2
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Collegare alla linea di alimentazione con tensione nominale di 48 V.
Per garantire un corretto funzionamento del prodotto, la tensione di alimentazione deve
essere compresa tra 46-50V.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando trasformatori di sicurezza che
rispondano alle vigenti norme C.E.I.
Connect to 48 V supply line.
To guarantee correct product operation the supply voltage must be between 46-50V.
Conformance to standard is guaranteed only if safety trasformers meeting regulations
are used.
Raccorder à la ligne d'alimentation à tension 48 V.
Pour garantir un fonctionnement correct du produit, la tension d’alimentation doit être
comprise entre 45 et 50 V.
La conformité à la norme n'est assurée que si l'on utilise des trasformateurs de sécurité
qui répondent aux normes en vigueur.
An das Versorgungsnetz, bei einer Spannung von 48 V, anschliessen.
Zur Sicherstellung der korrekten Funktionsweise des Produkts muss die Versor-
gungsspannung zwischen 46-50 V liegen
Die Übereinstimmung mit den Richtlinien wird nur dann gewährleistet, wenn Sicherheitstra-
sformatoren nach EN 60742 ( VDE 0551 ) verwendet werden.
Het verbinden aan de voedingslijn met een spanning van 48 V.
Om een correcte werking van het product te waarborgen moet de voedingsspanning
liggen tussen 46-50V.
De overeenstemming van de installatie aan de norm is slechts dan gegarandeerd wanneer
men de veiligheidstransformatoren gebruikt die overeenstemmen met de geldende normen.
Conectar a la línea suplidora con tensión de 48 V.
Para garantizar el funcionamiento correcto del producto, se necesita una tensión de
alimentación entre 46 y 50 V.
Para actuar conforme las disposiciones reglamentarias, utilizar ùnicamente trasformadores
de seguridad que respondan a las normas vigentes.
Tilslut forsyningslinjen til en nominel spænding på 48 V.
For at garantere at produktet fungerer korrekt, skal forsyningsspændingen være mellem
46-50V.
Det garanteres kun, at produktet overholder de gældende regler, hvis der anvendes
transformatorer iht. gældende lovgivning.
Kople til 48 V forsyningsledning.
For å garantere at produktet fungerer korrekt mp strømforsyningen ha en spenning på
mellom 46-50V.
Det garanteres kun oppfyllelse av standard hvis forskriftsmessige sikkerhetstransformere
brukes.
Anslut till matarledningen med en nominell spänning på 48 V.
För att garantera att produkten fungerar korrekt ska man säkerställa att matningsspän-
ningen ligger mellan 46-50V.
Överensstämmelse med standard garanteras endast om skyddstransformatorer används
som uppfyller gällande C.E.I.-standard
Подсоедините к сети с номинальным напряжением 48 В.
Для надлежащей работы продукта напряжение питания должно быть в диапазоне
46-50В.
与48V供电线连接。
为确保产品正确运行,电压应介于46-50V之间
只是在变压器符合现行的标准的C.E.I.情况下使用。
Per l'installazione degli accessori fare riferimento al foglio istruzioni relativo.
For the installation of the accessories, please refer to the relevant instruction sheet.
Pour l’installation des accessoires, se reporter à la feuille d’instructions correspondante.
Zum Anbringen des Zubehörs halten Sie sich bitte an die jeweils entsrpechende Bedie-
nungsanweisung.
Voor het installeren van de accessoires moet u zich wenden tot het bijbehorende instruc-
tieblaadje.
Para informaciones sobre la instalación de los accesorios ver la hoja de instrucciones.
Se den pågældende installationsvejledning for installation af tilbehør.
For installasjon av tilbehøret, vennligst se tilhørende instruksjonsark.
För installationen av tillbehören, se respektive instruktionsblad.
Порядок монтажа аксессуаров смотрите в соответствующих инструкциях.
安装附件时,请参阅相关说明表。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per la distribuzione uniforme dei carichi fare riferimento al foglio istruzioni dei prodotti
installati
To ensure that load distribution is even, consult the instruction sheets for the products
installed.
Pour une répartition uniforme des charges, veuillez consulter la notice d’utilisation des
produits installés.
Für die gleichmäßige Lastverteilung die Betriebsanleitung der installierten Produkte
konsultieren
Raadpleeg het instructieblad van de geïnstalleerde producten voor een gelijkmatige
verdeling van de belasting.
Para la distribución uniforme de las cargas, consultar la hoja de instrucciones de los
productos instalados
Referer til instruktionsarket for de installerede produkter angående ensartet fordeling af
belastninger
For jevn fordeling av lasten se instruksjonsarket til de installerte produktene
För information om jämn lastfördelning hänvisar vi till installerade produkternas in-
struktionsblad
Для обеспечения равномерного распределения нагрузки смотрите инструкции к
установленным продуктам.
关于如何均匀分布负荷,请参考所安装产品的说明书。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: IL BINARIO ED I COMPONENTI IN CLASSE III NON SONO INTERCAMBIABILI CON
QUELLI DI CLASSE I; I CONNETTORI E GLI ADATTATORI DI CLASSE III NON DEVONO
ESSERE UTILIZZATI CON I SISTEMI BINARIO DI ALTRI COSTRUTTORI.
N.B.: CLASS III TRACK AND COMPONENTS ARE NOT INTERCHANGEABLE WITH THOSE
IN CLASS I; CLASS III CONNECTORS AND ADAPTERS MUST NOT BE USED WITH THE
TRACK SYSTEMS PRODUCED BY OTHER MANUFACTURERS.
N.B.: LE RAIL ET LES COMPOSANTS DE CLASSE III NE SONT PAS INTERCHAN-
GEABLES AVEC RAIL ET COMPOSANTS DE CLASS I; LES CONNECTEURS ET LES
ADAPTATEURS DE CLASSE III NE DOIVENT PAS ETRE UTILISES SUR LES SYTÉMES
RAILS D'AUTRES FABRICANTS.
N.B.: DIE SCHIENE UND DIE KOMPONENTEN DER KLASSE III SIND NICHT MIT DENEN
DER KLASSE I AUSTAUSCHBAR. DIE VERBINDER UND ADAPTER DER KLASSE III
DURFEN NICHT MIT SCHIENENSYSTEMEN ANDERER HERSTELLER VERWENDET
WERDEN.
N.B.: HET SPOOR EN DE BESTANDDELEN IN AFDELING III ZIJN NIET VERWISSEL-
BAR MET DIE VAN AFDELING I; DE CONNECTORS EN DE ADAPTORS VAN AFDELING
III MOGEN NIET GABRUIK TWORDEN MET HET SPOORSYSTEEM VAN ANDERE
ONTWERPERS.
NOTA: E L C A R R I L Y S U S C O M P O N E N T E S E N C L A S E I I I N O P U E D E N
INTERCAMBIARSE CON LOS DE CLASE I; LOS CONECTORES Y ADAPTADORES
DE CLASE III NO DEBEN SER EMPLEADOS CON LOS CARRILES DE OTRAS CASAS
PRODUCTORAS.
N.B.: SKINNEN OG KOMPONENTERNE I KLASSE III KAN IKKE ERSTATTES AF KOM-
PONENTER I KLASSE I. STIK OG ADAPTERE I KLASSE III MÅ IKKE ANVENDES MED
SKINNESYSTEMER FRA ANDRE FABRIKANTER.
N.B.: SPOR OG KOMPONENTER I KLASSE III KAN IKKE UTVEKSLES MED DEM I KLASSE
III; KONTAKTER OG ADAPTERE I KLASSE III MÅ IKKE BRUKES MED SPORSYSTEMER
SOM ER PRODUSERT AV ANDRE PRODUSENTER.
OBS! SPÅREN OCH KOMPONENTERNA I KLASS III KAN INTE BYTAS UT MOT DELAR
I KLASS I. KONTAKTDON OCH ADAPTRAR I KLASS III SKA INTE ANVÄNDAS MED
SPÅRSYSTEM AV ANNAT MÄRKE.
ПРИМЕЧАНИЕ: ПРОВОД И КОМПЛЕКТУЮЩИЕ КЛАССА III НЕ
ЯВЛЯЮТСЯ ВЗАИМОЗАМЕНЯЕМЫМИ С КОМПЛЕКТУЮЩИМИ
КЛАССА I. ПРОВОДА И ПЕРЕХОДНЫЕ УСТРОЙСТВА КЛАССА III НЕ
МОГУТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ С ШИНОПРОВОДНЫМИ СИСТЕМАМИ ОТ
ДРУГИХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ.
注意:绝缘等级为三类的轨道和零件与一类的的轨道和零件不能互换;绝缘等
级为三类的连接器和适配器不能用于其他生产商生产的轨道系统。