Eizo FlexScan T1751 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
电源线
FD-C39
Digital signal cable
Digitales Signalkabel
Câble de signal numérique
数字信号电缆
Stereo mini jack cable
Stereo-Kabel mit Klinkenstecker
Câble à mini-prise stéréo
立体声微型插孔电缆
Monitor
Monitor
Moniteur
显示器
MD-C93
EIZO USB cable
EIZO USB-Kabel
Câble EIZO USB
EIZO USB 电缆
Copyright© 2010 EIZO NANAO CORPORATION All rights reserved.
EIZO LCD Utility Disk
The touch panel driver must be installed when this product is used as a touch panel
monitor. For details, refer to the installation guide for the touch panel driver
(included on the CD-ROM).
Der Touch-Panel-Treiber muss installiert werden, wenn dieses Produkt als Touch-
Panel-Monitor verwendet werden soll. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Installationsanleitung des Touch-Panel-Treibers (auf der CD-ROM enthalten).
Le pilote de l’écran tactile doit être installé lorsque ce produit est utilisé en tant que
moniteur à écran tactile. Pour plus de détails, consultez le guide d’installation pour
le pilote de l’écran tactile (fourni sur le CD-ROM).
当本机用作触摸屏显示器时,必须安装触摸屏驱动。详情请参照触摸屏驱动安装指
(已包含在 CD-ROM 中)
PRECAUTIONS
VORSICHTSMASSNAHMEN
PRECAUTIONS
预防措施
Setup Guide
Installationsanleitung
Guide d’instrallation
设定指南
Recycling
Information
Informationen zum
Thema Recycling
Informations sur
le recyclage
EIZO LCD
Utility Disk
EIZO LCD Utility Disk
Touch pen
Taststift
Crayon tactile
触摸笔
1280×1024
1
2
* Do not use in a packaged state.
* Nicht in verpacktem Zustand
benutzen.
* Ne pas utiliser le produit quand il est
emballé.
* 在包装状态下不要使用。
MD-C87
Analog signal cable
Analoges Signalkabel
Câble de signal analogique
模拟信号电缆
A graphics board in conformance with VESA standard is
required.
Eine Grakkarte ist erforderlich, die die Anforderungen
des Standards VESA erfüllt.
Une carte vidéo conforme à la norme VESA est requise.
需要符合 VESA 标准的显卡。
1
5
4
2
3
Important : Please read PRECAUTIONS, this Setup Guide and the User’s Manual stored on the CD-ROM carefully to familiarize yourself
with safe and eective usage. Please retain this guide for future reference.
Wichtig :
Lesen Sie die VORSICHTSMASSNAHMEN, diese Installationsanleitung und das Benutzerhandbuch (auf der CD-ROM) aufmerksam durch,
um sich mit der sicheren und ezienten Bedienung vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Important :
Veuillez lire attentivement les PRECAUTIONS, ce Guide d’installation ainsi que le Manuel d’utilisation inclus sur le CD-ROM, an de
vous familiariser avec ce produit et de l’utiliser ecacement et en toute sécurité. Veuillez conserver ce guide pour référence ultérieure.
重要事项 : 请仔细阅读储存在光盘上的用户手册、本设定指南和预防措施,掌握如何安全、有效地使用本产品。请保留本指南,以便今后参考。
Setup Guide Installationsanleitung Guide d’instrallation
设定指南
USB
AUDIO OUTPUT
MD-C93
*
1
MD-C87
FD-C39
Digital connection
Digitale Verbindung
Connexion numérique
数字连接
Digital connection
Digitale Verbindung
Connexion numérique
数字连接
DVI
Analog connection
Analoge Verbindung
Connexion analogique
模拟连接
Analog connection
Analoge Verbindung
Connexion analogique
模拟连接
*
1
Required when used as a touch panel monitor.
*
1
Zur Verwendung als Touch-Panel-Monitor erforderlich.
*
1
Requis lors de l’utilisation en tant que moniteur à écran tactile.
*
1
当用作触摸屏显示器时是必须的。
or
oder
ou
Hinweise zur Auswahl des richtigen Schwenkarms für Ihren Monitor
Dieser Monitor ist für Bildschirmarbeitsplätze vorgesehen. Wenn nicht der zum Standardzubehör
gehörigeSchwenkarm verwendet wird, muss statt dessen ein geeigneter anderer Schwenkarm installiert
werden. Bei derAuswahl des Schwenkarms sind die nachstehenden Hinweise zu berücksichtigen:
Der Standfuß muß den nachfolgenden Anforderungen entsprechen:
a) Der Standfuß muß eine ausreichende mechanische Stabilität zur Aufnahme des Gewichtes vom
Bildschirmgerät und des spezizierten Zubehörs besitzen. Das Gewicht des Bildschirmgerätes und
des Zubehörs sind in der zugehörenden Bedienungsanleitung angegeben.
b) Die Befestigung des Standfusses muß derart erfolgen, daß die oberste Zeile der Bildschirmanzeige
nicht höher als die Augenhöhe eines Benutzers in sitzender Position ist.
c) Im Fall eines stehenden Benutzers muß die Befestigung des Bildschirmgerätes derart erfolgen,
daß die Höhe der Bildschirmmitte über dem Boden zwischen 135 – 150 cm beträgt.
d) Der Standfuß muß die Möglichkeit zur Neigung des Bildschirmgerätes besitzen (max. vorwärts: 5°,
min. nach hinten ≥ 5°).
e) Der Standfuß muß die Möglichkeit zur Drehung des Bildschirmgerätes besitzen (max. ±180°). Der
maximale Kraftaufwand dafür muß weniger als 100 N betragen.
f) Der Standfuß muß in der Stellung verharren, in die er manuell bewegt wurde.
g) Der Glanzgrad des Standfusses muß weniger als 20 Glanzeinheiten betragen (seidenmatt).
h) Der Standfuß mit Bildschirmgerät muß bei einer Neigung von bis zu 10° aus der normalen
aufrechten Position kippsicher sein.
1st Edition-October, 2010
00N0L658A1
(U.M-SUGT1751-4)
Auto EcoView
Shows the power consumption ratio responding to the brightness of the monitor.
Hier wird der Stromverbrauch im Verhältnis zur Helligkeit des Monitors angezeigt.
Indique la consommation d’ énergie selon la luminosité du moniteur.
显示与显示器亮度对应的功耗比例。
EcoView Index
Adjustment of the brightness and volume
Justierung der Helligkeit und der Lautstärke
Réglage de la luminosité et du volume
亮度和音量的调节
1
2
21
Adjusts the screen brightness automatically according to the environmental brightness.
The EcoView menu allows you to turn on or off the function.
Mit dieser Funktion wird die Bildschirmhelligkeit je nach Umgebungshelligkeit automatisch angepasst.
Das EcoView-Menü erlaubt es Ihnen, diese Funktion an- oder auszustellen.
Permet de régler automatiquement la luminosité de l’ écran selon la luminosité ambiante.
Le menu EcoView vous permet d'activer ou de désactiver la fonction.
根据环境亮度自动调节屏幕亮度。
可使用 EcoView 菜单打开或关闭功能。
EcoView Index
No-Picture Problem
Problems
No
picture
Possible cause and remedy Problems Possible cause and remedy
If no picture is displayed on the monitor even after the following remedial action is taken, contact your local dealer.
Increase <Brightness>, <Contrast>
and/or <Gain> in the Adjustment
menu.
The
message
appears.
Check whether the PC is congured to
meet the resolution and vertical scan
frequency requirements of the monitor.
Reboot the PC.
Select an appropriate display mode using
the graphics board’s utility. Refer to the
manual of the graphics board for details.
Power
indicator
does not
light.
Power
indicator
is lighting
blue.
Power
indicator
is lighting
orange.
Check whether the power cord is
connected properly.
Press .
Probleme
Kein
Bild
Mögliche Ursache und Lösung Probleme Mögliche Ursache und Lösung
Erhöhen Sie im Justierungsmenü die
Option <Helligkeit>, <Kontrast>,
und/oder <Gain>.
Prüfen Sie, ob der PC so konguriert ist,
dass er die Anforderungen für die
Auösung und vertikale Abtastfrequenz
des Monitors erfüllt.
Starten Sie den PC neu.
Wählen Sie mithilfe des zur Grakkarte
gehörenden Dienstprogramms einen
geeigneten Anzeigemodus. Weitere
Informationen hierzu entnehmen Sie dem
Handbuch der Grakkarte.
Die
Netzkon-
troll-LED
leuchtet
nicht.
Die
Netzkon-
troll-LED
leuchtet
blau.
Die
Netzkon-
troll-LED
leuchtet
orange.
Problèmes
Aucune
image
Cause et solution Problèmes Cause et solution
Augmentez les valeurs de
<Luminosité>, <Contraste>, et/ou
<Gain> dans le menu Ajustage.
Vériez que l’ordinateur est conguré de
façon à correspondre aux besoins du
moniteur en matière de résolution et de
fréquence de balayage vertical.
Redémarrez l’ordinateur.
Sélectionnez un mode d’achage
approprié à l’aide de l’utilitaire de la carte
vidéo.Consultez le manuel de la carte vidéo
pour plus d’informations.
Le voyant
de tension
ne
s’allume
pas.
Le voyant
de tension
s’allume
en bleu.
Le voyant
de tension
s’allume
en
orange.
Problem: Kein Bild
Wird auch nach dem Durchführen der nachfolgend vorgeschlagenen Lösungen kein Bild angezeigt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Problème de non-afchage d’images
Si aucune image ne s’afche sur le moniteur même après avoir utilisé les solutions suivantes, contactez votre revendeur local.
问题 问题
通过调节菜单增大 < 亮度 >、< 对比 >
/ < 增益 >。
检查 PC 配置是否符合显示器的分辨率
和垂直扫描频率要求。
重新启动 PC。
用显卡工具选择合适的显示模式。 参照
显卡手册了解详情。
电源指示
灯不亮。
电源指示
灯是蓝色。
电源指示
灯是橙色。
无图片的问题
可能的原因和解决方法 可能的原因和解决方法
若已使用建议的修正方法后仍然无画面显示,请与您所在地的经销商联系。
Die
Meldung
wird
angezeigt.
Le
message
s’ache.
出现信息。不显示
图像
This message appears when no
signal is input.
Example:
Diese Meldung wird eingeblendet,
wenn kein Signal eingegeben wird.
Beispiel:
Ce message s’ache si aucun
signal n’entre.
Exemple :
在没有信号输入时,显示此信息。
例如 :
Switch the input signal with .
Operate the mouse or keyboard.
Check whether the PC is turned on.
Wechseln Sie das Eingangssignal mit
.
Bedienen Sie die Maus oder die
Tastatur.
Prüfen Sie, ob der Computer
eingeschaltet ist.
The message shown left may appear,
because some PCs do not output the
signal soon after power-on.
Check whether the PC is turned on.
Check whether the signal cable is
connected properly.
Switch the input signal with .
Die links stehende Meldung wird
angezeigt, wenn PCs das Signal nicht
gleich nach dem Einschalten übertragen.
Prüfen Sie, ob der Computer eingeschaltet ist.
Prüfen Sie, ob das Signalkabel ordnungs-
gemäß angeschlossen ist.
Wechseln Sie das Eingangssignal mit .
Changez le signal d’entrée en appuyant
sur .
Appuyez sur une touche du clavier ou
faites bouger la souris.
• Vériez si le PC est sous tension.
Le message illustré à gauche risque de
s’acher, étant donné que certains
ordinateurs n’émettent pas de signal dès
leur mise sous tension.
Vériez si le PC est sous tension.
Vériez que le câble de signal est
correctement branché.
Changez le signal d’entrée en appuyant
sur .
Le message indique que le signal
d’entrée est en dehors de la bande de
fréquence spéciée. (Cette fréquence
de signal s’ache en rouge.)
Exemple :
fD : Fréquence de point (Aché
uniquement à l’entrée des
signaux numériques)
fH : Fréquence horizontale
fV : Fréquence verticale
用 切换输入信号。
操作鼠标或键盘。
检查 PC 电源是否打开。
可能会出现左边所示的信息、因为某些
个人计算机不会在刚开启电源时即输出
信号。
检查 PC 电源是否打开。
检查信号线连接是否正确。
用 切换输入信号。
消息说明输入信号超出指定的频
率范围。 (此类信号频率用红色
显示。
例如 :
fD : 点时钟(仅当数字信号输入
时显示)
fH : 水平频率
fV : 垂直频率
The message shows that the
input signal is out of the specied
frequency range. (Such signal
frequency is displayed in red.)
Example:
fD : Dot Clock (Displayed only
during digital signal input)
fH : Horizontal Scan Frequency
fV : Vertical Scan Frequency
Diese Meldung zeigt an, dass sich
das Eingangssignal außerhalb des
angegebenen Frequenzbereichs
bendet. (So eine Signalfrequenz
wird rot angezeigt.)
Beispiel:
fD : Punktfrequenz (Wird nur
während des digitalen
Signaleingangs angezeigt)
fH : Horizontale Abtastfrequenz
fV : Vertikale Abtastfrequenz
Prüfen Sie, ob das Netzkabel ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
Drücken Sie .
Vériez que le cordon d’alimentation
est correctement branché.
Appuyez sur .
检查电源线连接是否正确。
按 。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Eizo FlexScan T1751 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à