découpe correcte de bords de comptoir.
En utilisant la méthode de découpe appropriée pour le type de comptoir en
question, découper le long du bord de la ligne de découpe du gabarit.
Retirer le gabarit lorsque la découpe est terminée.
Bath Opening
Ouverture de baignoire
Abertura de la bañera
Masking Tape
Ruban-cache
Cinta de enmascarar
Template
Gabarit
Plantilla
Counter
Comptoir
Cubierta
1105828-2-B 8 Kohler Co.
Préparer le comptoir Encastrement par le dessous (cont.)
Lisser le bord du comptoir selon les besoins.
Positionner délicatement le comptoir au-dessus de la baignoire pour assurer un
ajustement et une apparence corrects. Ajuster selon les besoins.
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Des renforts doivent être installés
pour supporter le poids du comptoir par le dessous. Ne pas compter sur la
baignoire seule pour supporter ce poids. Se référer à toutes les instructions
fournies avec le comptoir pour une installation correcte du renfort. Si les renforts
ne sont pas installés, le comptoir pourrait fléchir et risquerait d’endommager la
baignoire.
Avec des 2x4 ou un autre matériau de renfort, rajouter des renforts (requis) sur le
dessous du comptoir.
Prepare la cubierta Sólo instalación por abajo
Con los filos de la plantilla (provista) paralelos con los filos de la cubierta, pegue
la plantilla a la cubierta utilizando cinta de enmascarar.
NOTA: Se recomienda utilizar una cubierta con filos en radio.
Determine el tratamiento deseado para el filo de la cubierta. Consulte con el
fabricante local de cubiertas para obtener las instrucciones correctas de corte de
los filos de la cubierta.
Utilizando el método de corte adecuado para su tipo de cubierta, corte a lo largo
del filo de la línea de corte de la plantilla.
Retire la plantilla al terminar de cortar.
Alise el filo de la cubierta según sea necesario.
Con cuidado coloque la cubierta arriba de la bañera para asegurar que quede
correctamente y se vea bien. Ajuste según sea necesario.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Se deben instalar refuerzos para
soportar el peso de la cubierta desde abajo. No confíe en que la bañera sola
soportará este peso. Consulte las instrucciones provistas con la cubierta para la
instalación correcta del refuerzo. Si no instala refuerzos, la cubierta puede
flexionarse y posiblemente dañar la bañera.
Utilizando postes de madera de 2x4 u otro material de refuerzo, agregue refuerzos
(se requiere) al lado inferior de la cubierta.
3. Prepare the Plumbing
NOTE:For through-the-floor drain installations: A drain hole will need to be cut to
accommodate the drain connections. For above-the-floor drain installations: A hole
will not need to be cut.
Position the plumbing.
Cap the supplies and check for leaks.
Préparer la plomberie
REMARQUE: Pour des installations de drain à travers le plancher: Un orifice de
drain doit être découpé pour recevoir les connexions du drain. Pour des installations
de drain au-dessus du plancher: Il ne sera pas nécessaire de découper un orifice.
Positionner la plomberie.
Boucher les alimentations et s’assurer de l’absence de fuites.
Kohler Co. 9 1105828-2-B
Prepare la plomería
NOTA: Para instalaciones de desagüe a través del piso: Necesitará hacer un orificio
para desagüe para realizar las conexiones del desagüe. Para instalaciones de desagüe
arriba del nivel del piso: No será necesario hacer un orificio.
Coloque las tuberías de plomería.
Tape los suministros y verifique que no haya fugas.
4. Prepare the Bath
WARNING: Risk of personal injury. Wear personal protective equipment and
obtain sufficient help to carefully lift or move the bath. Cast iron baths are
extremely heavy. If the cast iron bath is not lifted properly, personal injury may
occur.
Place protective floor covering or throw rug near the installation area. This will
prevent damage to the floor and bath when the bath is set down.
With help, remove the bath from its carton and place it on top of the protective
floor covering.
Attach the drain to the bath according to the drain manufacturer’s instructions.
Do not connect the trap at this time.
Place a clean drop cloth in the bottom of the bath. This will prevent the surface of
the bath from scratching during the installation process.
Préparer la baignoire
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Porter un équipement de protection et
obtenir suffisamment d’aide pour soulever ou déplacer la baignoire avec
précaution. Les baignoires en fonte sont extrêmement lourdes. Si la baignoire en
fonte n’est pas soulevée correctement, des blessures peuvent être occasionnées.
Placer une couverture de protection de plancher ou un tapis près de la zone
d’installation. Ceci évitera un endommagement du plancher et de la baignoire
lorsque celle-ci est déposée.
Avec de l’assistance, retirer la baignoire de son emballage et placer celle-ci sur la
couverture de protection du plancher.
Attacher le drain sur la baignoire selon les instructions du fabricant du drain. Ne
pas connecter le siphon pour l’instant.
Placer une bâche propre sur le fond de la baignoire. Ceci empêchera de rayer la
surface de la baignoire pendant la procédure d’installation.
Prepare la bañera
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección
personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con
cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro
fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales.
Coloque una protección de piso o tapete cerca del área de instalación. Esto evitará
daños al pisoyalabañera, al colocar la bañera en el piso.
Con la ayuda de un asistente, saque la bañera de la caja de cartón y colóquela
arriba de la protección del piso.
Fije el desagüe en la bañera según las instrucciones del fabricante del desagüe.
Aún no conecte la trampa.
Coloque una lona limpia en el fondo de la bañera. Esto evitará que la superficie
de la bañera se raye durante el proceso de instalación.
1105828-2-B 10 Kohler Co.
5. Install the Bath
WARNING: Risk of personal injury. Wear personal protective equipment and
obtain sufficient help to carefully lift or move the bath. Cast iron baths are
extremely heavy. If the cast iron bath is not lifted properly, personal injury may
occur.
NOTE: The illustration above shows a drop-in bath. The installation instructions
apply for both the drop-in and under-mount bath.
With help, carefully move the bath into the installation area.
Connect the tailpiece of the drain to the trap.
Verify the bath is: (1) level across the top of the bath, (2) plumb along the drain
side, and (3) resting on all four feet. If the bath is not level, metal shims must be
placed under the bath feet.
To level the bath, have several people lift the bath while one person slides metal
shims underneath the bath feet.
Installer la baignoire
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Porter un équipement de protection et
obtenir suffisamment d’aide pour soulever ou déplacer la baignoire avec
précaution. Les baignoires en fonte sont extrêmement lourdes. Si la baignoire en
fonte n’est pas soulevée correctement, des blessures peuvent être occasionnées.
REMARQUE: L’illustration ci-dessus montre une baignoire à encastrer par le dessus.
Ces instructions d’installation s’appliquent aux installations à encastrer par le dessus
et à celles à encaster par le dessous.
Avec de l’aide, amener soigneusement la baignoire dans l’emplacement
d’installation.
Connecter la pièce de raccordement du drain au siphon.
Vérifier que la baignoire est: (1) nivelée le long du dessus de la baignoire, (2)
d’aplomb sur le côté du drain, et (3) posée sur ses quatre pieds. Si la baignoire
n’est pas nivelée, des cales en métal doivent être placées sous les pieds de la
baignoire.
Check for level.
Vérifier mise à de niveau.
Verifique que esté a nivel.
Metal Shims
Cales en métal
Cuñas de metal
Check for level.
Vérifier mise à de niveau.
Verifique que esté a nivel.
Kohler Co. 11 1105828-2-B
Installer la baignoire (cont.)
Pour niveler la baignoire, demander à plusieurs personnes de soulever celle-ci
pendant qu’une personne glisse les cales en métal sous les pieds de la baignoire.
Instale la bañera
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección
personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con
cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro
fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales.
NOTA: La ilustración de arriba muestra una bañera de sobreponer. Las instrucciones
de instalación aplican para ambas bañeras, de instalación por abajo y de sobreponer.
Con ayuda, mueva con cuidado la bañera al lugar de instalación.
Conecte el tubo final del desagüe a la trampa.
Verifique que la bañera: (1) esté a nivel en la parte superior de la bañera, (2) esté a
plomo del lado del desagüe y (3) descanse en los cuatro pies. Si la bañera no está
a nivel, debe instalar cuñas de metal debajo de los pies de la bañera.
Para nivelar la bañera, pida que varias personas levanten la bañera mientras una
persona desliza las cuñas de metal debajo de los pies de la bañera.
6. Install the Plumbing
CAUTION: Risk of property damage. A watertight seal must exist on all bath
drain connections. The watertight seal will prevent property damage.
Connect the trap to the drain.
Install the faucet valving according to the faucet manufacturer’s instructions. Do
not install the faucet trim at this time.
Run water into the bath. Check the drain connections for leaks.
Fill the bath to the overflow. Check for leaks.
Installer la plomberie
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Un joint étanche doit être présent
sur toutes les connexions de drain de la baignoire. Le joint étanche empêchera les
dommages matériels.
Connecter le siphon au drain.
Installer la robinetterie selon les instructions du fabricant du robinet. Ne pas
installer la garniture du robinet pour l’instant.
Faire couler l’eau dans la baignoire. Inspecter les connexions du drain pour y
rechercher des fuites.
Remplir la baignoire jusqu’au trop-plein. Rechercher des fuites.
Instale la plomería
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Debe existir un sello hermético
en todas las conexiones del desagüe de la bañera. Este sello hermético evitará
daños a la propiedad.
Conecte la trampa al desagüe.
Instale las válvulas de la grifería según las instrucciones del fabricante de la
grifería. No instale la guarnición de la grifería en este momento.
1105828-2-B 12 Kohler Co.
Terminer l’installation Encastrement par le dessous
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Ne pas utiliser de matériau
d’étanchéité adhésif pour sécuriser le matériau du comptoir sur la baignoire. Un
matériau d’étanchéité adhésif scellera de manière permanente le matériau du
comptoir à la baignoire, ce qui rendrait la séparation difficile et onéreuse. Au lieu
de cela, utiliser du mastic d’étanchéité à la silicone ou un mastic isolant qui
facilitera la maintenance future ou l’extraction du matériau du comptoir.
Nettoyer le rebord de la baignoire.
NOTICE: Le boudin de mastic d’étanchéité à la silicone ou un mastic isolant doit être
placé à un minimum de 2 (51 mm) du bord intérieur du bassin par rapport au
rebord.
Appliquer un boudin continu de mastic d’étanchéité à la silicone ou un mastic
isolant sur tous les emplacements de jonction du rebord et du matériau du
comptoir.
Aligner et positionner correctement le matériau du comptoir par-dessus la
baignoire.
Presser fermement le comptoir sur la baignoire.
Poser temporairement des poids sur le matériau du comptoir. Ceci maintiendra le
matériau du comptoir en place pendant que le mastic d’étanchéité à la silicone
sèche.
Appliquer un boudin continu de mastic d’étanchéité à la silicone à l’emplacement
de jonction du rebord et du matériau du comptoir.
Installer la garniture du robinet conformément aux instructions du fabricant.
Termine la instalación Sólo instalación por abajo
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. No utilice sellador adhesivo
para fijar el material de la cubierta a la bañera. El sellador adhesivo pegará
permanentemente el material de la cubierta a la bañera haciendo que la separación
sea difícil y costosa. En su lugar, utilice sellador de silicona, el cual facilitará el
mantenimiento futuro o la desinstalación del material de la cubierta.
Limpie el borde de la bañera.
AVISO: La tira de sellador de silicona u otro sellador debe colocarse no más cerca de
2 (51 mm) del filo interior del lado del fondo del borde.
Aplique una tira continua de sellador de silicona u otro sellador en todas las áreas
donde el borde de la bañera hará contacto con el material de la cubierta.
Alinee y coloque correctamente el material de la cubierta sobre la bañera.
Presione firmemente la cubierta sobre la bañera.
Coloque provisionalmente pesas en el material de la cubierta. Esto sostendrá el
material de la cubierta en su lugar mientras se seca el sellador de silicona.
Aplique una tira continua de sellador de silicona transparente donde el borde de
la bañera hará contacto con el material de la cubierta.
Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones del fabricante.
1105828-2-B 14 Kohler Co.
8. Complete the Installation Drop-In Only
Cover the framing with water-resistant deck material.
NOTICE: Only apply silicone sealant where instructed.
Using silicone sealant, seal the joints between the water-resistant deck material
and the bath rim at the head and drain end of the bath only. Do not apply
silicone sealant to the bath rim running the length of the bath.
NOTICE: The bath rim running the length of the bath is designed to be used as a
grip rail for the bather and a seat support for the optional wood seat (not provided).
To ensure the bath rim is used as designed, allow a 1/16 (2 mm) gap between the
bath rim and the finished material.
Install the finished material. Ensure a 1/16 (2 mm) gap exists between the bath
rim and the finished material for the length of the bath.
Apply a bead of silicone sealant in the groove between the finished material and
the bath rim for the length of the bath.
Install the faucet trim according to the manufacturer’s instructions.
Install the wood bath seat (optional, not provided) according to the manufacturer’s
instructions.
Terminer l’installation Encastrement par le dessus
Couvrir la charpente avec du matériau de comptoir hydrorésistant.
NOTICE: Appliquer le mastic d’étanchéité à la silicone aux emplacements indiqués
seulement.
Utiliser du mastic d’étanchéité à la silicone pour sceller les joints entre le matériau
de comptoir hydrorésistant et le rebord de la baignoire au niveau de la tête et du
côté drain de la baignoire seulement. Ne pas appliquer de mastic d’étanchéité à
la silicone sur le rebord de la baignoire, le long de celle-ci.
NOTICE: Le rebord sur toute la longueur de la baignoire est conçu pour être utilisé
en tant que rail d’appui et support du siège en bois optionnel (non fourni) pour
l’utilisateur. Pour assurer l’utilisation prévue du rebord de la baignoire, laisser un
espace de 1/16 (2 mm) entre le rebord de la baignoire et le matériau fini.
Rim
Rebord
Borde
Apply silicone sealant.
Appliquer du mastic d'étanchéité à la silicone.
Aplique sellador de silicona.
Framing/Charpente/Estructura de postes
Finished Material
Matériau de finition
Material de acabado
Water-Resistant
Deck Material
Matériau
de comptoir
hydrorésistant
Material de cubierta
resistente al agua
Seat Support
Support de siège
Soporte del asiento
1/16"
(2 mm)
Gap
Espace
de 1/16"
(2 mm)
Separación
de 1/16"
(2 mm)
Kohler Co. 15 1105828-2-B
Terminer l’installation Encastrement par le dessus (cont.)
Installer le matériau fini. Assurer un espace de 1/16 (2mm)entrelereborddela
baignoire et le matériau fini sur toute la longueur de la baignoire.
Appliquer un boudin de mastic d’étanchéité à la silicone dans la rainure entre le
matériau fini et le rebord sur toute la longueur de la baignoire.
Installer la garniture du robinet conformément aux instructions du fabricant.
Installer le siège de bain en bois (optionnel, non fourni) conformément aux
instructions du fabricant.
Termine la instalación Sólo instalación de sobreponer
Cubra la estructura con material de cubierta resistente al agua.
AVISO: Sólo aplique sellador de silicona donde se indique.
Utilice sellador de silicona para sellar las juntas entre el material de cubierta
resistente al agua y el borde de la bañera solamente en el extremo de la cabeza y
del desagüe de la bañera. No aplique sellador de silicona al borde de la bañera a
lo largo de la bañera.
AVISO: El borde de la bañera a lo largo de la bañera está diseñado para utilizarse
como una agarradera para la persona que se baña y como un soporte de asiento para
el asiento opcional de madera (no provisto). Para asegurar que el borde de la bañera
se utilice según el diseño, deje una separación de 1/16 (2 mm) entre el borde de la
bañera y el material de acabado.
Instale el material de acabado. Asegúrese de que exista una separación de 1/16 (2
mm) entre el borde de la bañera y el material de acabado a lo largo de la bañera.
Aplique una tira de sellador de silicona en la ranura entre el material de acabado
y el borde de la bañera para el largo de la bañera.
Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones del fabricante.
Instale el asiento de madera para la bañera (opcional, no provisto) según las
instrucciones del fabricante.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying
cleaner. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
The ideal cleaning technique is to rinse thoroughly and blot dry any water from
the surface after each use.
Use a soft nylon brush on Safeguard
®
slip-resistant surfaces. Be sure to use a
water-soluble cleaner (dissolves 100% in water).
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
1105828-2-B 16 Kohler Co.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Ne pas laisser les nettoyants tremper sur les surfaces.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif comme une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
La technique de nettoyage idéale est de bien rincer et de sécher toute eau de la
surface après chaque usage.
Utiliser une brosse douce en nylon sur les surfaces anti-glissantes Safeguard
®
.
S’assurer d’utiliser un nettoyant hydrosoluble (qui se dissout à 100% dans l’eau).
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con
agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas
que se hayan rociado.
No deje los limpiadores por tiempo prolongado en las superficies.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
La técnica de limpieza ideal es enjuagar completamente y secar dando toques
suaves el agua de la superficie después de cada uso.
Utilice un cepillo de nylon suave en la superficie antiresbalante Safeguard
®
.
Asegúrese de utilizar un limpiador soluble en agua (que disuelva al 100% en el
agua).
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
Warranty
Kohler Co. warrants the cast iron components of products manufactured after February
10, 2000, to be free of defects in material and workmanship during normal residential
use for as long as the original consumer purchaser owns his or her home. Gloss
reduction, scratching, staining and alkaline etching of the finish over time due to use,
cleaning practices or water or atmospheric conditions, are not manufacturing defects but
are indicative of normal wear and tear. This warranty applies only for KOHLER Cast
Iron products installed in the United States of America, Canada or Mexico (North
America).
If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its election, repair,
replace or make appropriate adjustment. Damage caused by accident, misuse, or abuse is
not covered by this warranty. Improper care and cleaning will void the warranty. Proof
of purchase (original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty
claims. Kohler Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or
Kohler Co. 17 1105828-2-B
Warranty (cont.)
consequential costs. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase
price of the product.
If the cast iron product is used commercially or is installed outside of North America,
Kohler Co. warrants the cast iron product to be free from defects in material and
workmanship for one (1) year from the date the product is installed, with all other terms
of this warranty applying except duration. All other components other than the
enameled cast iron carry Kohler Co.’s one-year limited warranty unless otherwise
specified.
If you believe that you have a warranty claim, contact Kohler Co., either through your
Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing: Kohler Co., Attn.:
Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Please be sure to
provide all pertinent information regarding your claim, including a complete description
of the problem, the product, model number, color, finish, the date the product was
purchased and from whom the product was purchased. Also include your original
invoice. For other information, or to obtain the name and address of the service and
repair facility nearest you call 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA
and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within
the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
KOHLER CO. AND/OR SELLER ARE PROVIDING THIS WARRANTY IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. KOHLER CO. AND/OR SELLER
DISCLAIMS ANY LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these
limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives the consumer
specific legal rights. You may also have other rights, which vary, from state/province to
state/province. This warranty is to the original consumer purchaser only, and excludes
product damage due to installation error, product abuse, or product misuse, whether
performed by a contractor, service company or the consumer.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Garantie
Kohler Co. garantit les éléments en fonte des produits fabriqués après le 10 février 2000,
contre tout vice de matériau et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale,
aussi longtemps que l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. Les
ternissements, les rayures, les taches et les attaques alcalines sur la finition au fil du
temps d’utilisation, et les pratiques de nettoyage ou les conditions atmosphériques ou de
l’eau ne sont pas considérés comme étant des vices de fabrication, mais sont les signes
d’une usure normale. La présente garantie s’applique uniquement aux produits en fonte
KOHLER installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada ou au Mexique (Amérique du
Nord).
Si un vice est décelé lors d’une utilisation domestique normale, Kohler Co. choisira, à sa
discrétion, la réparation, le remplacement ou la correction appropriés. Aucun dommage
causé par un accident, une mauvaise utilisation ou un mauvais traitement n’est couvert
par la présente garantie. Un entretien et un nettoyage inadéquats annulent la présente
garantie. Une preuve d’achat (ticket de caisse d’origine) doit être présentée à Kohler Co.
avec toutes les réclamations au titre de la garantie. Kohler Co. n’est pas responsable pour
les frais de main-d’œuvre ou d’installation ou de tous autres frais imprévus ou indirects.
La responsabilité de Kohler Co. ne dépassera en aucun cas le prix d’achat du produit.
Si le produit en fonte est utilisé commercialement ou s’il est installé en dehors
d’Amérique du Nord, Kohler Co. garantit le produit en fonte contre tout vice de
1105828-2-B 18 Kohler Co.
Garantie (cont.)
matériau et de fabrication pendant un (1) an à partir de la date d’installation dudit
produit et toutes les autres modalités de la présente garantie s’appliquent, à l’exception
de sa durée. Tous les autres éléments autres que ceux en fonte émaillée sont couverts par
une garantie limitée d’un an de Kohler Co., sauf indication contraire.
Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter Kohler Co. par
l’intermédiaire du concessionnaire, plombier, centre de rénovation ou revendeur par
Internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center,
444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Fournir tous les renseignements pertinents à
la réclamation, dont notamment une description complète du problème et du produit, le
numéro de modèle, la couleur et la finition, ainsi que la date et le lieu d’achat dudit
produit. Joindre également l’original de la facture. Pour de plus amples renseignements
ou pour obtenir les coordonnées du service de réparation le plus proche, appeler le
1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537
à partir du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com
à partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CETTE GARANTIE AU LIEU
ET PLACE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES DE
COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. KOHLER
CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES
DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS.
Certains états et provinces ne permettent pas de limite sur la durée de la garantie tacite,
ni l’exclusion ou la limite des dommages particuliers, accessoires ou indirects, et, par
conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. La
présente garantie accorde au consommateur des droits juridiques particuliers. Vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
La présente garantie est accordée uniquement à l’acquéreur d’origine et exclut tous
dommages dus à une mauvaise installation, à un usage abusif ou à une mauvaise
utilisation du produit, qu’ils soient effectués par un entrepreneur, une société de services
ou le consommateur.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Garantía
Kohler Co. garantiza que los componentes de hierro fundido de productos fabricados
después del 10 de febrero del 2000 están libres de defectos de material y mano de obra
durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el
propietario de su casa. La reducción del brillo, las raspaduras, las manchas y el ataque
alcalino que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso, prácticas de
limpieza o condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como defectos de
fabricación, sino que son señales indicativas del desgaste normal. Esta garantía se aplica
sólo a los productos de hierro fundido KOHLER instalados en los Estados Unidos de
América, Canadá y México (Norteamérica).
Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio,
reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños
causados por accidente, abuso o uso indebido. El cuidado y la limpieza indebidos
anularán la garantía. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es
necesario incluir la prueba de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace
responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos incidentales o
indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de
compra del producto.
Si el producto de hierro fundido se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio
de Norteamérica, Kohler Co. garantiza que el producto de hierro fundido está libre de
defectos de material y mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación
del producto, estando en efecto todas las demás condiciones de esta garantía, excepto la
Kohler Co. 19 1105828-2-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kohler K-895-0 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation