ROBBE 2581 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur
Modellsport
www.robbe.com
V1_07/2023
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
PNP-Version Nr.: 2581
Air Trainer 140 V2
DEUTSCH
2
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Modellsport
ALLGEMEINE HINWEISE
Das Modell ist auf die von uns angegeben Komponenten ausgelegt.
Sofern nicht anders erwähnt, sind Servos und andere elektronische Komponenten für Standardversorgungs-
spannung ausgelegt. Empfohlene Zellenzahl für Lipoakkus bezieht sich ebenso auf Standardspannung von Lipos
mit 3,7V je Zelle. Sollten Sie andere Servos, einen anderen Motor, Regler, Akkus oder Luftschraube verwenden,
vergewissern Sie sich bitte vorher das diese passen. Im Falle von Abweichungen müssen Korrekturen und Anpas-
sungen von Ihnen selbst durchgeführt werden.
Bringen Sie vor Baubeginn immer die Servos in Neutralstellung. Dazu die Fernsteueranlage einschalten und die
Knüppel und Trimmtaster (bis auf Gas) in Mittelstellung bringen. Die Servos an den entsprechenden Ausgän-
gen des Empfängers anschließen und mit einer geeigneten Stromquelle versorgen. Bitte beachten Sie den
Anschlussplan und die Bedienungsanleitung des Fernsteueranlagenherstellers.
Lassen Sie Ihr Modell nicht längere Zeit in der prallen Sonne oder in Ihrem Fahrzeug liegen. Zu hohe Tempera-
turen können zu Verformungen/Verzug von Kunststoffteilen oder Blasenbildung bei Bespannfolien führen.
Vor dem Erstug überprüfen Sie die Symmetrie von Tragächen, Leitwerke und Rumpf. Alle Teile des Modells
sollten gleiche Maßabstände von linker und rechter Tragäche oder Leitwerke zur Rumpfmitte bzw. idente
Winkeligkeit aufweisen.
Luftschrauben geg. Nachwuchten wenn beim Hochlaufen des Motors Vibrationen erkennbar sind.
Blasenbildung bei Bespannfolien ist im geringen Ausmaß normal durch Temperatur und Luftfeuchteunterschiede
und kann einfach mit einem Folienbügeleisen oder Folienfön beseitigt werden.
Bei Modellen in Schalenbauweise („Voll-GFK/CFK“) können fertigungsbedingt Grate an den Nähten vorhanden
sein. Diese vorsichtig mit feinem Schleifpapier oder Feile entfernen
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Betrieb Ihres Modells unbedingt die Sicherheitshinweise genau durch.
Halten Sie sich stets an die in den Anleitungen empfohlenen Vorgehensweisen und Einstellungen.
Wenn Sie ferngesteuerte Modellugzeuge, -Hubschrauber, -autos oder -schiffe erstmalig betreiben, empfehlen
wir Ihnen, einen erfahrenen Modellpiloten um Hilfe zu bitten.
Ferngesteuerte Modelle sind kein Spielzeug im üblichen Sinne und dürfen von Jugendlichen unter 14 Jahren nur
unter Aufsicht von Erwachsenen eingesetzt und betrieben werden.
Ihr Bau und Betrieb erfordert technisches Verständnis, handwerkliche Sorgfalt und sicherheitsbewusstes Verhal-
ten.
Fehler oder Nachlässigkeiten beim Bau, Fliegen oder Fahren können erhebliche Sach oder Personenschäden
zur Folge haben.
Da Hersteller und Verkäufer keinen Einuss auf den ordnungsgemäßen Bau/Montage und Betrieb der Modelle
haben, wird ausdrücklich auf diese Gefahren hingewiesen und jegliche Haftung ausgeschlossen.
Propeller bei Flugzeugen und generell alle sich bewegenden Teile stellen eine ständige Verletzungsgefahr dar.
Vermeiden Sie unbedingt eine Berührung solcher Teile.
Beachten Sie, dass Motoren und Regler im Betrieb hohe Temperaturen erreichen können. Vermeiden Sie unbe-
dingt eine Berührung solcher Teile.
Bei Elektromotoren mit angeschlossenem Antriebsakku niemals im Gefährdungsbereich von rotierenden Teilen
aufhalten.Achten Sie ebenfalls darauf, dass keine sonstigen Gegenstände mit sich drehenden Teilen in Berüh-
rung kommen!
Beachten Sie die Hinweise der Akkuhersteller.Über oder Falschladungen können zur Explosion der Akkus führen.
Achten Sie auf richtige Polung.
Schützen Sie Ihre Geräte und Modelle vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie die Geräte keiner über-
mäßigen Hitze, Kälte oder Vibrationen aus.
Benutzen Sie nur empfohlene Ladegeräte und laden Sie Ihre Akkus nur bis zur angegebenen Ladezeit. Überprü-
fen Sie Ihre Geräte stets auf Beschädigungen und erneuern Sie Defekte mit Original-Ersatzteilen.
Durch Absturz beschädigte oder nass gewordene Geräte, selbst wenn sie wieder trocken sind, nicht mehr
verwenden! Entweder von Ihrem Fachhändler oder im Robbe Service überprüfen lassen oder ersetzen. Durch
Nässe oder Absturz können versteckte Fehler entstehen, welche nach kurzer Betriebszeit zu einem Funktionsaus-
fall führen.
Es dürfen nur die von uns empfohlenen Komponenten und Zubehörteile eingesetzt werden.
An den Fernsteueranlagen dürfen keinerlei Veränderungen vorgenommen werden, die nicht in der Anleitung
beschrieben sind.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR MODELLBETRIEB
Achtung, Verletzungsgefahr!
Halten Sie bitte immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Ihrem Modellugzeug.
Überiegen Sie niemals Zuschauer, andere Piloten oder sich selbst.
Führen Sie Flugguren immer in vom Piloten oder Zuschauern abgewandter Richtung aus.
Gefährden Sie niemals Menschen oder Tiere.
Fliegen Sie nie in der Nähe von Hochspannungsleitungen oder Wohngebieten.
Betreiben Sie Ihr Modell auch nicht in der Nähe von Schleusen und öffentlichem Schiffsverkehr.
Betreiben Sie Ihr Modell nicht auf öffentlichen Straßen, Autobahnen, Wegen und Plätzen etc., sondern nur an
zugelassenen Orten.
Bei Gewitter dürfen Sie das Modell nicht betreiben.
Prüfen Sie vor jedem Flug Ihre Fernsteueranlage auf ausreichende Funktion und Reichweite
Entfernen Sie nach dem Flugbetrieb alle Akkus aus dem Modell
Im Betrieb nicht mit der Senderantenne auf das Modell „zielen“. In dieser Richtung hat der Sender die geringste
Abstrahlung. Am besten ist die seitliche Stellung der Antenne zum Modell.
Verwendung von Geräten mit Bild und/oder Tonaufnahmefunktion:
Wenn Sie Ihr Modell mit einem Video bzw. Bild aufnahmefähigen Gerät (z.B. FPV Kameras, Actionscams etc.) aus-
statten oder das Modell werkseitig bereits mit einem solchen Gerät ausgestattet ist, dann beachten Sie bitte, dass
Sie durch Nutzung der Aufnahmefunktion ggf. die Privatsphäre einer oder mehrerer Personen verletzen könnten.
Als Verletzung der Privatsphäre kann auch schon ein überiegen oder Befahren von privatem Grund ohne ent-
sprechende Genehmigung des Eigentümers oder das Annähern an privaten Grund angesehen werden. Sie, als
Betreiber des Modells, sind allein und vollumfänglich für Ihr Handeln verantwortlich.
Insbesondere sind hier alle geltenden rechtlichen Auagen zu beachten welche bei den Dachverbändern oder
den entsprechenden Behörden nachzulesen sind. Eine Missachtung kann erheblich Strafen nach sich ziehen.
FLUGHINWEISE
Vor dem Erstug im Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beachten
Zum Einiegen des Modells sollten Sie sich einen möglichst windstillen Tag aussuchen
Als Gelände für die ersten Flüge eignet sich eine große, ebene Wiese ohne Hindernisse (Bäume, Zäune, Hoch-
spannungsleitungen etc.)
Nochmals eine Funktionsprobe von Antrieb und Fernsteuerung durchführen
Nach Zusammenbau des Modells am Flugfeld nochmals den festen Sitzt aller Modellkomponenten wie z,B, Trag-
äche, Leitwerke, Flächenhalterungen, Motor, Gestänge etc. überprüfen
Für den Handstart sollte ein Helfer anwesend sein, der das Modell mit nicht zu geringem Schub in die Luft beför-
dern kann.
Der Start erfolgt üblicherweise gegen den Wind
Das Modell nicht überziehen in Bodennähe
keine engen Kurven in unmittelbarer Bodennähe einleiten.
Die Reaktionen des Modells auf die Ruderausschläge prüfen. Gegebenenfalls die Ausschläge nach der Lan-
dung entsprechend vergrößern oder verkleinern.
Die Mindestuggeschwindigkeit in ausreichender Sicherheitshöhe eriegen.
Die Landung mit ausreichend Fahrt einleiten
VORWORT
Verehrter Kunde,
Sie haben sich für ein Modellugzeug aus dem Hause robbe Modellsport entschieden. Dafür danken wir Ihnen.Das
Modell ist nach wenigen Montagearbeiten ugfertig. Um Ihnen den sicheren Betrieb dieses Modells zu erleichtern,
sollten Sie unbedingt diese Anleitung und die beiliegenden Informationsblätter vor der ersten Inbetriebnahme
genau durchlesen. Verschaffen Sie sich in Verbindung mit den Abbildungen und den dazugehörigen Kurztexten
einen Überblick über die jeweiligen Bauschritte. Passen Sie alle Bauteile vor dem Verkleben „trocken“ an. Ordnen
Sie die einzelnen Bauteile nach den Arbeitsschritten. Die Servos sind bereits eingebaut, an die Ruder angeschlos-
sen und mit Verlängerungskabeln versehen. Alle Richtungsangaben wie z. B. „rechts“ sind in Flugrichtung zu sehen.
Wir sind ständig bemüht, unsere Produkte der neuesten Entwicklung anzupassen. Informieren Sie sich bitte über
technische Verbesserungen, Updates und Aktualisierungen der Dokumentation im Internet unter der jeweiligen
Produktbeschreibung auf unserer Homepage www.robbe.com.
LESEN SIE BITTE VOR BAUBEGINN DIE ANLEITUNG SEHR SORGFÄLTIG KOMPLETT DURCH!
3
DEUTSCH
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Modellsport
SICHERHEITSHINWEISE FÜR REGLER
KOMFORMITÄT
Hiermit erklärt Robbe Modellsport, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundle-
genden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der entsprechenden CE Richtli-
nien bendet. Die Original Konformitätserklärung nden Sie im Internet unter www.robbe.com,
bei der jeweiligen Gerätebeschreibung in der Produktdetailansicht oder auf Anfrage. Dieses
Produkt kann in allen EU-Ländern betrieben werden.
GEWÄHRLEISTUNG
Unsere Artikel sind mit den gesetzlich vorgeschriebenen 24 Monaten Gewährleistung ausgestattet. Sollten Sie einen
berechtigten Gewährleistungsanspruch geltend machen wollen, so wenden Sie sich immer an Ihren Händler, der
Gewährleistungsgeber und für die Abwicklung zuständig ist. Während dieser Zeit werden evtl. auftretende Funkti-
onsmängel sowie Fabrikations oder Materialfehler kostenlos von uns behoben. Weitergehende Ansprüche z. B. bei
Folgeschäden, sind ausgeschlossen.
Der Transport zu uns muss frei erfolgen, der Rücktransport zu Ihnen erfolgt ebenfalls frei. Unfreie Sendungen können
nicht angenommen werden. Für Transportschäden und Verlust Ihrer Sendung können wir keine Haftung überneh-
men. Wir empfehlen eine entsprechende Versicherung.
Zur Bearbeitung Ihrer Gewährleistungsansprüche müssen folgende Voraussetzungen erfüllt werden:
Legen Sie Ihrer Sendung den Kaufbeleg (Kassenzettel) bei.
Die Geräte wurden gemäß der Bedienungsanleitung betrieben.
Es wurden ausschließlich empfohlene Stromquellen und original robbe Zubehör verwendet.
Feuchtigkeitsschäden, Fremdeingriffe, Verpolung, Überlastungen und mechanische Beschädigungen liegen
nicht vor.
Fügen Sie sachdienliche Hinweise zur Aufndung des Fehlers oder des Defektes bei.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Kleingeräte am Ende ihrer Nut-
zungsdauer, vom Hausmüll getrennt, entsorgt werden müssen. Entsorgen Sie das Gerät bei
Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder Recycling-Zentrum. Dies gilt für alle Länder der
Europäischen Union sowie anderen Europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem.
ENTSORGUNG
VERSICHERUNG
Bodengebundene Modelle sind üblicherweise in einer Privathaftpichtversicherung mitversichert. Für Flugmodelle
ist eine Zusatzversicherung oder Erweiterung erforderlich. Überprüfen Sie Ihre Versicherungspolice (Privathaftpicht)
und schließen sie ggf. eine geeignete Versicherung ab.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Sowohl die Einhaltung der Montage und Betriebsanleitung als auch die Bedingungen und Methoden bei Instal-
lation, Betrieb, Verwendung und Wartung der Modellbaukomponenten können von Robbe Modellsport nicht
überwacht werden. Daher übernehmen wir keinerlei Haftung für Verluste, Schaden oder Kosten, die sich aus feh-
lerhafter Verwendung und Betrieb ergeben oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängen. Soweit gesetzlich
zulässig ist die Verpichtung zur Schadenersatzleistung, gleich aus welchen Rechtsgründen, auf den Rechnungs-
wert der an dem schadensstiftenden Ereignis unmittelbar beteiligten Robbe-Produkten begrenzt.
Beachten Sie die technischen Daten des Reglers.
Polung aller Anschlusskabel beachten.
Kurzschlüsse unbedingt vermeiden.
Den Regler so einbauen bzw. verpacken, dass er nicht mit Fett, Öl oder Wasser in Berührung kommen kann.
Antriebsmotor wirkungsvoll entstören mit z.B. Entstörkondensatoren
Für ausreichende Luftzirkulation sorgen.
Bei Inbetriebnahme nie in den Drehkreis der Luftschraube greifen – Verletzungsgefahr
Der Umgang mit Modellug- und Fahrzeugen erfordert technisches Verständnis und setzt im Umgang ein hohes
Sicherheitsbewusstsein voraus. Fehlerhafte Montage, falsche Einstellung, unsachgemäße Verwendung oder
ähnliches kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Plötzliches Anlaufen von angeschlossenen Motoren,
kann durch rotierende Teile wie z.B. Luftschrauben zu Verletzungen führen. Halten Sie sich immer fern von diesen
rotierenden Teilen, sobald die Stromquelle angeschlossen ist. Bei Funktionsprobe sollten alle Antriebskomponen-
ten sicher und fest montiert sein. Die Verwendung ist nur im Rahmen der technischen Spezikation und nur für
Modellbau übliche Anwendungen zulässig. Prüfen Sie vor Verwendung ob der Drehzahlregler kompatibel für Ihren
Antriebsmotor oder Ihre Stromquelle ist. Drehzahlregler (korrekt Drehzahlsteller) niemals an Netzgeräten betrei-
ben. Drehzahlregler sollten immer vor Staub, Feuchtigkeit, Vibrationen und anderen mechanischen Belastungen
geschützt werden. Selbst Spritzwasser geschützte oder wasserfeste Geräte sollten nicht permanent Feuchtigkeit
oder Nässe ausgesetzt sein. Zu hohe Betriebstemperatur oder schlechte Kühlung ist ebenso zu vermeiden. Der
empfohlene Temperaturbereich sollte in etwa zwischen -5°C und +50°C liegen. Achten Sie auf ordnungsgemäßen
Anschluss und verursachen sie keine Falschpolung welche den Drehzahlregler dauerhaft beschädigen würde.
Trennen Sie nie im laufenden Betrieb das Gerät vom Motor oder Akku. Verwenden sie hochwertige Stecksysteme
mit ausreichend Belastbarkeit. Verhindern Sie starkes Abknicken oder Zugbelastungen auf die Anschlusskabel.
Nach Beendigung des Flug- oder Fahrbetriebes, stecken Sie den Fahrakku ab um eine Tiefentladung des Akkus zu
verhindern. Dieser würde dauerhaft beschädigt werden. Bei BEC Ausführung kontrollieren Sie, ob die BEC Leistung
des Gerätes ausreichend für die verwendeten Servos ist. Der Einbau von Drehzahlreglern sollte mit möglichst groß-
em Abstand zu anderen Fernsteuerungskomponenten erfolgen. Vor Betrieb empfehlen wir einen Reichweitentest
durchzuführen. Wir empfehlen regelmäßige Kontrolle des Reglers auf Funktion und äußerlich erkennbare Schäden.
Betreiben Sie den Regler nicht mehr weiter, wenn Sie einen Schaden erkennen. Die Anschlusskabel dürfen nicht
verlängert werden. Dies kann zu ungewollten Fehlfunktionen führen. Trotz vorhandener Sicherheits- und Schutz-
vorrichtungen des Gerätes, kann es dennoch zu Schäden kommen, welche nicht durch Garantie und Gewährlei-
stung gedeckt sind. Ebenso erlischt diese bei Veränderungen am Gerät.
Wichtige Informationen:
Die Stromversorgung der Empfangsanlage erfolgt über das eingebaute BEC-System des Reglers.
Zur Inbetriebnahme immer den Gasknüppel in Stellung „Motor aus“ bringen, den Sender einschalten. Erst dann
den Akku anschließen. Zum Ausschalten immer die Verbindung Akku – Motorregler trennen, erst dann den Sen-
der ausschalten. Bei der Funktionsprobe die Servos der Ruder mit der Fernsteuerung in Neutralstellung bringen
(Knüppel und Trimmhebel am Sender in Mittelstellung). Bitte achten Sie darauf, den Gasknüppel in der untersten
Stellung zu belassen, damit der Motor nicht anläuft. Bei allen Arbeiten an den Teilen der Fernsteuerung, des Motors
oder des Reglers die Anleitungen beachten, die den Geräten beiliegen. Ebenso die Anleitungen des Akkus und
des Ladegeräts vor der Inbetriebnahme genau durchlesen. Überprüfen Sie die Motorträgerschrauben im Rumpf
regelmäßig auf festen Sitz.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
Den Akku nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Akku nicht erhitzen, ins Feuer werfen oder in die Mikrowelle legen.
Nicht kurzschließen oder verpolt laden
Akku keinem Druck aussetzen, deformieren oder werfen
Nicht direkt am Akku löten
Akku nicht verändern oder öffnen
Akku nur mit dafür geeigneten Ladegeräten laden, niemals direkt an ein Netzteil anschließen
Akku und Ladegerät niemals auf brennbarer Unterlage Laden oder Entladen
Akku während Lade-, oder Entladevorgänge nie unbeaufsichtigt lassen
Akku niemals in praller Sonne oder der Nähe von Heizungen oder Feuer laden bzw. entladen
Akku nicht an Orten benutzen welche hohe statischere Entladung ausgesetzt sind
All dies kann dazu führen, dass der Akku Schaden nimmt, explodiert oder gar Feuer fängt!
Halten Sie den Akku von Kindern fern
Ausgelaufenes Elektrolyt nicht in Verbindung mit Feuer bringen, dieses ist leicht brennbar und kann sich entzün-
den
Die Elektrolytüssigkeit sollte nicht in die Augen kommen, wenn doch, sofort mit viel klarem Wasser auswaschen
und anschließend einen Arzt aufsuchen.
Auch von Kleidern und anderen Gegenständen kann die Elektrolytüssigkeit mit viel Wasser aus- bzw. abgewa-
schen werden
Sicherheitshinweise der Akkuhersteller und der Ladegerätehersteller beachten
ENGLISH
4
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
Modellsport
GENERAL INFORMATION
The model is designed for the components specied by us. Unless otherwise stated, servos and other electronic
components are designed for standard supply voltage. Recommended cell count for Lipo batteries also refers
to standard Lipos voltage of 3.7V per cell. If you use other servos, a different motor and controller, batteries, or
propellers, please make sure they t rst. In the event of deviations, corrections and adjustments must be made
by yourself.
Before starting construction, always put the servos into neutral. To do this, switch on the remote control and
move the joysticks and trim buttons (save the one for the throttle) to the middle position. Connect the servos to
the corresponding outputs of the receiver and supply them with a suitable power source. Please observe the
connection diagram and the operating instructions of the remote control system manufacturer.
Do not leave your model in the blazing sun or in your vehicle for long periods of time. Too high temperatures
can lead to deformation/distortion of plastic parts or blistering of covering foils.
Before the rst ight, check the wing symmetry, tail unit and fuselage. All parts of the model should have the
same spacing from the left and right wing or tail plane to the centre of the fuselage or the same angle.
If necessary, rebalance the propellers if vibrations are noticeable when the motor is running up.
Bubble formation in the covering foils normal to a certain extent due to temperature and humidity differences
and can be easily eliminated with a foil iron or hairdryer.
For models in shell construction („full GFRP/CFRP“), burrs may occur at the seams due to the production pro-
cess. Carefully remove them with ne sandpaper or a le.
GENERAL SAFETY INFORMATION
Be sure to read the safety instructions carefully before operating your model.
Always follow the procedures and settings recommended in the instructions.
If you are using remote-controlled model aircraft, helicopters, cars or ships for the rst time, we recommend that
you ask an experienced model pilot for help.
Remote-controlled models are not toys in the usual sense and may only be used and operated by young peo-
ple under 14 years of age under the supervision of adults.
Their construction and operation requires technical understanding, careful craftsmanship and safety-conscious
behaviour.
Mistakes or negligence during construction, ying or driving can result in considerable damage to property or
personal injury.
Since the manufacturer and seller have no inuence on the proper construction/assembly and operation of the
models, these risks are expressly pointed out and any liability is excluded.
Propellers on aircraft and all moving parts in general pose a constant risk of injury. Avoid touching such parts at
all costs.
Note that motors and controllers can reach high temperatures during operation. Avoid touching such parts at
all costs.
Never stay in the danger area of rotating parts with electric motors with connected drive battery.
Overcharging or incorrect charging can cause the batteries to explode. Make sure the polarity is correct.
Protect your equipment and Models from dust, dirt and moisture. Do not expose the equipment to excessive
heat, cold or vibration.
Use only recommended chargers and charge your batteries only up to the specied charging time. Always
check your equipment for damage and replace defects with original spare parts.
Do not use equipment that has been damaged or got wet due to a fall, even if it is dry again! Either have it
checked by your specialist dealer or in the Robbe Service or have it replaced. Hidden faults can occur due to
wetness or a crash, which lead to a functional failure after a short operating time.
Only the components and accessories recommended by us may be used.
Do not make any changes to the remote control which are not described in these instructions.
SAFETY NOTE FOR MODEL OPERATION
Attention, danger of injury!
Always keep a safe distance from your model aircraft.
Never y over spectators, other pilots or yourself.
Always perform ight gures in a direction away from the pilot or spectators.
Never endanger people or animals.
Never y near power lines or residential areas.
Do not operate your model near locks or public shipping.
Do not operate your model on public roads, motorways, paths and squares, etc., but only in approved loca-
tions.
Do not operate the model in thunderstorms.
Before each ight, check your remote control system for sufcient function and range.
After ying, remove all batteries from the model.
Do not „aim“ the transmitter antenna at the model during operation. In this direction, the transmitter has the lowe-
st radiation. The best position of the antenna is to the side of the model.
Use of devices with image and/or sound recording function:
If you equip your model with a video or image recording device (e.g. FPV cameras, action scams etc.) or the mo-
del is already equipped with such a device at the factory, please note that you could violate the privacy of one
or more persons by using the recording function. An overight or driving on private ground without the appropriate
permission of the owner or approaching private ground can also be regarded as an invasion of privacy. You, as
the operator of the model, are solely and fully responsible for your actions.
In particular, all applicable legal requirements must be observed, which can be found in the roof associations or
the relevant authorities. Failure to comply can result in substantial penalties.
PREFACE
Dear customer,
Congratulations on your choice of a factory-assembled model aircraft from the robbe Modellsport range. Many
thanks for placing your trust in us.The model can be ready for the air when you have completed just a few simple
procedures. Please read right through these instructions and the separate information sheets before attempting
to assemble and y the model, as this will make it much easier to complete the tasks required. Please study the
illustrations and the brief instructions to obtain a clear understanding of the individual stages of construction. All
parts must be trial-tted “dry” (without glue) before you reach for the glue. Assign the individual components to
the various stages of assembly. The servos are already installed, connected to the control surfaces, and tted
with extension leads.All directions, such as “right-hand”, are as seen from the tail of the model, looking forward.
We constantly strive to update our products to reect the latest developments. You can nd details of technical
improvements, updates and revised documentation on the Internet by calling up the appropriate product de-
scription at our website: www.robbe.com.
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE YOU START ASSEMBLING THE MODEL.
FLIGHT INSTRUCTIONS
Before the rst ight, observe the instructions in the „Safety Instructions“ section.
When ying the model, you should choose a day with as little wind as possible
A large, at area without obstacles (trees, fences power lines etc.) is suitable for the rst ights.
Please carry out a functional test of the drive train / power set and remote control.
After assembling the model on the aireld, check once again that all model components such as wing, tail
units, wing mounts, engine, linkages, etc. are rmly and properly fastened.
For a hand start a helper should be present, who can throw the model with enough thrust into the air.
The start usually takes place against the wind.
Do not stall the model near the ground
Do not initiate tight turns in the immediate vicinity of the ground.
Check the reactions of the model to the rudder deections. If necessary, adjust after landing to increase or
decrease the deections accordingly.
The minimum ight speed must be at an adequate safety altitude.
Initiate the landing with sufcient speed
5
ENGLISH
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
Modellsport
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CONTROLLERS
Observe the technical data of the controller.
Observe the polarity of all connection cables.
Avoid short circuits at all costs.
Install or package the regulator so that it cannot come into contact with grease, oil or water.
Effective interference suppression measures on the electric motor with, for example, interference suppression
capacitors
Ensure adequate air circulation.
Never reach into the turning circle of the propeller during start-up Risk of injury
Dealing with model aircraft and vehicles requires technical understanding and a high level of safety awareness.
Incorrect assembly, incorrect adjustment, improper use or the like can lead to personal injury or damage to pro-
perty. Sudden starting of connected motors can lead to injuries due to rotating parts such as propellers. Always
stay away from these rotating parts when the power source is connected. All drive components should be safely
and securely mounted during a function test. Use is only permitted within the scope of the technical specica-
tion and only for RC hobby applications. Before use, check that the speed controller is compatible with your
drive motor or power source. Never operate the speed controller (correct speed controller) with external power
supply units. Speed controllers should always be protected from dust, moisture, vibration and other mechanical
stresses. Even splash-proof or waterproof equipment should not be permanently exposed to moisture or moisture.
High operating temperatures or poor cooling should be avoided. The recommended temperature range should
be approximately between -5°C and +50°C. Ensure proper connection and do not cause reverse polarity which
would permanently damage the speed controller. Never disconnect the device from the motor or battery during
operation. Use high-quality plug systems with sufcient load capacity. Avoid strong bending or tensile stress on
the connecting cables. After termination of ight or driving operation, disconnect the battery to prevent deep
discharge of the battery. This would cause permanent damage. For the BEC version of the controller, check that
the BEC power of the device is sufcient for the servos used. Speed controllers should be installed as far away as
possible from other remote control components. We recommend carrying out a range test before operation.
We recommend regular checking of the controller for function and externally visible damage. Do not continue
operating the controller if you notice any damage. The connection cables must not be extended. This can lead to
unwanted malfunctions. Despite existing safety and protective devices of the device, damage may occur which
is not covered by warranty. The warranty also expires if changes are made to the device.
Important information:
The receiver system is powered by the built-in BEC system of the controller.
For commissioning, always move the throttle stick to the „Motor off“ position and switch on the transmitter. Only
then connect the battery. To switch off always disconnect the connection battery motor controller, rst then turn
off the transmitter. During the functional test, move the servos of the rudders to neutral position with the remote
control (stick and trimming lever on the transmitter to the middle position). Please make sure to leave the throttle
stick in the lowest position so that the engine does not start. For all work on to the parts of the remote control,
motor or controller, follow the instructions supplied with the units. Also read the instructions of the battery and the
charger carefully before commissioning. Check the engine mounting bolts in the fuselage regularly for tightness.
CONFORMITY
Robbe Modellsport hereby declares that this device complies with the essential requirements
and other relevant regulations of the corresponding CE directives. The original declaration of
conformity can be found on the Internet at www.robbe.com, in the detailed product view
of the respective device description or on request. This product can be operated in all EU
countries.
WARRANTY
Our articles are equipped with the legally required 24 months warranty. Should you wish to assert a justied warran-
ty claim, always contact your dealer, who is responsible for the warranty and the processing. During this time, any
functional defects that may occur, as well as manufacturing or other problems, will be rectied.
Material defects corrected by us free of charge. Further claims, e.g. for consequential damages, are excluded.
The transport to us must be free, the return transport to you is also free. Freight collect shipments cannot be
accepted. We cannot accept liability for transport damage and loss of your consignment. We recommend ap-
propriate insurance.
To process your warranty claims, the following requirements must be met:
Attach the proof of purchase (receipt) to your shipment.
The units have been operated in accordance with the operating instructions.
Only recommended power sources and original robbe accessories have been used.
There is no moisture damage, external interference, reverse polarity, overloading or mechanical damage.
Attach relevant information for nding the fault or defect.
This symbol means that small electrical and electronic devices must be disposed of at the end
of their useful life, separated from the household refuse. Dispose of the device at your local
municipal collection point or recycling centre. This applies to all countries of the European
Union and other European countries with a separate collection system.
DISPOSAL
INSURANCE
Ground-based models are usually covered by personal liability insurance. Additional insurance or extension is
required for aircraft models. Check your insurance policy (private liability) and take out suitable insurance if neces-
sary.
DISCLAIMER
Robbe Modellsport cannot monitor compliance with the assembly and operating instructions or the conditions
and methods for installation, operation, use and maintenance of the model components.Therefore, we accept no
liability for losses, damage or costs arising from or in any way connected with incorrect use and operation.To the
extent permitted by law, the obligation to pay damages, irrespective of the legal grounds, shall be limited directly
to the invoice value of the claims arising from the event causing the damage.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR RECHARGEABLE BATTERIES
Do not immerse the battery in water or other liquids.
Do not heat, throw into re or microwave.
Do not short-circuit or charge with reversed polarity
Do not expose, deform or throw the battery
Do not solder directly on the battery
Do not change or open the battery
Only charge the battery with suitable chargers, never connect it directly to a power supply unit.
Never charge or discharge the battery or charger on a ammable surface.
Never leave the battery unattended during charging or discharging processes.
Never charge or discharge the battery in direct sunlight or near heaters or re.
Do not use the battery in places subject to high static discharge.
All this can cause the battery to be damaged, explode or even catch re!
Keep the battery away from children
Keep leaked electrolyte away from re, as it is highly ammable and may ignite.
The electrolyte liquid should not get into the eyes, if it does, rinse immediately with plenty of clear water and
then see a doctor.
The electrolyte liquid can also escape from clothes and other objects with a lot of water or washed off.
Observe the safety instructions of the battery manufacturer and the charger manufacturer.
FRANÇAIS
6
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le modèle est conçu pour les composants que nous avons spéciés.
Sauf indication contraire, les servos et autres composants électroniques sont conçus pour une tension
d‘alimentation standard. Le nombre de cellules recommandé pour les batteries Lipo se réfère également à une
tension standard de 3,7 V par cellule. Si vous utilisez d‘autres servos, un moteur, un contrôleur, des batteries ou
une hélice différente, assurez-vous qu‘ils conviennent. En cas de différence, les corrections et réglages doivent
être effectués par vous-même.
Toujours mettre les servos en position neutre avant de commencer la construction. Pour ce faire, allumez la
télécommande et placez les manches et les boutons de réglage (sauf les boutons de gaz) en position centrale.
Raccordez les servos aux sorties correspondantes du récepteur et alimentez-les avec une source d‘alimentation
appropriée. Veuillez respecter le schéma de raccordement et le mode d‘emploi du fabricant de la télécom-
mande.
Ne laissez pas votre modèle en plein soleil ou dans votre véhicule pendant de longues périodes. Des tempé-
ratures trop élevées peuvent entraîner la déformation de pièces en plastique ou la formation de bulles dans
l´entoilage.
Avant le premier vol, vériez la symétrie des ailes, de la dérive et du fuselage.
Contrôler la xation de l‘hélice si des vibrations sont perceptibles au démarrage du moteur.
La formation de bulles dans l´entoilage est dans une faible mesure normale en raison des différences de tempé-
rature et d‘humidité et peut facilement être éliminée avec un fer à repasser ou un sèche-cheveux.
Pour les modèles en bre de verre ou en carbone des bavures peuvent être présentes au niveau des joints en
raison du processus de production. Vous pouvez les retier soigneusement avec du papier de verre n ou une
lime.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L‘UTILISATION DU MODÈLE
Attention, risque de blessure !
Gardez toujours une distance de sécurité par rapport à votre modèle réduit d‘avion.
Ne survolez jamais les spectateurs, les autres pilotes ou vous-même.
Effectuez toujours les gures de vol dans une direction éloignée du pilote ou des spectateurs.
Ne mettez jamais en danger les personnes ou les animaux.
Ne jamais voler à proximité de lignes électriques ou de zones résidentielles.
N‘utilisez pas votre modèle à proximité d‘écluses ou de transports publics.
N‘utilisez pas votre modèle sur les voies publiques, les autoroutes, les chemins, etc... mais seulement dans des
endroits autorisés.
Ne pas utiliser le modèle par temps d‘orage.
Avant chaque vol, vériez le bon fonctionnement et la portée de votre système de télécommande.
Après le vol, retirez toutes les batteries du modèle.
Ne pas „viser“ le modèle avec l‘antenne de l‘émetteur pendant le fonctionnement. Dans cette direction,
l‘émetteur a la plus faible émission. Le meilleur est la position latérale de l‘antenne par rapport au modèle.
Utilisation d‘appareils avec fonction d‘enregistrement d‘image et/ou de son :
Si vous équipez votre modèle d‘un appareil d‘enregistrement vidéo ou d‘images (par ex. caméras FPV, Ac-
tionscams, etc…) ou si le modèle est déjà équipé d‘un tel appareil, veuillez noter que vous pouvez violer la vie
privée d‘une ou plusieurs personnes en utilisant la fonction enregistrement. Une violation de la vie privée peut
également être considérée comme un survol ou une conduite sur un terrain privé sans l‘autorisation appropriée
du propriétaire ou à l‘approche d‘un terrain privé. En tant qu‘exploitant du modèle, vous êtes seul et entièrement
responsable de vos actes.
En particulier, toutes les prescriptions légales en vigueur doivent être respectées, qui peuvent être lues auprès des
associations de modélisme ou des autorités compétentes. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
pénalités sévères.
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d‘utiliser votre modèle.
Suivez toujours les procédures et les réglages recommandés dans les instructions.
Si vous utilisez pour la première fois des modèles réduits d‘avions, d‘hélicoptères, de voitures ou de navires
télécommandés, nous vous recommandons de demander l‘aide d‘un pilote expérimenté.
Les modèles télécommandés ne sont pas des jouets au sens habituel du terme. Les jeunes de moins de 14 ans
doivent utilisés ces modèles sous la surveillance d‘adultes.
Leur construction et leur fonctionnement exigent une compréhension technique, des soins techniques et un
comportement soucieux de la sécurité.
Les erreurs ou la négligence pendant la construction, le vol ou la conduite peuvent entraîner des dommages
matériels ou corporels considérables.
Etant donné que le fabricant et le vendeur n‘ont aucune inuence sur la construction/le montage et l‘utilisation
correcte des modèles, ces risques sont expressément signalés et toute responsabilité est exclue.
Les hélices d‘avion et en général toutes les pièces mobiles présentent un risque constant de blessures. Évitez de
toucher ces pièces à tout prix.
Notez que les moteurs et les régulateurs peuvent atteindre des températures élevées pendant le fonctionne-
ment. Évitez de toucher ces pièces à tout prix.
Ne jamais se tenir dans la zone dangereuse des pièces en rotation des moteurs électriques avec la batterie
d‘entraînement raccordée et veiller à ce qu‘aucun autre objet n‘entre en contact avec les pièces en rotation !
Une surcharge ou une charge incorrecte peut provoquer l‘explosion des batteries. Assurez-vous que la polarité
est correcte.
Protégez votre équipement et vos modèles de la poussière, de la saleté et de l‘humidité. N‘exposez pas
l‘appareil à une chaleur, un froid ou des vibrations excessifs.
N‘utilisez que les chargeurs recommandés et ne chargez vos batteries que jusqu‘à la durée de charge spéci-
ée. Vériez toujours que votre équipement n‘est pas endommagé et remplacez les pièces défectueuses par
des pièces de rechange d‘origine.
N‘utilisez pas d‘appareils endommagés ou mouillés par une chute, même s‘ils sont à nouveau secs ! Faites-le
contrôler ou remplacer par votre revendeur spécialisé ou par le service après-vente Robbe. L‘humidité ou les
chutes peuvent provoquer des défauts cachés, qui entraînent un dysfonctionnement après une courte période
de fonctionnement.
Seuls les composants et accessoires recommandés par nous peuvent être utilisés.
Aucune modication ne doit être apportée aux systèmes de commande à distance qui ne sont pas décrits
dans les instructions.
Cher Client,
Vous avez choisi un modèle de planeur de la Sté robbemodellsport. Nous vous en remercions. Le modèle est
prêt à voler après quelques opérations de nition. An d‘exploiter au mieux les possibilités de ce modèle, il est
absolument indispensable de lire attentivement cette notice et les feuillets d‘informations joints avant la première
mise ne service. Avant d‘entreprendre la construction du modèle, lire les textes de la notice au regard des illustra-
tions an de vous forger une vue d‘ensemble des différentes étapes de la construction. Ajustez d’abord tous les
éléments “à sec” avant de les coller dénitivement. Agencer les éléments de construction en fonction des étapes
de montage.Tous les servos nécessaires sont déjà implantés, raccordés aux gouvernes et munis de cordons-
rallonges.Toutes les indications directionnelles telles que „droite“, par exemple, sont à considérer dans le sens du
vol. Nous nous efforçons en permanence d‘adapter nos produits en fonction des évolutions techniques les plus
récentes.Nous vous prions de vous informer sur les améliorations techniques, les mises à jour et les actualisations de
la documentation sous la description du produit concerné sur notre site www.robbe.com.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER LA CONSTRUCTION !
AVANT-PROPOS
LES INSTRUCTIONS DE VOL
Avant le premier vol, respectez les consignes de sécurité du chapitre „Consignes de sécurité“.
Pour voler avec votre modèle, vous devez choisir une journée aussi calme que possible.
Une grande prairie plate et sans obstacles (arbres, clôtures, lignes à haute tension, etc.) convient comme
terrain pour les premiers vols.
Effectuer un test de fonctionnement du set de propulsion, des directions et de la télécommande
Après avoir assemblé le modèle sur l‘aérodrome, vériez à nouveau le bon positionnement de tous les compo-
sants du modèle tels que l‘aile, l‘empennage, les supports d‘aile, le moteur, etc.
Un assistant doit être présent pour le départ manuel, qui portera le modèle en l‘air.
Le départ est généralement contre le vent
Ne dirigez pas le modèle vers le sol.
Ne pas faire de virages serrés à proximité immédiate du sol.
Vérier les réactions du modèle sur la gouverne de direction. Selon le vol vous pouvez augmenter ou diminuer
les paramètres de direction.
Voler à la vitesse minimale de vol à une altitude de sécurité adéquate.
L´atterrissage doit se faire à une vitesse sufsante
7
FRANÇAIS
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉGULATEURS
Respecter les caractéristiques techniques du régulateur.
Respectez la polarité de tous les câbles de raccordement.
Évitez à tout prix les courts-circuits.
Installez ou emballez le régulateur de manière qu‘il ne puisse pas entrer en contact avec de la graisse, de
l‘huile ou de l‘eau.
Suppression efcace des interférences du moteur d‘entraînement avec, par exemple, des condensateurs de
suppression des interférences
Assurer une circulation d‘air sufsante.
Lors de la mise en service, ne jamais introduire les mains dans le cercle de braquage de l‘hélice Risque de
blessures !
Le traitement des modèles réduits d‘avions et de véhicules exige une compréhension technique et un haut niveau
de sensibilisation à la sécurité. Un montage incorrect, un réglage incorrect, une utilisation incorrecte ou autre peut
entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Le démarrage soudain des moteurs peut entraîner
des blessures dues à des pièces en rotation telles que les hélices. Restez toujours à l‘écart de ces pièces rotatives
lorsque la source d‘alimentation est branchée. Tous les composants de l‘entraînement doivent être montés de
manière sûre lors d‘un test de fonctionnement. L‘utilisation n‘est autorisée que dans le cadre uniquement de la fa-
brication et l´utilisation de modèles radiocommandés. Avant toute utilisation, vériez que le variateur de vitesse est
compatible avec votre moteur d‘entraînement ou votre source d‘alimentation. Ne jamais utiliser le variateur de
vitesse (variateur correct) avec des blocs d‘alimentation. Les régulateurs de vitesse doivent toujours être protégés
de la poussière, de l‘humidité, des vibrations et autres contraintes mécaniques. Même les équipements étanches
ne doivent pas être exposés en permanence à l‘humidité ou à l‘eau. Une température de fonctionnement trop
élevée ou un mauvais refroidissement doivent également être évités. La plage de température recommandée
doit être comprise entre -5°C et +50°C environ. S‘assurer que la connexion est correcte et ne pas provoquer
d‘inversion de polarité qui endommagerait de façon permanente le régulateur de vitesse. Ne jamais débrancher
l‘appareil du moteur ou de la batterie pendant le fonctionnement. Utiliser des systèmes enchables de haute qua-
lité avec une capacité de charge sufsante. Eviter les fortes contraintes de exion ou de traction sur les câbles de
raccordement. Après la n du vol ou de l‘opération de conduite, débranchez la batterie d‘entraînement pour évi-
ter une décharge profonde de la batterie. Elle serait irrémédiablement endommagée. Pour la version BEC, vérier
que la puissance BEC de l‘appareil est sufsante pour les servos utilisés. Les régulateurs de vitesse doivent être in-
stallés aussi loin que possible des autres composants de la télécommande. Nous vous recommandons d‘effectuer
un test de portée avant la mise en service. Nous recommandons de vérier régulièrement le fonctionnement du
régulateur et de vérier qu‘il ne présente pas de dommages visibles de l‘extérieur. Ne continuez pas à utiliser le
contrôleur si vous remarquez des dommages. Les câbles de raccordement ne doivent pas être rallongés. Cela
peut entraîner des dysfonctionnements indésirables. Malgré l‘existence de dispositifs de sécurité et de protection
de l‘appareil, des dommages non couverts par la garantie peuvent survenir. La garantie expire également si des
modications sont apportées à l‘appareil.
Renseignements importants:
Le système récepteur est alimenté par le système BEC intégré du contrôleur. Pour la mise en service, toujours
mettre la manette des gaz en position „Moteur arrêté“ et mettre l‘émetteur sous tension. Ce n‘est qu‘ensuite que
vous branchez la batterie. Pour éteindre, toujours déconnecter le contrôleur de la batterie en premier, puis éteig-
nez l‘émetteur. Pendant le test de fonctionnement, mettre les servos des safrans en position neutre à l‘aide de la
télécommande (manette et levier de réglage de l‘émetteur en position centrale). Veillez à laisser la manette des
gaz dans la position la plus basse an que le moteur ne démarre pas. Lisez également attentivement les instruc-
tions de la batterie et du chargeur avant la mise en service. Vériez régulièrement l‘étanchéité des boulons de
xation du moteur dans le fuselage.
CONFORMITÉ
Robbe Modellsport déclare par la présente que cet appareil est conforme aux exigences
essentielles et autres réglementations pertinentes des directives CE en vigueur. La déclaration
de conformité originale se trouve sur Internet à l‘adresse www.robbe.com, dans la description
de l‘appareil respectif dans la vue détaillée du produit ou sur demande. Ce produit peut être
utilisé dans tous les pays de l‘UE.
GARANTIE
Nos articles sont couverts par la garantie légale de 24 mois. Si vous souhaitez faire valoir un droit de garantie justi-
é, veuillez toujours contacter votre revendeur, qui est le garant et responsable du traitement. Pendant ce temps,
tout défaut de fonctionnement qui pourrait survenir ainsi que les défauts de fabrication ou de fabrication, ou
erreurs matérielles seront corrigées gratuitement par nos soins. D‘autres droits, par exemple pour des dommages
consécutifs, sont exclus.
Le transport jusqu‘à nous doit être gratuit, le transport de retour jusqu‘à vous est également gratuit. Les envois non
prépayés ne peuvent être acceptés. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages de transport et la
perte de votre envoi. Nous recommandons une assurance appropriée.
Pour traiter vos demandes de garantie, les conditions suivantes doivent être remplies:
Veuillez joindre la preuve d‘achat (reçu) à votre envoi.
Les appareils ont été utilisés conformément au mode d‘emploi.
Seules les sources d‘alimentation recommandées et les accessoires d‘origine ont été utilisés.
Il n‘y a pas de dommages dus à l‘humidité, d‘interventions extérieures, d‘inversion de polarité, de surcharges et
de dommages mécaniques.
Inclure les informations pertinentes pour localiser le défaut ou le défaut.
Ce symbole indique que les petits appareils électriques et électroniques doivent être éliminés
séparément des déchets ménagers à la n de leur vie utile. Jetez l‘appareil dans un point de
collecte municipal ou un centre de recyclage local. Ceci s‘applique à tous les pays de l‘Union
européenne ainsi qu‘aux autres pays européens disposant d‘un système de collecte sélective.
MISE AU REBUT
ASSURANCE
Les modèles au sol sont généralement couverts par une assurance responsabilité civile privée. Une assurance
supplémentaire ou une prolongation est requise pour les modèles d‘avion. Vériez votre police d‘assurance (re-
sponsabilité civile) et, si nécessaire, souscrivez une police d‘assurance appropriée.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Robbe Modellsport ne peut contrôler le respect de la notice de montage et d‘utilisation ainsi que les conditions et
méthodes d‘installation, de fonctionnement, d‘utilisation et d‘entretien des composants du modèle. Par con-
séquent, nous n‘acceptons aucune responsabilité, quelle qu‘elle soit, pour toute perte, dommage ou dépense
découlant de l‘utilisation ou de l‘exploitation inappropriée de ce modèle ou y étant liée de quelque façon que
ce soit. Dans la mesure où la loi le permet, l‘obligation de payer des dommages-intérêts, quelle qu‘en soit la raison
juridique, est directement imputable à la valeur facturée de l‘événement à l‘origine du dommage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES BATTERIES
Ne pas immerger la batterie dans l‘eau ou d‘autres liquides.
Ne chauffez pas la batterie, ne la jetez pas au feu et ne la mettez pas au four à micro-ondes.
Ne pas court-circuiter ou charger en inversion de polarité
N‘appuyez pas, ne déformez pas et ne jetez pas la batterie.
Ne pas souder directement sur la batterie
Ne pas changer ou ouvrir la batterie
Ne chargez la batterie qu‘avec des chargeurs appropriés, ne la branchez jamais directement sur un adapta-
teur secteur.
Ne jamais charger ou décharger la batterie et le chargeur sur une surface inammable.
Ne laissez jamais la batterie sans surveillance pendant la charge ou la décharge.
Ne jamais charger ou décharger la batterie à la lumière directe du soleil ou à proximité d‘appareils de chauffa-
ge ou d‘un feu.
N‘utilisez pas la batterie dans des endroits exposés à des décharges statiques élevées. Tout ceci peut endom-
mager, faire exploser ou même enammer la batterie !
Conservez la batterie hors de portée des enfants.
Ne pas mettre l‘électrolyte qui fuit en contact avec le feu, il est facilement inammable et peut s‘enammer.
Le liquide électrolytique ne doit pas pénétrer dans les yeux, mais si c‘est le cas, rincez-le immédiatement à
l‘eau claire et abondante, puis consultez un médecin.
L‘électrolyte liquide peut également être lavé des vêtements et autres objets avec beaucoup d‘eau.
Respectez les consignes de sécurité du fabricant de la batterie et du chargeur.
DE/EN/FR
8
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / INFORMATIONS TECHNIQUES
Spannweite
Span
Envergure
1400 mm
Länge
Length
Longueur
1130 mm
Gewicht (leer) ca.
Weight (dry) approx.
Poids (vide) env.
-
Gewicht (ug) ca.
Flying weight approx.
Poids (en vol) env.
1500 g
Tragächeninhalt
Wing Area
Surface des ailes
36,75 dm²
Prol
Airfoil
Prol
-
Schwerpunkt
C.G.
Centre de gravité
75 - 90 mm
hinter Nasenleiste
behind the leading edge
derrière le bord d‘attaque
Höhenruder
Elevator
Profondeur
ja
yes
oui
Seitenruder
Rudder
Dérive
ja
yes
oui
Querruder
Ailerons
Ailerons
ja
yes
oui
Wölbklappen
Flaps
Volets
nein
no
non
Landeklappen
Landing aps
Volets d´atterrissage
nein
no
non
Motorregelung
Motor
Moteur
ja
yes
oui
Fahrwerk
Landing Gear
Train d´atterrissage
nein
no
non
LIEFERUMFANG / BOX CONTENT / ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
9
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
Geeignete Fernsteueranlage:
Fernsteuerung ab 6 Kanälen im 2,4 GHz Band.
Nicht enthaltenes, jedoch erforderliches Zubehör:
1 Flugakku 3S1P 11,1V 2300 mAh 35(70)C Nr. 7362
Geeignetes Zubehör:
Ladegerät für Flugakku -
Ladekabel XT-Stecker Nr. 46020
Weitere Ladegeräte, Werkzeuge und Hilfsmittel siehe www.robbe.com
Hinweis zur Fernsteueranlage:
Zum Fernsteuern des Modells wird eine Anlage mit mindestens 4 Kanälen be-
nötigt. Die Stromversorgung der Empfangsanlage erfolgt über das eingebaute
BEC-System des Reglers.
Im Modell werden Servokabel mit unterschiedlichen Farbcodierungen verwen-
det: Impuls: weiss / orange
Plusleitung: rot / rot
Minusleitung: schwarz / braun
Dies beim Anschließen oder Verlängern der Kabel beachten. Bei der Funktions-
probe die Servos der Ruder mit der Fernsteuerung in Neutralstellung bringen
(Knüppel und Trimmhebel am Sender in Mittelstellung).
Zur Inbetriebnahme immer den Gasknüppel in Stellung „Motor aus“ bringen,
den Sender einschalten. Erst dann den Akku anschließen. Zum Ausschalten
immer die Verbindung Akku – Motorregler trennen, erst dann den Sender aus-
schalten. Bei allen Arbeiten an den Teilen der Fernsteuerung, des Motors oder
des Reglers die Anleitungen beachten, die den Geräten beiliegen.Ebenso die
Anleitungen des Akkus und des Ladegeräts vor der Inbetriebnahme genau
durchlesen.
Lackierung und Dekorbilder:
Das Modell ist bereits mit Dekor versehen. Eine Lackierung ist nicht erforderlich.
Lieferbare Ersatzteile:
Bestell Nr. Bezeichnung
25810001 Rumpf Air Trainer 140 V2
25810002 Tragächen Air Trainer 140 V2
25810003 Höhenleitwerk Air Trainer 140 V2
25810004 Seitenleitwerk Air Trainer 40 V2
25810005 Fahrwerk Air Trainer 140 V2
25810006 Motorhaube Air Trainer 140 V2
25810007 Luftschraube Air Trainer 140 V2
25810008 Tragächenverbindung Air Trainer 140 V2
25810009 Spinner Air Trainer 140 V2
25810010 BL-Motor Air Trainer 140 V2
25810011 BL-Regler Air Trainer 140 V2
25810012 Akkufachdeckel Air Trainer 140 V2
25810013 Luftschraubenmitnehmer Air Trainer 140 V2
25810014 Servo 9g Air Trainer 140 V2
25810015 Servo 17g Air Trainer 140 V2
25810016 Dekorsatz Air Trainer 140 V2
25810017 Tragächenverbinder (KS) Air Trainer 140 V2
25810018 Heckfahrwerk Air Trainer 140 V2
Radio control system:
2.4 GHz band radio control system with six or more channels.
Essential items not included in the kit:
1 3S1P ight battery, 11.1V / 2300 mAh 20C Nr. 7362
Accessories:
Flight battery charger -
Charge lead, XT-connector Nr. 46020
Please refer to the main robbe catalogue for further details of battery char-
gers, tools and aids to building www.robbe.com
Notes regarding the radio control system:
For this model you require a radio control system with at least four channels.
The receiving system is powered by the speed controller’s integral BEC system.
Servo leads with differing colour codes are used in the model:
Signal: white / orange
Positive wire: red / red
Negative wire: black / brown
Please bear this in mind when connecting or extending the leads. Before you
check the model‘s working systems, set the control surfaces to neutral from the
transmitter (transmitter sticks and trims central).
Before ying the model always move the throttle stick to the “motor stopped”
position before switching the transmitter on. Only then connect the ight batte-
ry. To switch off, rst disconnect the ight pack from the speed controller, and
only then switch the transmitter off. When installing or setting up the receiving
system components, including the speed controller and motor, be sure to read
and observe the instructions supplied with them. You should also read right
through the instructions and safety information supplied with the battery pack
and charger before using these items for the rst time.
Painting the model, applying the decals:
This model is supplied with decals already applied. No painting is required.
Replacement parts:
Order No Description
25810001 Air Trainer 140 V2 fuselage
25810002 Air Trainer 140 V2 wings
25810003 Air Trainer 140 V2 tailplane
25810004 Air Trainer 40 V2 n
25810005 Air Trainer 140 V2 undercarriage
25810006 Air Trainer 140 V2 cowl
25810007 Air Trainer 140 V2 propeller
25810008 Air Trainer 140 V2 wing joiner
25810009 Air Trainer 140 V2 spinner
25810010 Air Trainer 140 V2 BL motor
25810011 Air Trainer 140 V2 BL speed controller
25810012 Air Trainer 140 V2 Battery cover
25810013 Air Trainer 140 V2 Prop driver
25810014 Air Trainer 140 V2 Servo 9g
25810015 Air Trainer 140 V2 Servo 17g
25810016 Air Trainer 140 V2 Decal set
25810017 Air Trainer 140 V2 Wing joiner (KS)
25810018 Air Trainer 140 V2 Tail landing gear
Ensemble de radiocommande approprié:
Tout ensemble de radiocommande à partir de 6 voies en 2,4 GHz.
Accessoires non contenus dans le kit mais indispensables à la mise en
œuvre du modèle:
1 accu d‘alimentation du moteur 3S1P 11,1V 2200 mAh 20C Nr. 7362
Accessoires appropriés:
Chargeur pour l‘accu d‘alimentation du moteur -
Cordon de charge avec connecteur XT Nr. 46020
Chargeur, cordon de charge, outillage et accessoires de montage, www.robbe.com
Consigne concernant l‘ensemble de radiocommande:
Pour piloter le modèle, il faut disposer d’un ensemble de radiocommande
disposant d’au moins 4 voies. L’alimentation électrique de l’ensemble de récep-
tion est assurée par le système BEC intégré du variateur.
Dans le modèle sont mis en oeuvre des cordons de servo munis d‘un code
couleurs varié: Impulsion: blanc / orange
Brins plus: rouge / rouge
Brins moins: noir / brun
Observez ce code couleur lors du raccordement ou du rallongement des
cordons. Lors de l‘essai des fonctions, amener les servos au neutre à l‘aide de
l‘ensemble de radiocommande (manches et dispositifs de réglage de précision
(trim) en position médiane). Pour la mise en service disposer systématiquement
le manche des gaz en position „Moteur arrêt“, mettre l‘émetteur en marche.
Raccorder d‘abord l‘accu.Pour mettre l‘ensemble de radiocommande hors
tension, dé-branchez d‘abord la connexion entre l‘accu et le régulateur, puis
ensuite couper l‘émetteur. Pour tous travaux sur les éléments de l‘ensemble de
radiocommande, du moteur et du variateur, tenir compte des indications four-
nies par les notices qui les accompagnent. Lisez également avec attention la
notice accompagnant les accus et le chargeur avant de les mettre en œuvre.
Mise en peinture et éléments de décoration:
Le modèle est décoré. Il n‘est pas nécessaire de les peindre.
Pièces de rechange disponibles:
Réf. Désignation
25810001 fuselage Air Trainer 140 V2
25810002 voilure Air Trainer 140 V2
25810003 plan xe horizontal Air Trainer 140 V2
25810004 plan xe vertical Air Trainer 40 V2
25810005 atterrisseur Air Trainer 140 V2
25810006 capot moteur Air Trainer 140 V2
25810007 hélice Air Trainer 140 V2
25810008 clé d‘aile Air Trainer 140 V2
25810009 cône d‘hélice Air Trainer 140 V2
25810010 moteur sans balais Air Trainer 140 V2
25810011 régulateur sans balais Air Trainer 140 V2
25810012 Couvercle du compartiment batterie Air Trainer 140 V2
25810013 Adaptateur hélice Air Trainer 140 V2
25810014 Servo 9g Air Trainer 140 V2
25810015 Servo 17g Air Trainer 140 V2
25810016 Kit de décoration Air Trainer 140 V2
25810017 Connecteur d‘aile (KS) Air Trainer 140 V2
25810018 Train d‘atterrissage arrière Air Trainer 140 V2
DE/EN/FR
10
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
01
MONTAGE LEITWERK / ASSEMBLY TAIL UNIT / MONTAGE DE L‘EMPENNAGE
02 03
ACHTUNG! Führen Sie diese Arbeiten mit Sorgfalt durch, da diese
maßgeblich für eine spätere sichere Funktion relevant sind. Fehler-
hafte Montage kann zu Personen- und Sachschäden führen.
CAUTION! carry out this work with care, as it is essential for
safe operation at a later date. Incorrect installation can
lead to personal injury and damage to property.
ATTENTION ! Effectuez ce travail avec soin. Une installation incor-
recte peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Das Bild zeigt die benötigten Teile zum Einbau des Seitenund Hö-
henleitwerks.
The picture shows the parts required to install the n and tailplane.
L‘illustration présente les éléments nécessaires au montage des
plans xes vertical et horizontal.
Schieben Sie das Höhenleitwerk von hinten in den Aufnahmeschlitz
am Rumpfende ein. Achten Sie darauf, das sich die Montageboh-
rungen für das Ruderhorn des Höhenruders auf der linken Rumpfsei-
te benden. Stecken Sie von oben das Seitenleitwerk in den Rumpf
ein. Schrauben Sie die Gabelköpfe auf das Anlenkgestänge für das
Höhen- und Seitenruder.
Slide the tailplane into the slot in the tail end of the fuselage. Ensure
that the holes for the elevator horn are on the left-hand side of the
fuselage. Push the n into the fuselage from the top. Screw the cle-
vises onto the threaded end of the elevator and rudder pushrods.
Glissez maintenant le plan xe horizontal dans la fente de logement
du fuselage, comme indiqué sur l‘illustration. Veillez à ce que les
alésages de montage du guignol de la gouverne de profondeur se
trouvent du côté gaiche du fuselage. Plantez la dérive par le haut
dans le fuselage. Vissez les chapes sur la timonerie des gouvernes
de profondeur et de direction.
Drehen Sie die so vorbereitete Einheit auf den Rumpfrücken und
positionieren Sie das Spornrad wie abgebildet. Die Spornradan-
lenkung „A“ muss dabei in den Mitnehmer „B“ des Seitenruders
einrasten.
Turn the prepared assembly on its back, and position the tailwheel
unit as shown. Note that the tailwheel steering arm „A“ must enga-
ge in the driver „B“ mounted on the rudder.
Tournez l‘unité préparée sur l‘extrados du fuselage et positionnez
l‘éperon de queue comme indiqué. L‘asservissement de l‘éperon
de queue „A“ doit s‘enclencher dans l‘entraîneur „B“ de la gouver-
ne de direction.
PNP PNP PNP
11
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
04
MONTAGE LEITWERK / ASSEMBLY TAIL UNIT / MONTAGE DE L‘EMPENNAGE
05 06
Verschrauben Sie die komplette Leitwerkseinheit mit dem Rumpf
wie abgebildet.
Montieren Sie das Ruderhorn für das Höhenruder mit der Gegen-
platte von unten mit dem Höhenruder.
Screw the complete tail assembly to the fuselage as shown.
Attach the horn and spreader plate to the elevator, working on the
underside.
Vissez les empennages complets au fuselage, comme indiqué.
Montez le guignol de la gouverne de profondeur avec la contre-
plaque, par-dessous avec la gouverne de profondeur.
Hängen Sie das Anlenkgestänge mit dem Gabelkopf in das Ruder-
horn ein und xieren Sie die Verbindung mit dem Sicherungsring
(siehe Abbildung).
Locate the clevis attached to the pushrod, connect it to the horn,
and push a retaining ring over the clevis to secure it (see picture).
Accrochez la timonerie avec la chape dans le guignol et xez la
liaison avec la bague d‘arrêt (Cf. illustration).
Montieren Sie das Ruderhorn des Seitenruders mit der Gegenplatte
auf der rechten Seite des Seitenruders. Hängen Sie das Anlenkge-
stänge mit dem Gabelkopf in das Ruderhorn ein und xieren Sie die
Verbindung mit dem Sicherungsring (siehe Abbildung).
Attach the horn and spreader plate to the rudder, working on the
right-hand side. Locate the clevis attached to the pushrod, con-
nect it to the rudder horn, and push a retaining ring over the clevis
to secure it (see picture).
Montez le guignol de la gouverne de direction avec la contre-
plaque sur le ac droit de la gouverne de direction. Accrochez la
timonerie avec la chape dans le guignol et xez la liaison avec la
bague d‘arrêt (Cf. illustration).
PNP PNP PNP
DE/EN/FR
12
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
07
MONTAGE FAHRWERK
LANDING GEAR ASSEMBLY
MONTAGE DU TRAIN D‘ATTERRISSAGE
08 09
Die Abbildung zeigt die benötigten Teile für die Montage des
Fahrwerks.
The picture shows the parts required to install the undercarriage.
L‘illustration présente tous les éléments nécessaires au montage de
l‘atterrisseur.
Verschrauben Sie die beiden Fahrwerksteile mit den vier Befesti-
gungsschrauben in die Aufnahmeplatte am Rumpfboden wie
abgebildet
Screw the two undercarriage units to the mounting plate on the
underside of the fuselage using the four retaining screws supplied.
Vissez les deux parties de l‘atterrisseur avec les quatre vis de xation
à la plaque de logement dans le fond du fuselage comme indiqué
sur l‘illustration.
Legen Sie sich die benötigten Teile für die Montage des Propellers
und des Spinners zurecht.
Locate the parts required to assemble the propeller and spinner
and place them ready.
Disposez correctement les éléments nécessaires au montage de
l‘hélice et du cône.
PNP PNP PNP
MONTAGE PROPELLER
MOUNTING PROPELLER
MONTAGE DE L‘HÉLICE
13
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
10 11 12
Die Abbildung zeigt die fertig montierte Luftschraube mit Luft-
schraubenmitnehmer und Spinnerrückwand.
The illustration shows the propeller, propeller driver and spinner
backplate already assembled.
L‘illustration présente l‘hélice entièrement assemblée avec
l‘entraîneur d‘hélice et la paroi arrière du cône d‘hélice.
Verschrauben Sie abschliessend den Spinner mit dem Luftschrau-
benmitnehmer (siehe Abbildung).
Finally screw the spinner to the propeller driver (see illustration).
Vissez ensuite le cône d‘hélice à l‘entraîneur d‘hélice (Cf. illustrati-
on).
Montieren Sie das Ruderhorn mit der Gegenplatte von unten in das
Querruder. Schrauben Sie den Gabelkopf mit dem Sicherungsring
auf das Anlenkungsgestänge. Hängen Sie das Gestänge erst in
den Servoarm und dann in das Ruderhorn ein. Verfahren Sie mit der
zweiten Tragächenhälfte ebenso.
Attach the horn and spreader plate to one aileron, working from
the underside. Screw the clevis (with retaining ring) onto the
threaded pushrod. Connect the pushrod to the servo output arm
rst, and then to the aileron horn. Repeat the procedure with the
second wing panel.
Montez le guignol avec la contreplaque par-dessous avec
l‘aileron. Vissez la chape avec la bague d‘arrêt sur la timonerir
d‘asservissement. Accrochez la timonerie au palonnier du servo
du servo et au guignol. Réalisez les mêmes opérations avec la
seconde demi-aile.
PNP PNP PNP
MONTAGE PROPELLER
MOUNTING PROPELLER
MONTAGE DE L‘HÉLICE
ANLENKUNG QUERRUDER
AILERON LINKAGE
AILERON DE DIRECTION
DE/EN/FR
14
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
13 14 15
Die Abbildung zeigt die benötigten Teile für den Zusammenbau der
Tragächen.
The picture shows the parts required to assemble the wings.
L‘illustration présente tous les éléments nécessaires à l‘assemblage
de l‘aile.
Führen Sie den Hauptholm „C“ und die Sperrholzverstärkung „D“ in
die Tragäche ein.
Slide the main spar „C“ and the plywood reinforcement „D“ into
the wing.
Engagez le longeron principal „C“ et le renfort en contreplaqué
„D“ dans l‘aile.
Schieben Sie die beiden Tragächenhälften zusammen und drü-
cken Sie vorsichtig die beiden Verbindungslaschen „E“ und „F“ in
die Aussparungen der Tragäche.
Push the two wing panels together, then cautiously press the two
joiner lugs „E“ and „F“ into the slots in the wing.
Glissez les deux demi-ailes ensemble et pressez avec précaution
les deux languettes de liaison „E“ et „F“ avec précaution dans les
logements de l‘ail.
PNP PNP PNP
ZUSAMMENBAU TRAGFLÄCHE
WING ASSEMBLY
MONTAGE DE L‘AILE
15
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
16 17 18
Befestigen Sie die Tragäche wie abgebildet mit den vier Schrau-
ben M4 x 53 auf dem Rumpf.
Fix the wing to the fuselage using the four M4 x 53 screws, as shown
in the illustration.
Fixez l‘aile, comme indiqué sur l‘illustration, avec les deux vis M 4 x
53 mm sur le fuselage.
Zum Öffnen des Akkuschachts den Sperrriegel „K“ aufdrehen und
die beiden Rasten „L“ zusammendrücken. Zur sicheren Befesti-
gung des Akkus kleben Sie zwei Hakenbänder auf den Boden des
Schachts.
The battery compartment is opened by disengaging the latch „K“
and squeezing the two lugs „L“ together. We recommend that you
stick two strips of „hook“ tape to the bottom of the compartment.
Pour ouvrir le compartiment de l‘accu, tournez le verrou „K“ et
pressez les deux crans „L“ ensemble. Pour une xation sûre de
l‘accu collez deux bandes accrocheuses autoagrippantes dans le
fond du compartiment.
Kleben Sie ein Flauschbandstreifen auf den Akku.
Stick the „loop“ tape to the ight battery.
Collez les bandes de velour autoagrippantes sur l‘accu.
PNP PNP PNP
ZUSAMMENBAU TRAGFLÄCHE
WING ASSEMBLY
MONTAGE DE L‘AILE
AKKUPLATZIERUNG
BATTERY PLACEMENT
PLACEMENT DE L‘ACCU
DE/EN/FR
16
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
19 20
21
Legen Sie den Akku in den Schacht ein und drücken Sie ihn fest. Die
Hakenbänder und der Flauschbandstreifen verhindern ein Verut-
schen des Akkus während des Flugbetriebs. Schliessen Sie den Akku
noch nicht am Regler an!
Place the battery in the compartment, and press it rmly into place:
the hook-tape and loop-tape prevent the battery shifting in ight.
Do not connect the battery to the speed controller at this stage!
Installez l‘accu dans son compartiment et pressez-le fortement. Les bandes
autoagrippantes évitent le glissement de l‘accu en cours de vol. Ne raccordez
pas encore l‘accu au régulateur ! Ne raccordez pas l‘accu pour l‘instant !
Verschliessen Sie den Akkuschacht und sichern Sie die Abdeckung
mit dem Sperrriegel „K“.
Close the battery compartment, and use the latch „K“ to hold the
cover closed.
Fermez le compartiment de l‘accu et xez le couvercle avec le verrou „K“.
Bei den folgenden Arbeiten ist die Anleitung der Fernsteuerung zu beach-
ten.
Schliessen Sie die Servos an die entsprechenden Kanäle des Empfängers an.
Schliessen Sie den Regler an.
Platzieren Sie den Empfänger wie abgebildet und sichern Sie ihn gegen
Verrutschen mit Haken- und Flauschband.
Verlegen Sie die Litzenantenne des Empfängers gemäß der Anleitung der
Fernsteuerung.
Bringen Sie den Gasknüppel in die Stellung „Motor aus“ und schalten Sie
den Sender ein.
Öffnen Sie den Akkuschacht und schliessen Sie den Flugakku an.
Stopp- und Vollgasposition des Reglers gemäß Anleitung programmieren.
Please refer to the radio control system instructions before tackling the next
stage.
Connect the servos to the appropriate receiver sockets.
Connect the speed controller.
Position the receiver as shown, and x it in place with hookand-loop tape to
prevent it shifting.
Deploy the receiver aerial as recommended in the RC system instructions.
Move the throttle stick to the „Motor off“ position, then switch the transmit-
ter on.
Open the battery compartment and connect the ight battery.
Program the Stop and Full-Throttle positions of the speed controller as
described in the instructions supplied with the unit.
Pour les travaux qui suivent, observer également les instructions fournies par
la notice de l’ensemble de radiocommande.
Affectez les diverses fonctions en raccordant les servos aux voies appro-
priées du récepteur.
Raccordez le régulateur de vol.
Installez le récepteur comme indiqué et xez-le avec des morceaux de
bande autoagrippante an qu‘il ne puisse se déplacer.
Agencez l‘antenne souple du récepteur selon les indications de la notice
de l‘ensemble de radiocommande.
Mettez l‘émetteur en marche, disposez le manche des gaz en position
„Moteur arrêt“ et mettez l‘émetteur en marche.
Ouvrez le compartiment de l‘accu et raccordez l‘accu d‘alimentation du
moteur.
Programmez les position plein gaz et arrêt du régulateur selon les instruc-
tions de la notice.
PNP PNP
PNP
AKKUPLATZIERUNG
BATTERY PLACEMENT
PLACEMENT DE L‘ACCU
RC-ANSCHLUSS / RC CONNECTION / CONNEXION RC
17
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
22
Die Ruder-Ausschlagssgrößen werden jeweils an der Innenseite
der Ruder gemessen.
Die angegebenen Ruderausschläge sind Richtwerte für die
ersten Flüge. Die genaue Einstellung muss jeder Pilot nach indivi-
duellen Steuergewohnheiten vornehmen.
Ebenso sind eventuelle Einstellungen für Expo den eigenen Steu-
ergewohnheiten anzupassen.
The control surfaces travels are measured at the inboard end of
the control surface.
The stated control throws are just a guide for the rst few ights.
You will probably need to adjust the actual settings to suit your
individual ying style.
The Expo settings should also be adjusted to suit your own prefe-
rence.
L‘amplitude des débattements est systématiquement mesurée
du côté intérieur de la gouverne.
Les débattements de gouverne mentionnés sont des valeurs
indicatives pour les premiers vols. Le réglage de précision sera
effectué par le pilote en fonction de ses habitudes de pilotage.
Il en va de même pour les réglages éventuels du dispositif de
mixage Expo (exponentiel) que chaque pilote adaptera en
fonction de ses habitudes.
PNP
RUDER-AUSSCHLAGSSGRÖSSEN / CONTROL SURFACES
TRAVELS / L‘AMPLITUDE DES DÉBATTEMENTS SCHEMATISCHE FUNKTIONS-
WEISE DER FLIGHTCONTROL-
LER RUDERWIRKUNG:
SCHEMATIC OPERATION OF
THE FLIGHT CONTROLLER
RUDDER ACTION:
FONCTIONNEMENT SCHÉMA-
TIQUE DE L‘ACTION DE GOU-
VERNE DU FLIGHTCONTROL-
LER :
Achtung: diese Grak zeigt nur das Gegen-
steuern des Flight Controllers auf Bewe-
gungen des Flugmodells! Der Flight Controller
versucht dieser enstprechend der Grak
gegenzusteuern.
Caution: this graphic only shows the
countersteering of the ight controller to
movements of the ight model! The ight
controller tries to countersteer according to
the graphic.
Attention: ce graphique ne montre que le
contre-braquage du contrôleur de vol sur
les mouvements du modèle de vol ! Le Flight
Controller essaie de le contrecarrer en fonc-
tion du graphique.
DE/EN/FR
18
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
Bild 22, Funktionsprobe
Die Zuordnung der Kanäle am Empfänger prüfen, falls erforderlich, die
Stecker vertauschen.
Knüppel und Trimmungen am Sender in Mittelstellung bringen.
Die Ruder müssen sich jetzt in Neutralstellung benden. Gegebenenfalls
an den Gabelköpfen nachstellen.
Eine Feinkorrektur vom Sender aus vornehmen.
Die Laufrichtung der Servos prüfen.
Stellen Sie sich hinter das Modell. Bei Betätigen des Seitenruderknüppels
nach rechts muß das Seitenruder nach rechts ausschlagen.
Ziehen des Höhenruderknüppels zum Körper hin bewirkt, daß sich die
Hinterkante des Höhenruders hebt.
Bei Bewegen des Querruderknüppels nach rechts hebt sich die Hinter-
kante des rechten Querruders, die linke senkt sich.
Bei vertauschter Ruderfunktion Servo-Reverse des jeweiligen Kanals am
Sender betätigen.
Die Ausschlaggrößen der Ruder nach Maßangaben einstellen (Anleitung
der Fernsteuerung beachten).
Motorlauf
Das Modell so halten, dass die Luftschraube frei drehen kann. Achtung:
Bei allen Montage- Wartungs- und Einstellarbeiten sowie beim Start nie-
mals in den Drehkreis der Luftschraube geraten – Verletzungsgefahr!
Die Laufrichtung des Motors prüfen. Der Motor muss, von vorn gesehen,
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Sollte dies nicht der Fall sein, zwei der
drei Anschlusskabel zwischen Motor und Regler vertauschen.
Nach dem Landen oder einem Probelauf immer erst den Flugakku vom
Regler trennen, dann den Sender ausschalten!
Beleuchtung (Positionslichter)
Die Beleuchtung wird an den freien Kanalausgängen des Empfängers
angeschlossen, ist somit permanent eingeschaltet und ist nicht per Fern-
steuerung schaltbar.
Als Leuchtmittel sind LEDs gewählt, sodass der minimale Stromverbrauch
die Betriebszeiten nicht beeinusst.
Auswiegen des Modells
Den Schwerpunkt C.G. im Abstand von 75 – 90 mm von der Nasenleiste
beidseitig auf dem Rumpf anzeichnen.
Das Modell im Schwerpunkt unterstützen und auspendeln lassen. Die
Idealstellung ist erreicht, wenn das Modell mit leicht nach unten hän-
gendem Vorderteil in der Waage bleibt.
Flugakku, falls erforderlich entsprechend verschieben.
Die Akkuposition im Rumpf anzeichnen, damit der Akku bei einem
Wechsel wieder in der gleichen Lage eingebaut werden kann.
Einiegen, Flughinweise
Vor dem Erstug die Abschnitte „Routineprüfungen vor dem Start“ und
„Modellbetrieb“ im Abschnitt Sicherheitshinweise“ beachten.
Zum Einiegen des Modells sollten Sie sich einen möglichst windstillen Tag
aussuchen.
Als Gelände für die ersten Flüge eignet sich eine große, ebene Wiese
ohne Hindernisse (Bäume, Zäune, Hochspannungsleitungen etc.).
Fig. 22, checking the working systems
Check the channel assignment at the receiver, and if necessary swap
the plugs as necessary.
Set the transmitter sticks and trims to centre.
The control surfaces should now also be at centre (neutral). Adjust the
clevises if necessary.
Carry out ne corrections at the transmitter.
Check the direction of rotation of the servos.
Stand behind the model. - When you move the rudder stick to the right,
the rudder should also deect to the right.
Pull the elevator stick back towards you, and the rear edge of the eleva-
tor should rise.
Moving the aileron stick to the right, you MUST check that the trailing
edge of the right aileron rises, the left aileron should go down.
If any function works the wrong way round, correct it using the servo
reverse facility on your transmitter.
Set the control surface travels to the stated values, referring to the radio
control system instructions.
Checking the power system
Hold the model in such a way that the propeller is free to rotate. Cau-
tion: Whenever you are working on the power system (for installation,
set-up or maintenance) keep well clear of the rotational plane of the
propeller - injury hazard.
Check the direction of rotation of the motor: the propeller must turn
anti-clockwise when viewed from the front. If this is not the case, swap
over any two of the three connecting wires between the motor and the
speed controller.
After landing, and after every test-run, always disconnect the ight bat-
tery from the speed controller rst, then switch the transmitter off.
Lighting system (navigation lights)
The lighting is connected to the free channel outputs of the receiver, so
it is always on and cannot be switched by remote control.
The lighting system uses LEDs, whose minimal current drain has no effect
on ight times.
Balancing the model
Mark the Centre of Gravity - „C.G.“ - on both sides of the fuselage at a
point 75 - 90 mm from the wing leading edge at the fuselage.
Support the model at the marked points and allow it to hang freely.
Ideally the model will now balance level, with the nose inclined slightly
down.
Adjust the position of the ight battery if necessary.
Mark the battery location in the fuselage, so that you can be condent
of replacing it in the same position after removing it.
Test-ying, ying notes
Read the sections in the Safety Notes entitled “Routine preight checks”
and “Flying the model” before attempting to y the model for the rst
time.
For your initial test-ights please wait for a day with no more than a
gentle breeze.
A good ying site consists of a large, at, open grassy eld, devoid of
trees, fences, high-tension overhead cables etc.
Fig. 22, essai des fonction
Contrôlez l‘affectation des voies sur l‘émetteur, si nécessaire, interver-
tissez les connexions.
Amener les manches et les dispositifs de réglage de précision (trims) en
position neutre.
Les gouvernes doivent alors se trouver parfaitement au neutre. Si néces-
saire, effectuer les ajustements nécessaires sur les chapes.
Exécutez un réglage de précision des ailerons à partir de l‘émetteur.
Contrôlez le sens de rotation des servos.Stellen Sie sich hinter das Modell.
Installez-vous derrière le modèle. Lorsqu‘on déplace le manche de direc-
tion vers la droite, il faut que le bord de fuite de la gouverne de direction
effectue un débattement vers la droite.
Le fait de tirer le manche de profondeur vers soi provoque un débatte-
ment de la gouverne de profondeur vers le haut.
Lorsqu‘on déplace le manche des ailerons vers la droite, l‘arête arrière
de l‘aileron droit s‘élève et celle de l‘aileron gauche s‘abaisse.
Si la fonction de la gouverne est inversée, utiliser le dispositif d‘inversion
de la course du servo de la voie appropriée sur l‘émetteur.
Établir le débattement des gouvernes en fonction des cotes indiquées
(observez les indications de la notice de l‘ensemble de radiocommande
Fonctionnement du moteur
Maintenez le modèle de sorte que l‘hélice puisse tourner librement. At-
tention : ne jamais engager la main dans le plan de rotation de l‘hélice
au cours des travaux de montage, de réglage ou de maintenance –
risque de blessure.
Contrôlez le sens de rotation du moteur. Vu de l‘avant, le moteur doit
tourner dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre. Si ce n‘est pas
le cas, intervertissez deux des trois brins de liaison entre le moteur et le
variateur.
Désolidariser d‘abord la liaison accu – variateur avant de couper
l‘émetteur.
Éclairage (feux de position)
L‘éclairage est raccordé aux sorties de canaux libres du récepteur, il
est donc allumé en permanence et ne peut pas être commuté par
télécommande.
Ce sont des diodes qui ont été mise en place pour l‘éclairage de sorte
que la consommation ne nuise pas à l‘autonomie du modèle.
Équilibrage du modèle
Repérez le centre de gravité „C.G.“ bilatéralement sur le fuselage à une
distance de 75 à 90 mm du bord d’attaque.
Calez le modèle au niveau de son centre de gravité et laissez-le en équi-
libre. Le modèle atteint sa position idéale lorsqu‘il reste en équilibre sur les
doigts avec le nez légèrement piqueur (plus bas que la queue).
Si nécessaire, décaler l’accu d’alimentation du moteur en conséquence
an d’équilibrer le modèle.
Repérer la position de l‘accu dans le fuselage an d‘être en mesure de
replacer l‘accu exactement au même endroit après sa charge ou son
remplacement.
Le premier vol, consignes de pilotage
Avant le premier vol, effectuer les „contrôles de routine avant le décol-
lage“ et tenir compte des consignes de sécurité de „mise en œuvre du
modèle“.
Pour le premier vol, choisir un jour sans vent ou à vent faible.
Comme terrain pour les premiers vols, on choisira de préférence une
grande prairie exempte d’obstacles (arbre, grillage, lignes à haute
tension, etc.)
19
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
Nochmals eine Funktionsprobe durchführen.
Das Modell kann aus der Hand oder vom Boden gestartet werden.
Der Start erfolgt genau gegen den Wind.
Bei einer ausreichend glatten Piste ist Bodenstart zu empfehlen.
Mehrere Rollversuche durchführen, um sich an das Rollverhalten und die
Ruderreaktionen am Boden zu gewöhnen.
Den Motor auf Vollgas beschleunigen und das Modell gegen den Wind
Fahrt aufnehmen lassen. Bei ausreichender Geschwindigkeit das Modell
mit einem kurzen Höhenruderausschlag vom Boden abheben.
Für den Handstart sollte ein Helfer anwesend sein, der das Modell mit
nicht zu geringem Schub in die Luft befördern kann.
Den Motor einschalten und das Modell mit einem kräftigen Schwung
genau gegen den Wind starten.
Das Modell geradeaus iegen lassen, keine Kurven in Bodennähe
einleiten.
Ruder falls erforderlich nachtrimmen, bis ein gleichmäßiger Steigug
erreicht ist.
Die Reaktionen des Modells auf die Ruderausschläge prüfen. Gegebe-
nenfalls die Ausschläge nach der Landung entsprechend vergrößern
oder verkleinern.
Die Mindestuggeschwindigkeit in ausreichender Sicherheitshöhe erie-
gen.
Landung mit ausreichend Fahrt einleiten.
War ein Nachtrimmen erforderlich, so werden die Gestängelängen
nach der Landung korrigiert und die Trimmhebel am Sender wieder in
Mittelstellung gebracht, so daß für die folgenden Flüge beidseitig der
volle Trimmweg zur Verfügung steht.
Beschreibung ECO Line-40A Regler:
1. Unterspannungsschutz / Überhitzungsschutz / Überwachung des Sender-
signals.
2. 3 Anlauf-Modi: Normal / Soft / Super-Soft, kompatibel für Flugzeuge und
Helikopter.
3. Gaswegausschlag kann passend für alle Fernsteuerungen eingestellt
werden.
4. Weiche, lineare und präzise Gasannahme.
5. Maximale Motordrehzahl: 210000 U/M (2 Pole), 70000 U/M (6 Pole), 35000
U/M (12 Pole).
Technische Daten ECO Line-40A Regler:
Dauerstrom: 40 A
Maximalstrom: 55 A (max. 10 sec.)
Bec-Mode: Linear
BEC-Leistung: 5V / 3A
BEC-Leistungsfähigkeit:
2S Lipo: 5 Servos
3S Lipo: 4 Servos
Zellenzahl Lipo: 2-3S
NiMH: 5-9
Abmessungen (LxBxH): 68 x 25 x 8 mm
Gewicht: 35 g
Programmierbare Einstellungen:
1. Bremse: Aktiv / Deaktiviert
2. Akku Typ: Lipo / NiMH
3. Unterspannungsschutz (Cut-Off Mode): Soft Cut-Off (Schrittweiser Verrin-
gerung der Leistung) / Cut-Off (Sofortiger Stillstand)
Repeat the check of all the working systems.
The model is capable of taking off from a hard surface as well as being
hand-launched.
The model must always be launched directly into any wind.
If a suitably smooth runway is available, we recommend a ground take-
off.
Carry out a series of taxi tests to become accustomed to the model‘s
ground handling and response to the control surfaces.
With the nose pointing straight into wind, apply full-throttle and allow
the model to pick up speed. Once it is moving at an adequate speed,
apply up-elevator brief to lift off.
Ask an experienced modelling friend to hand-launch the aircraft for
you. He should be capable of giving the model a reasonably strong, at
launch.
With the motor running at full-throttle, give the aeroplane a rm launch
directly into any breeze, with the fuselage and wings level. Keep the
model ying straight and level at rst; don’t initiate a turn while it is still
close to the ground.
Adjust the control surface trims if necessary, so that the model ies
straight with a reasonable rate of climb “hands off”.
Check the model‘s response to control commands. You may need to
increase or reduce the travels after the landing to suit your personal
preference.
Check the aeroplane’s stalling speed at a safe height.
Keep the model’s speed well above the stall for the landing approach.
If you needed to adjust the trims during the test-ight, correct the length
of the appropriate pushrod once the model is back on the ground, then
return the transmitter trims to centre so that full trim travel is available to
both sides of neutral for subsequent ights.
Description - ECO Line 40A speed controller:
1. Low voltage protection / Overheating protection / Transmitter signal
monitor.
2. 3 Start-up modes: Normal / Soft / Super-soft, compatible with xed-wing
model aircraft and helicopters.
3. Throttle travel can be adjusted to suit any radio control system.
4. Smooth, linear, accurate throttle response.
5. Maximum motor speed: 210,000 rpm (2-pole motor), 70,000 rpm (6-pole
motor), 35,000 rpm (12-pole motor).
Specication - ECO Line 40A speed controller:
Continuous current: 40 A
Maximum current: 55 A (max. 10 sec.)
BEC mode: Linear
BEC power: 5 V / 3 A
BEC capacity:
2S LiPo: 5 servos
3S LiPo: 4 servos
Cell-count, LiPo: 2S - 3S
NiMH: 5 - 9
Dimensions (L x W x H): 68 x 25 x 8 mm
Weight: 35 g
Programmable settings:
1. Brake: Active / Disabled
2. Battery type: LiPo / NiMH
3. Low voltage protection (cut-off mode): Soft cut-off (incremental power
reduction) / Cut-off (immediate motor stop)
Effectuez à nouveau un essai des fonctions.
Il est possible de lancer le modèle à la main ou de le faire décoller
d‘une piste en dure.
Le décollage du modèle intervient contre le vent.
Si vous disposez d‘une piste lisse, il est recommandé de décoller du sol
Effectuez plusieurs trajectoires au sol pour vous habituer au comporte-
ment et au réactions de l‘avion au sol.
Poussez le moteur à plein gaz, le modèle se trouvant contre le vent, pour
l‘accélérer. Lorsque la vitesse du modèle est sufsante, faites-le décoller
du sol avec un court débattement de la gouverne de profondeur
Pour le lancement du modèle à la main, il est recommandé de lancer le
modèle avec une bonne poussée dans l‘air.
Mettez le moteur en marche et lancez le modèle avec un bon élan
exactement contre le vent à l’horizontale.
Laissez le modèle effectuer un vol rectiligne, n‘effectuez pas de virage à
proximité du sol.
Si nécessaire, rectier le réglage des gouvernes an d‘obtenir un vol
ascensionnel régulier.
Contrôler les réactions du modèle aux débattements des gouvernes. Si
nécessaire, après atterrissage, rectier les débattements, en plus ou en
mois, au niveau des tringles.
Ne voler à vitesse minimale que lorsque le modèle se trouve à une
altitude de sécurité sufsante.
Engagez l‘atterrissage avec une vitesse sufsante.
Si le comportement du planeur vous a contraint de modier la position
des dispositifs de réglage de précision (trims), après l‘atterrissage, recti-
er au niveau des tringles an de rétablir la position neutre des trims sur
l‘émetteur pour disposer de l‘ensemble de leur course lors du vol suivant.
Description du variateur ECO Line-40A:
1. Protection contre les tensions insufsantes / Protection contre la
surchauffe / Surveillance du signal de l‘émetteur.
2. 3 modes démarrage: Normal / Soft / Super-Soft, compatible avec les
avions et les hélicoptères.
3. Il est possible de mettre la course des gaz au point pour tous les ensem-
bles de radiocommande.
4. Augmantation souple, linéaire et précise des gaz.
5. Régime maximal du moteur: 210000 tr/min (bipolaire), 70000 tr/min (he-
xapolaire), 35000 tr/min (dodécapolaire).
Caractéristiques techniques, variateur ECO Line 40 A:
Courant permanent: 40 A
Courant maximal: 55 A (max. 10 secondes)
Mode BEC: linéaire
Puissance BEC: 5 volts / 3 A
Capacité BEC:
LiPo 2S: 5 servos
LiPo 3S: 4 servos
Nombre d‘éléments LiPo: 2 - 3S
NiMH: 5-9
Encombrement (Lxlxh): 68 x 25 x 8 mm
Poids: 35 g
Mises au point programmables:
1. Frein : actif / désactivé
2. Type d‘accu : Lipo / NiMH
3. Protection contre les tensions insufsantes (Cut-Off Mode) : Arrêt souple
(Soft Cut-Off) (réduction progressive de la puissance) / Arrêt immédiat
(Cut-Off)
DE/EN/FR
20
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
4. Abschaltspannung für Unterspannungsschutz: Tief / Mittel / Hoch
1) Bei Lithium Akkus, wird die Zellenzahl automatisch kalkuliert. Tief / Mit-
tel / Hoch Abschaltspannung für jede Zelle beträgt: 2.85V/3.15V/3.3V.
2) Bei NiMH Akkus, Tief / Mittel / Hoch Abschaltspannung beträgt
0%/50%/65% der Ausgangsspannung (z.B. der Nennspannung des Akku-
packs), und 0% entspricht des deaktivierten Unterspannungsschutz.
(low) Einstellung bei den meisten Motoren passend. Für mehr Drehzahl
kann eine höhere (High) Timing Einstellung gewählt werden.
5. Start Mode: Normal /Soft /Super-Soft (300ms / 1.5s / 3s) Normal Mode ist
passend für jegliche Flugzeuge. Soft oder Super-Soft Mode ist passend
für Helikopter. Das erste Anlaufen im Soft und Super-Soft Mode ist
langsamer, es benötigt 1.5 Sekunden für Soft Start oder 3 Sekunden bei
Super-Soft Start vom ersten Anlaufen bis Vollgas. Wenn das Gas komplett
zurück genommen wurde (Gashebel in tiefster Position) und innerhalb
von 3 Sekunden nach dem ersten Gas geben wieder betätigt wird (Gas-
hebel in Vollgasposition), wird der wiederholte Gas stoß vorübergehend
im Normal Mode durchgeführt um die Möglichkeit eines Absturzes durch
zu langsame Gasreaktion zu vermeiden. Diese Sonderfunktion ist speziell
beim Kunstug hilfreich wo schnelle Gasreaktionen notwendig sind.
6. Timing: Low / Medium / High,( 3.75°/15°/26.25°) Gewöhnlich ist eine tiefe
(low) Einstellung bei den meisten Motoren passend. Für mehr Drehzahl
kann eine höhere (High) Timing Einstellung gewählt werden.
Verwendung des Flugreglers
WICHTIG! Aufgrund von verschiedenen Gaswegen bei verschiedenen
Fernsteuerungen, bitte kalibrieren Sie den Gasweg vor dem Flug!
Einstellung des Gasweg: (Der Gasweg sollte bei jedem Wechsel der Fern-
steuerung neu eingestellt werden)
A) Sender einschalten und Gashebel auf Vollgas stellen.
B) Akku mit dem Flugregler verbinden und ca. 2 Sek. warten.
C) Ein ”Beep-Beep” -Ton sollte zu hören sein, dies bestätigt die Einstellung
der Vollgasposition.
D) Stellen Sie den Gashebel auf die tiefste Position, mehrere “beep”-Töne
sollten zu hören sein und zeigt die Zellenanzahl an.
E) Ein langer “Beep”-Ton sollte zu hören sein, dies Bestätigt die Einstellung
der tiefsten Position des Gashebel.
Normaler Ablauf beim Start:
A) Gashebel auf dieses tiefste Position, Sender einschalten.
B) Akku mit Regler verbinden, Sonderton wie “♪123” bedeutet Stromversor
gung OK.
C) Mehrere “Beep”-Töne sollten zu hören sein, um die Li-Zellenzahl anzuge
ben.
D) Nach dem Selbsttest ertönt ein langer “Beep-----”-Ton.
E) Gashebel zum Starten des Motors nach oben bewegen
Schutzfunktionen:
1. Anlauf Fehlerschutz:
Falls der Motor nicht innerhalb von 2 Sekunden nach Gashebelbewegung
anläuft, schaltet der Regler die Gasfunktion weg. In diesem Fall MUSS der
Gashebel in die tiefste Position zurück gestellt werden.
2. Überhitzungsschutz:
Wenn die Temperatur des Reglers über 110°C steigt, reduziert der Regler
die ausgegebene Leistung.
3. Verlust des Sendersignals:
Der Regler reduziert die ausgegebene Leistung wenn das Sendersignal für
1 Sek. ausfällt, weiterer Verlust für 2 Sekunden führt zur Abschaltung der
ausgegebenen Leistung.
4. Low voltage cut-off voltage: Low / Medium / High
1) In the case of Lithium batteries the cell count is calculated automati-
cally. Low / Medium / High cut-off voltage for each cell is: 2.85 V / 3.15
V / 3.3V.
) In the case of NiMH batteries Low / Medium / High cut-off voltage is:
0% / 50% / 65% of initial voltage (e.g. nominal battery voltage); 0% me-
ans low-voltage protection is disabled.
5. Start mode: Normal / Soft / Super-Soft (300ms / 1.5s / 3s) Normal mode is
suitable for any type of model aircraft. Soft or super-soft mode is suitable
for model helicopters. The initial motor start in Soft and Super-Soft mode
is slower: it takes 1.5 seconds for soft-start, and 3 seconds for super-soft
start, measured from the initial stick movement to „full-throttle“. If throttle
is reduced to zero (throttle stick „fully back“), and is moved again within
three seconds of the initial stick movement (throttle stick to full-throttle
position) the repeated throttle opening is temporarily carried out in
Normal mode in order to avoid a crash caused by too slow a response
to throttle. This special function is particularly important in aerobatics,
where fast throttle response is required.
6. Timing: Low / Medium / High ( 3.75° / 15° / 26.25°) In general terms the
low setting is a good choice for most electric motors. Higher timing can
be selected for increased motor speed.
The speed controller in use
IMPORTANT! Since the throttle travel is not the same for all radio control sys-
tems, it is necessary to calibrate the throttle travel before ying the model.
Adjusting throttle travel: (the throttle travel should be readjusted if you
change the radio control system)
A) Switch the transmitter on, and move the throttle stick to „full-throttle“.
B) Connect the battery to the speed controller and wait about two
seconds.
C) You should hear a ”beep-beep” sound; this conrms the fullthrottle
setting.
D) Move the throttle stick to the „fully back“ (Idle) position; you should hear
several “beeps” which indicate the number of cells in the battery.
E) You should hear a long “beep” to conrm the Idle end-point of the
throttle stick.
Normal procedure prior to ying:
A) Move throttle stick to „fully back“, switch transmitter on.
B) Connect battery to speed controller; the special “♪123” sound indicates
power supply OK.
C) You should hear several “beeps” to indicate the cell-count of the
Lithium battery.
D) You will hear a long „beep----“ after the self-test.
E) Move the throttle stick forward to start the motor.
Protective functions:
1. Start-up error protection:
If the motor does not start within two seconds of the throttle stick‘s mo-
vement, the speed controller shuts off the throttle function. If this should
happen, it is ESSENTIAL to return the throttle stick to the „fully back“ (Idle)
position.
2. Overheating protection:
If the temperature of the speed controller rises above 110°C, the speed
controller reduces power.
3. Loss of transmitter signal:
The speed controller reduces power if the transmitter signal fails for one
second. If the signal loss continues for two seconds, the controller shuts off
power.
4. Tension de commutation en présence d‘une tension insufsante: infér. /
médiane / supér. 1) Avec des accus au lithium, le nombre d‘éléments est
calculé automatiquement. Tension de commutation infér. / médiane / supér.
pour chacun des éléments est de:2,85V/3,15V/3,3V. 2) Avec des accus NiMH,
la tension de commutation infér. / médiane / supér. est de 0%/50%/65% de
la tension de sortie (par exemple de la tension nominale du groupement
déléments), et 0% correspond à la protection contre les tensions insufsantes
désactivée.
5. Mode démarrage : Normal /Soft /Super-Soft (300ms / 1,5s / 3s) Le mode Nor-
mal est approprié à tous les types d‘avions. Les modes Soft et Super-Soft sont
appropriés à l‘hélicoptère. Le premier démarrage dans le mode Soft et dans
le mode Super-Soft est plus lent, il exige 1,5 seconde pour le démarrage Soft
ou 3 secondes pour le démarrage Super-Soft depuis le démarrage jusqu‘au
plein régime. Lorsque les gaz ont été complètement réduits (manche des
gaz dans la position la plus basse) et qu‘ils sont de nouveau activés dans les
3 secondes suivant les premiers gaz (manche des gaz en position plein gaz),
la montée en puissance des gaz intervient provisoirement en mode Normal
pour éviter toute chute possible à cause d‘une réaction trop lente des gaz.
Cette fonction particulière est spécialement appréciée en voltige où des
réactions rapides des gaz sont indispensables.
6. Synchronisation Low / Medium / High,( 3,75°/15°/26,25°) Normalement et un
réglage bas (low) approprié à la plupart des moteurs. Pour un régime plus
important, il est possible d‘établir une synchronisation haute (High).
Utilisation du régulateur de vol
IMPORTANT ! À cause de diverses courses des gaz sur divers ensembles de
radiocommande, calibrez svp la course des gaz avant le vol !
Mise au point de la course des gaz: (la course des gaz doit être remise au
point à chaque changement d‘ensemble de radiocommande)
A) Mettez l‘émetteur en marche et amenez le manche des gaz en position
plein gaz.
B) Raccordez l‘accu au régulateur de vol et patientez 2 secondes.
C) Un signal sonore de type „Bip-Bip“ doit retentir, il conrme la mise au
point de la position plein gaz.
D) Disposez le manche des gaz sur la position la plus basse, plusieurs „bip“
doivent retentir pour indiquer le nombre d‘éléments.
E) Un signal sonore de type „Bip“ doit retentir, il conrme la mise au point
de la position la plus basse des gaz.
Séquence normale de démarrage :
A) Amenez le manche des gaz dans la position la plus basse, mettez
l‘émetteur en march
B) Reliez l‘accu az régulateur, un signal sonore de type „♪123“ indique que
l‘alimentation électrique est OK.
C) Plusieurs signaux sonores de type „Bip“ doivent retentir pour indiquer le
nombre d‘éléments Li.
D) Après l‘autotest, -Ton.À la n retentit un „Bip-----“ prolongé.
E) Déplacez le manche des gaz vers le haut pour démarrer le moteur.
Fonctions de protection:
1. Protection contre les démarrages intempestifs:
Si le moteur ne démarreg pas dans les 2 secondes suivant le mouvemenmt
du manche des gaz, le variateur coupe la fonction des gaz. Dans ce cas IL
FAUT que le manche des gaz soit ramené dans sa position la plus basse.
2. Protection contre les surchauffes:
Lorsque la température du variateur dépasse 110°C, le variateur réduit la
tension de sortie.
3. Perte du signal de l‘émetteur:
Lorsque le signal de l‘émetteur est en panne pendant 1 seconde, la
variateur réduit la puissance de sortie, un prolongement de la panne de 2
secondes provoque la coupure de la puissance de sortie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

ROBBE 2581 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues