SIGMA SPORT BC 14.0 WR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Transmitter parallel
to crank arm /
Funk-Sender parallel
zum Pedalarm
Transmitter parallel
to wheel /Funk-Sender
parallel zum Rad
INSTALLATION WIRED SPEED SENSOR
INSTALLATION LEGAL STATEMENTS
BC 14.0 BC 14.0 WL BC 14.0 WL
FIRST START
CONTENTS
INSTALLATION MOUNT
INSTALLATION WIRELESS SPEED TRANSMITTER
INSTALLATION WIRELESS CADENCE TRANSMITTER
1
2
Emission frequency: 112 kHz, Max power < 11.37 dBm
Emission frequency: 112 kHz, Max power < 11.37 dBm
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We, SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr.-Julius-Leber-Str. 15,
D-67433 Neustadt/Weinstraße declare under our responsibility
that the product BC 14.0 WR are compliant with the essential
requirements of the EMC Directive 2014/30/EU and the RoHS
Directive 2011/65/EU. The declaration of conformity can be
found at: ce.sigmasport.com/bc140wr
We, SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr.-Julius-Leber-Str. 15,
D-67433 Neustadt/Weinstraße declare under our responsibility
that the product BC 14.0 WL and the transmitters STS-S-3 and
STS-C-3 are compliant with the essential requirements and
other relevant requirements of the RED Directive 2014/53/EU
and the RoHS Directive 2011/65/EU. The declaration of
conformity can be found at: ce.sigmasport.com/bc140wl
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr.-Julius-Leber-Str. 15,
D-67433 Neustadt/Weinstraße, erklären, dass der Fahrrad-
computer BC 14.0 WR bei bestimmungsgemäßer Verwendung
den grundlegenden Anforderungen gemäß der EMC Directive
2014/30/EU und der RoHS Directive 2011/65/EU entspricht.
Sie fi nden die Konformitäts-Erklärung unter folgendem Link:
ce.sigmasport.com/bc140wr
Wir, SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr. Julius Leber Str. 15,
D-67433 Neustadt/Weinstraße erklären, dass der Fahrrad-
computer mit Funkübertragung BC 14.0 WL und die Sender
STS-S-3 und STS-C-3 bei bestimmungsgemäßer Verwendung
den grundlegenden Anforderungen gemäß RED Directive
2014/53/EU und der RoHS Directive 2011/65/EU entsprechen.
Sie fi nden die Konformitäts-Erklärung unter folgendem Link:
ce.sigmasport.com/bc140wl
FEDERAL COMMUNICATION COMMISSION
INTERFERENCE STATEMENT
Caution: If any changes or modifi cations not expressly
approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
The grantee is not responsible for any changes or
modifi cations not expressly approved by the party
responsible for compliance. Such modifi cations could
void the user’s authority to operate the equipment.
The RF Exposure Compliance distance is 5 millimeters.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
FCC ID STS-S-3: M5LSPD3STS
FCC ID STS-C-3: M5LCAD3STS
INDUSTRY CANADA STATEMENT
This device complies with Innovation, Science and Economic
Development Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Le présent appareil est conforme aux CNR Innovation,
Sciences et Développement économique Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
(2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fomctionnement du dispositif.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
The device meets the exemption from the routine evaluation
limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102
RF exposure, users can obtain Canadian information on RF
exposure and compliance.
Le dispositif rencontre l’exemption des limites courantes
d’évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité
à l’exposition de RSS-102 rf, utilisateurs peut obtenir
l’information canadienne sur l’exposition et la conformité de rf.
This transmitter must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter. This
equipment should be installed and operated with a minimum
distance of 5 millimeters between the radiator and your body.
Cet émetteur ne doit pas être Co-placé ou ne fonctionnant
en même temps qu’aucune autre antenne ou émetteur. Cet
équipement devrait être installé et actionné avec une distance
minimum de 5 millimètres entre le radiateur et votre corps.
CE INFORMATION
EN
You can fi nd the CE declaration at:
ce.sigmasport.com/bc140wr
ce.sigmasport.com/bc140wl
DE
Sie fi nden die Konformitäts-Erklärung unter
folgendem Link:
ce.sigmasport.com/bc140wr
ce.sigmasport.com/bc140wl
FR
Vous trouverez la déclaration CE à l’adresse :
ce.sigmasport.com/bc140wr
ce.sigmasport.com/bc140wl
IT
La dichiarazione CE è disponibile all‘indirizzo:
ce.sigmasport.com/bc140wr
ce.sigmasport.com/bc140wl
ES
Puede encontrar la declaracn de conformidad CE en:
ce.sigmasport.com/bc140wr
ce.sigmasport.com/bc140wl
PT
Poderá encontrar a declaração CE em:
ce.sigmasport.com/bc140wr
ce.sigmasport.com/bc140wl
NL
U kunt de CE-certifi cering vinden op:
ce.sigmasport.com/bc140wr
ce.sigmasport.com/bc140wl
PL
Deklaracja CE znajduje się na stronie:
ce.sigmasport.com/bc140wr
ce.sigmasport.com/bc140wl
CZ
ES prohlášení najdete na adrese:
ce.sigmasport.com/bc140wr
ce.sigmasport.com/bc140wl
SP 1
CLICK!
1
Cable mount
Art.-Nr. 00531
2
Magnet
Art.-Nr. 00537
3
Cable ties
6
Power Magnet
Art.-Nr. 00538
5
Mount
Art.-Nr. 00535
4
Speed transmitter
Art.-Nr. 00541
8
Cadence magnet
Art.-Nr. 00539
7
Cadence transmitter
Art.-Nr. 00542
1
+
2
+
3
SPEED
CADENCE
3
+
4
+
5
+
6 3
+
4
+
5
+
6
+
7
+
8
or
UKCA STATEMENT
Wireless Model
We, SIGMA-ELEKTRO GmbH, declare that the equipment above
has been tested in our facility and found compliance with the
requirement limits of applicable standards, in accordance with
the Radio Equipment Regulations 2017 and the Restriction
of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012. The test record, data
evaluation and Equipment Under Test (EUT) confi gurations
represented herein are true and accurate under the standards
herein specifi ed.
Wired Model
We, SIGMA-ELEKTRO GmbH, declare that the equipment above
has been tested in our facility and found compliance with the
requirement limits of applicable standards, in accordance
with the Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and
the Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. The
test record, data evaluation and Equipment Under Test (EUT)
confi gurations represented herein are true and accurate under
the standards herein specifi ed.
www.sigmasport.com
Press 5 sec.
BC 14.0 WR
BC 14.0 WL
INSTRUCTION MANUAL
BC 14.0 wired BC 14.0 wireless BC 14.0 WL CAD
WIRED
optional
Max. 5 mm
(0,2 inch)
Spoke/
Speiche
or
max
90 cm
35"
max
90 cm
35"
max
90 cm
35"
STEM
WIRELESS
6 mm
(0,24 inch)
8 mm
(0,3 inch)
Max. 10 mm
(0,4 inch)
or
WIRELESS
CADENCE
TECHNICAL DATA
EN
Computer WIRED:
Battery type: CR 2450, 3V
Battery life: 3 to 4 years
(When used for 1 hour per day)
Computer WIRELESS:
Battery type: CR 2450, 3V
Battery life: 2 years
(When used for 1 hour per day)
Transmitter:
Battery type: CR 2032, 3V
Battery life: 1.5 years
(When used for 1 hour per day)
DE
Computer KABELGEBUNDEN:
Batterietyp: CR 2450, 3V
Batterielebensdauer: 3 bis 4 Jahre
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Computer KABELLOS:
Batterietyp: CR 2450, 3V
Batterielebensdauer: 2 Jahre
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Sender:
Batterietyp: CR 2032, 3V
Batterielebensdauer: 1,5 Jahre
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
FR
Compteur AVEC FIL :
Type de pile : CR 2450, 3V
Autonomie : 3 à 4 ans
(1 heure d‘utilisation par jour)
Compteur SANS FIL:
Type de pile : CR 2450, 3V
Autonomie : 2 ans
(1 heure d‘utilisation par jour)
Emetteur :
Type de pile : CR 2032, 3V
Autonomie : 1,5 an
(1 heure d‘utilisation par jour)
IT
Computer DOTATO DI CAVI:
Tipo di batteria: CR 2450, 3V
Durata della batteria: da 3 e 4 anni
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Computer SENZA CAVI:
Tipo di batteria: CR 2450, 3V
Durata della batteria: 2 anni
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Sensore:
Tipo di batteria: CR 2032, 3V
Durata della batteria: 1 anno e mezzo
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
ES
Ordenador CON CABLE:
Tipo de batería: CR 2450, 3V
Duración de la batería: 3 a 4 años
(Con un uso de 1 hora diaria)
Ordenador INALÁMBRICO:
Tipo de batería: CR 2450, 3V
Duración de la batería: 2 años
(Con un uso de 1 hora diaria)
Transmisor:
Tipo de batería: CR 2032, 3V
Duración de la batería: 1,5 año
(Con un uso de 1 hora diaria)
PT
Computador COM FIOS:
Tipo de pilha: CR 2450, 3V
Vida útil da pilha: entre 3 e 4 anos
(numa utilização de 1 hora por dia)
Computador SEM FIOS:
Tipo de pilha: CR 2450, 3V
Vida útil da pilha: 2 anos
(numa utilização de 1 hora por dia)
Transmissor:
Tipo de pilha: CR 2032, 3V
Vida útil da pilha: 1,5 anos
(numa utilização de 1 hora por dia)
NL
Computer MET KABEL:
Batterijtype: CR 2450, 3V
Batterijduur: 3-4 jaar
(Bij gebruik van 1 uur per dag)
Computer ZONDER KABEL:
Batterijtype: CR 2450, 3V
Batterijduur: 2 jaar
(Bij gebruik van 1 uur per dag)
Zender:
Batterijtype: CR 2032, 3V
Batterijduur: 1,5 jaar
(Bij gebruik van 1 uur per dag)
PL
Komputer PRZEWODOWY:
Typ baterii: CR 2450, 3 V
Żywotność baterii: 3 do 4 lat
(przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Komputer BEZPRZEWODOWY:
Typ baterii: CR 2450, 3 V
Żywotność baterii: 2 lat
(przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Nadajnik:
Typ baterii: CR 2032, 3 V
Żywotność baterii: 1,5 roku
(przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
CZ
Computer SKABELOVÝM PŘIPOJENÍM:
Typ baterie: CR 2450, 3V
Životnost baterie: 3až 4roky
(při používání 1 hodinu denně)
BEZDRÁTOVÝ computer:
Typ baterie: CR 2450, 3V
Životnost baterie: 2 roky
(při používání 1 hodinu denně)
Vysílač:
Typ baterie: CR 2032, 3V
Životnost baterie: 1,5 roku
(při používání 1 hodinu denně)
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
67433 Neustadt/Weinstraße, Germany
Max. 10 mm
(0,4 inch)
Power Magnet
Battery already installed / Batterie bereits eingebaut /
Pile déjà installée / Batteria già installata /
Batería ya instalada / Bateria já instalada /
Batterij reeds geïnstalleerd / Bateria już zainstalowana /
Baterie je již nainstalována
VIDEOS &
FURTHER
INFORMATION
184210-1_TOPLINE-BC 14.0-BA-Faltblatt-400x435_SP1.indd 1
184210-1_TOPLINE-BC 14.0-BA-Faltblatt-400x435_SP1.indd 1
01.02.2022 14:47:39
01.02.2022 14:47:39
184210 / 1
EXAMPLE OF SETTING PROCEDURE (Actual height):
1. Open menu: Press and hold Abutton until the menu opens
2. Toggle to SETTINGS page with the Bor the Cbutton
3. Open the SETTINGS menu by pressing the Abutton
4. Toggle in the SETTINGS menu to the ALTITUDE settings with the Bor the Cbutton
5. Open settings by pressing the Abutton
6. Toggle to ALTITUDE menu to the page ALTITUDE with the Bor the Cbutton
7. Press Abutton to adjust the actual height. Increas or decrease the value with the Bor the Cbutton
8. Confi rm adjusted value by pressing Abutton
9. a. Go back to former menu level: Toggle with the Bor the Cbutton to BACK page
Confi rm with the Abutton
9. b. Close menu: Press and hold the Abutton (3 sec.)
VOORBEELD VAN INSTELPROCEDURE (actuele hoogte):
1. Open menu: houd de A-knop ingedrukt totdat het menu opent.
2. Wissel maar de INSTELLINGEN pagina met de B of C knop
3. Open het INSTELLINGEN menu door op de A-knop te drukken
4. Wissel in het INSTELLINGEN menu met de B of C knop naar de HOOGTE-instellingen
5. Open instellingen door op de A-knop te drukken
6. Wissel in het HOOGTE menu naar het scherm HOOGTE met de B of de C knop
7.
Druk op de
A
-knop om de actuele hoogte in te stellen. Verhoog of verlaag de waarde met de
B
of
C
knop
8. Bevestig de ingestelde waarde door op de A-knop te drukken
9. a. Ga terug naar het vorige menuniveau: Schakel met de B of C knop naar de TERUG pagina
Bevestig met de A-knop
9. b. Sluit menu: houd de A-knop ingedrukt (3 s)
BEISPIEL EINSTELLVORGANG (Aktuelle Höhe):
1. Menü öffnen: A-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
2. Mit der Taste B
oder
Cwechseln Sie zur Seite EINSTELLUNGEN
3. Das Menü EINSTELLUNGEN öffnen Sie mit der A-Taste
4.
Innerhalb des Menüs EINSTELLUNGEN wechseln Sie mit der Taste
B
oder
C
zu den Einstellungen bzgl. der HÖHE
5. Die Einstellungen öffnen Sie mit der A-Taste
6.
Innerhalb des Menüs mit den Einstellungen bzgl. der HÖHE wechseln Sie mit der Taste
B
oder
C
zur Seite HÖHE
7. Drücken Sie die A-Taste, um die aktuelle Höhe einzustellen.
Den Wert können Sie mit der Taste B
oder
C erhöhen oder verringern
8. Den ausgewählten Wert bestätigen Sie durch Drücken der A-Taste
9. a. Um zu einem früheren Menülevel zu gelangen, drücken Sie die Taste B
oder
C,
bis die Seite ZURÜCK erscheint. Mit der A-Taste bestätigen
9. b. Das Menü schließen: Die A-Taste länger drücken (3 Sek.)
EJEMPLO DE AJUSTE (altitud actual):
1. Abrir el menú: pulsa y mantén pulsado el botón A hasta que dicho menú se abra
2. Pasa a la página AJUSTES con el botón B o C
3. Abre el menú AJUSTES pulsando el botón A
4. En el menú AJUSTES selecciona ajustes de ALTITUD usando el botón B o C
5. Abre los ajustes pulsando el botón A
6. En el menú ALTITUD selecciona la página ALTITUD usando el botón B o C
7. Pulsa el botón A para ajustar la altitud real. Aumenta o disminuye el valor con el botón B o C
8. Confi rma la opción ajustada pulsando el botón A
9. a. Volver al nivel de menú anterior: cambia con el botón B o C a la página ATRÁS
Confi rma con el botón A
9. b. Cerrar el menú: Mantén pulsado el botón A (3 seg.)
ESEMPIO DI PROCEDURA DI IMPOSTAZIONE (altezza effettiva):
1. Aprire il menu: tenere premuto il pulsante A nché non si apre il menu
2. Scorrere fi no alla pagina IMPOSTAZIONI con il pulsante B o C
3. Aprire il menu IMPOSTAZIONI premendo il pulsante A
4. Scorrere nel menu IMPOSTAZIONI fi no alle impostazioni dell‘ALTITUDINE con il pulsante B o C
5. Aprire le impostazioni premendo il pulsante A
6. Scorrere nel menu ALTITUDINE fi no alla pagina ALTITUDINE con il pulsante B o C
7.
Premere il pulsante
A
per regolare l‘altezza effettiva. Aumentare o diminuire il valore con il pulsante
B
o
C
8. Confermare il valore regolato premendo il pulsante A
9. a. Tornare al livello di menu precedente: scorrere fi no all‘ULTIMA pagina con il pulsante B o C
Confermare con il pulsante A
9. b. Chiudere il menu: tenere premuto il pulsante A (3 sec.)
PRZYKŁAD PROCEDURY USTAWIANIA (bieżąca wysokość):
1. Otwórz menu: naciśnij i przytrzymaj przycisk A do momentu otwarcia menu
2. Przejdź do zakładki SETTINGS, naciskając przycisk B lub C
3. Otwórz menu SETTINGS, naciskając przycisk A
4. W menu SETTINGS przejdź do zakładki ustawień ALTITUDE, naciskając przycisk B lub C
5. Otwórz ustawienia, naciskając przycisk A
6. W menu ALTITUDE przejdź do zakładki ALTITUDE, naciskając przycisk B lub C
7. Naciśnij przycisk A, aby ustawić bieżącą wysokość. Zwiększ lub zmniejsz wartość,
naciskając przycisk B lub C
8. Zatwierdź ustawioną wartość, naciskając przycisk A
9. a. Przejdź do poprzedniego poziomu menu: przejdź do zakładki BACK, naciskając przycisk B lub C
Potwierdź, naciskając przycisk A
9. b. Zamknij menu: naciśnij i przytrzymaj przycisk A (3 sek.)
EXEMPLE DE PROCÉDURE DE RÉGLAGE (altitude réelle):
1. Ouvrir le menu : appuyer sur le bouton A et le maintenir enfoncé jusqu‘à ce que le menu s‘ouvre.
2. Basculer vers la page PARAMÈTRES avec le bouton B ou C
3. Ouvrir le menu PARAMÈTRES en appuyant sur le bouton A
4. Dans le menu PARAMÈTRES, basculer vers les paramètres ALTITUDE avec le bouton B ou C
5. Ouvrir les paramètres souhaités en appuyant sur le bouton A
6. Dans le menu ALTITUDE, basculer vers la page ALTITUDE avec le bouton B ou C
7. Appuyer sur le bouton A pour régler l‘altitude réelle.
Augmenter ou diminuer la valeur avec le bouton B ou C
8. Confi rmer la valeur réglée en appuyant sur le bouton A
9. a. Revenir au niveau de menu précédent : basculer vers la page PRÉCÉDENTE
en appuyant sur le bouton B ou C. Confi rmer avec le bouton A
9. b. Fermer le menu: appuyer sur le bouton A et le maintenir enfoncé (3 sec.)
EXEMPLO DE PROCEDIMENTO DE DEFINIÇÃO (altitude real):
1. Abrir menu: manter premido o botão A até abrir o menu
2. Comutar para a página DEFINIÇÕES com o botão B ou C
3. Abrir o menu DEFINIÇÕES premindo o botão A
4. Comutar no menu DEFINIÇÕES para as defi nições de ALTITUDE com o botão B ou C
5. Abrir defi nições premindo o botão A
6. Comutar no menu ALTITUDE para a página ALTITUDE com o botão B ou C
7. Premir o botão A para ajustar a altitude real. Aumentar ou diminuir o valor com o botão B ou C
8. Confi rmar o valor ajustado premindo o botão A
9. a. Voltar para o nível de menu anterior: comutar com o botão B ou C para a página ANTERIOR
Confi rmar com o botão A
9. b. Fechar menu: manter premido o botão A (3 seg)
PŘÍKLAD POSTUPU NASTAVENÍ (skutečná výška):
1. Otevření menu: Stiskněte a podržte tlačítko A, dokud se menu neotevře
2. Přepněte na stránku NASTAVENÍ pomocí tlačítka B nebo C
3. Otevřete menu NASTAVENÍ stisknutím tlačítka A
4. V menu NASTAVENÍ přepněte pomocí tlačítka V B nebo C na nastavení NADMOŘSKÁ VÝŠKA
5. Otevřete nastavení stisknutím tlačítka A
6. V menu NADMOŘSKÁ VÝŠKA přepněte pomocí tlačítka B nebo C na stránku NADMOŘSKÁ VÝŠKA
7.
Stisknutím tlačítka
A
nastavte skutečnou výšku. Zvyšte nebo snižte hodnotu pomocí tlačítka
B
nebo
C
8. Potvrďte nastavenou hodnotu stisknutím tlačítka A
9. a. Vraťte se na předchozí úroveň menu: Přepněte na PŘEDCHOZÍ stránku POMOCÍ tlačítka B nebo C
Potvrďte tlačítkem A
9. b. Zavření menu: Stiskněte a podržte tlačítko A (3 s)
Setting the actual height:
EXAMPLE
OF A SETTING
11
33 3
21 22
BATTERY CHANGE
BC 14.0 WR/WL
SETTINGS MENU
1x = WS (mm)
km/h: WS = mm
mph: WS = mm
Note: 1 inch = 25.4 mm
1
6
x
1
.
7
5
x
2
16" 1253 49,3
18" 1411 55,6
20" 1590 62,6
22" 1770 69,7
24" 1907 75,1
26" 2085 82,1
27" 2195 86,4
27.5" 2180 85,8
28" 2200 86,6
29" 2300 90,5
700C 2095 82,5
mm inch
FUNCTIONS / SETTINGS
MENU BASIC BIKE FUNCTIONS
SPEED TRANSMITTER (BC 14.0 WL) CADENCE TRANSMITTER (BC 14.0 WL)
10
CENT
10
CENT
10
CENT
SPEED SPEED
3 sec. 3 sec.
1x 1x 1x
1x 1x
1x 1x
1x 1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
2x long 1x
A A
C A C
A A
C C
C C
C
C
C
C
C
C
C
C
C C C
1x A
EN
The actual hight must be adjusted before you start your ride.
DE
Die aktuelle Höhe muss eingestellt werden, bevor Sie losfahren.
FR
L‘altitude réelle doit être ajustée avant de commencer votre sortie.
IT
L‘altezza effettiva deve essere regolata prima di iniziare la corsa.
ES
La altitud actual debe estar ajustada antes de iniciar el recorrido.
PT
A altitude real deve ser ajustada antes de começar o percurso.
NL
De actuele hoogte moet voor ELKE rit gekalibreerd worden.
PL
Przed rozpoczęciem jazdy należy ustawić biącą wysokć.
CZ
ed zahájením jízdy musí být nastavena skutná výška.
1x
A
SPEED
Battery:
CR 2450
Battery:
CR 2032
Battery:
CR 2032
CADENCE
Long press = Menu
Short press = SET/OK
Short press = Toggle left / Value decrease
Long press = ALTI shortcut menu
Short press = Toggle right / Value increase
Long press = Tour data reset
= Backlight on/off
Long press = Select bike 1/2 (BC 14.0 WR)
Sync reset transmitter (BC 14.0 WL)
MENU Button:
LEFT Button:
RIGHT Button:
EN
A: MENÜ-Taste:
Kurz drücken = SET/OK
Lange drücken = Menü
B: LEFT-Taste:
Kurz drücken = Zurück
blättern / Wert verringern
Lange drücken =
ALTI Kurz-Menü
C: RIGHT-Taste:
Kurz drücken = Vorwärts
blättern / Wert erhöhen
Lange drücken =
Tourdaten zurücksetzen
A+B = Hintergrund-
beleuchtung on/off
A+C = Auswahl Fahrrad 1/2
(BC 14.0 WR)
Reset Sensoren
(BC 14.0 WL)
DE
A: Bouton MENU :
Pression longue = Menu
Pression brève = SET/OK
B: Bouton GAUCHE:
Pression brève = Page
précédente/Diminuer
la valeur
Pression longue = Menu
de raccourci ALTI
C: Bouton DROIT:
Pression brève = Page suivante/
Augmenter valeur
Pression longue = Réinitialiser
données du tour
A+B = Rétroéclairage
marche/arrêt
A+C
– pression longue =
sélection du vélo 1/2
(BC 14.0 WR) Émetteur
de réinitialisation de
synchronisation
(BC 14.0 WL)
FR
A: Pulsante MENU:
Pressione prolungata = Menu
Pressione breve = SET/OK
B: Pulsante SINISTRO:
Pressione breve =
Scorrere a sinistra/
diminuire il valore
– Pressione prolungata =
Menu di scelta rapida ALTI
C: Pulsante DESTRO:
Pressione breve = Scorrere
a destra / aumentare il valore
Pressione prolungata =
Reset dati dell‘escursione
A+B = Sfondo illuminato
on/off
A+C
– Pressione prolungata =
Selezionare bici 1/2
(BC 14.0 WR)
Sincronizzare reset
trasmettitore (BC 14.0 WL)
IT
A: Botón de MENÚ:
Pulsación prolongada = Menú
Pulsación breve = SET/OK
B: Botón IZQUIERDO:
Pulsación breve = Mover
a izquierda/Reducir valor
Pulsación prolongada =
Menú de atajos
ALTIMETRÍA
C: Botón DERECHO:
Pulsación breve = Mover a
derecha/Aumentar valor
Pulsación prolongada =
Resetear datos de recorrido
A+B = Retroiluminación
on/off
A+C
– Pulsación prolongada =
Seleccionar bici 1/2
(BC 14.0 WR) Resetear
la sincronización del
transmisor (BC 14.0 WL)
ES
A: Botão MENU:
Pressão longa = Menu
Pressão curta = DEFINIR/OK
B: Botão ESQUERDO:
Pressão curta =
Comutar para a esquerda/
Diminuir valor
Pressão longa =
Menu de atalho ALTI
C: Botão DIREITO:
Pressão curta = Comutar para
a direita/Aumentar valor
Pressão longa = Repor
dados de percurso
A+B = Ligar/Desligar
retroiluminação
A+C
– Pressão longa =
Selecionar bicicleta 1/2
(BC 14.0 WR) Repor
sincronização do
transmissor (BC 14.0 WL)
PT
A: MENU-knop:
Lang indrukken = Menu
Kort indrukken = SET/OK
B: LINKER knop:
Kort indrukken = Wissel
van scherm naar links/
Waarde verlagen
Lang indrukken =
HOOGTE-snelmenu
C: RECHTER knop:
Kort indrukken = Wisselen
van scherm naar rechts/
Waarde verhogen
Lang indrukken = Ritdata reset
A+B = Achtergrondverlichting
aan/uit
A+C – Lang indrukken =
Selecteer fiets 1/2
(BC 14.0 WR) Handmatige
synchronisatie met
sensoren (BC 14.0 WL)
NL
A: Przycisk MENU:
długie naciśnięcie = Menu
krótkie naciśnięcie = SET/OK
B: Lewy PRZYCISK:
krótkie naciśnięcie =
przełącz w lewo/
zmniejsz wartość
długie naciśnięcie =
menu skrótu ALTI
C: Prawy PRZYCISK:
krótkie naciśnięcie = przełącz
w prawo/zwiększ wartość
długie naciśnięcie =
resetowanie danych trasy
A+B = wł/wył światło tylne
A+C – długie naciśnięcie =
wybierz rower 1/2
(BC 14.0 WR)
synchronizuj resetuj
nadajnik (BC 14.0 WL)
PL
A: Tlačítko MENU:
Dlouhé stisknutí = Menu
Krátké stisknutí =
NASTAVIT/OK
B: LEVÉ tlačítko:
Krátké stisknutí = Přepnutí
vlevo/Snížení hodnoty
Dlouhé stisknutí =
Menu zkratky ALTI
C: PRAVÉ tlačítko:
Krátké stisknutí = Přepnutí
vpravo/Zvýšení hodnoty
Dlouhé stisknutí = Reset
dat jízdy
A+B
= Zap./vyp. zadního světla
A+C Dlouhé stisknutí =
Výběr kola 1/2
(BC 14.0 WR)
Synchronizace resetu
snímače (BC 14.0 WL)
CZ
A
B C
A
B
+
A B
+
A C
C
BUTTON OVERVIEW
1.
EN
IT
NL
DE
ES
PL
FR
PT
CZ
CHOOSE YOUR SPECIFIC WHEEL SIZE /
WÄHLE DEINE SPEZIFISCHE RAGRÖSSE
2.
6. 7.
4.
8.
184210-1_TOPLINE-BC 14.0-BA-Faltblatt-400x435_SP1.indd 2
184210-1_TOPLINE-BC 14.0-BA-Faltblatt-400x435_SP1.indd 2
01.02.2022 14:47:50
01.02.2022 14:47:50
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SIGMA SPORT BC 14.0 WR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à