Westinghouse iGen4500DFcv Mode d'emploi

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Mode d'emploi
1a
1b
Quick Start Guide Guía de inicio rápido del inversor
Guide de démarrage rapide du générateur à onduleur
WARNING This Quick Start Guide is not a substitute for reading the operator’s manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and understand operators manual before using this product.
ADVERTENCIA Esta Guía de inicio rápido no reemplaza la lectura del manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones o muerte, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT Ce guide de démarrage rapide ne remplace pas la lecture du manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessure ou de mort, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce produit
Fresh clean unleaded
gasoline (not included)
Gasolina sin plomo fresca y
limpia (no incluida)
Essence sans plomb, neuve et
propre (non incluse)
Funnel (included)
Embudo (incluido)
Entonnoir (incluse)
4-stroke engine oil
(included)
Aceite para motores de 4
tiempos (incluido)
Huile pour moteurs à 4 temps
(incluse)
TOOLS YOU WILL NEED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
BEFORE STARTING
ANTES DE EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉPART
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o visite wpowereq.com/pages/support
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou visitez wpowereq.com/pages/support
1. Add engine oil.
Agregar aceite al motor | Ajouter de l’huile pour moteurs
a. Unlock and remove the engine service
cover to access the oil dipstick.
Desbloquee y retire la cubierta de servicio del motor para
acceder a la varilla de nivel de aceite.
Déverrouillez et retirez le couvercle de service du moteur pour
accéder à la jauge d’huile.
b. Remove oil dipstick.
Retire la varilla de nivel de aceite.
Retirer la jauge d’huile.
Using the supplied 4-cycle engine oil and
funnel, slowly add engine oil to the engine
until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el
embudo, agregue lentamente aceite al motor hasta llenarlo.
À l’aide de l’huile moteur 4 temps et de l’entonnoir fournis,
ajoutez lentement de l’huile moteur dans le moteur jusqu’à ce
qu’il soit plein.
 Donotoverll.Ifoillevelistoohigh,oilwill
drainoutthroughthellplug.
No llene demasiado. Si el nivel de aceite es demasiado alto, el
aceite se drenará a través del tapón de llenado.
Ne pas trop remplir. Si le niveau d’huile est trop élevé, l’huile
s’écoulera par le bouchon de remplissage.
2. Add unleaded gasoline to gas tank.
Ajouter de l’essence sans plomb au réservoir d’essence
Agregue gasolina sin plomo al tanque de gasolina
a. Unscrew gas cap on top of tank
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina
Desserrer le bouchon situé au-dessus du réservoir
b. Slowly add gasoline into the fuel tank. The
gasoline level should NOT be higher than
theredmaximumllring.
Agregue lentamente gasolina en el tanque de combustible. El
nivel de gasolina NO debe ser superior al anillo rojo de llenado
máximo
Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir. Le niveau
d’essence NE doit PAS dépasser le goulot de remplissage
Secure gas cap
Asegure el tapón de la gasolina
Revisser le capuchon du réservoir
3. Hook up LPG tank.
Conecte el tanque de propano.
Raccorder le réservoir de GPL.
a. Connect included LPG hose to standard
LPG tank and hand tighten.
Conecte el tanque de GLP al generador usando la manguera
suministrada. Asegúrese de que todas las conexiones estén
seguras y seguras.
Reliez le réservoir de GPL au générateur à l’aide du tuyau fourni.
Assurez-vous que toutes les connexions sont sécurisées.
b. Connect other end of LPG hose to
generator and hand tighten.
Conecte el otro extremo de la manguera de GLP al generador y
apriete a mano.
Connectez l’autre extrémité du tuyau de GPL au générateur et
serrez à la main.
c. Test connections with soapy water to make
sure there are no leaks.
Pruebe las conexiones con agua jabonosa para asegurarse de
que no haya fugas.
Testez les connexions avec de l’eau savonneuse pour vous
assurer qu’il n’y a pas de fuites.
1. Make sure the generator is OUTSIDE in
a well ventilated dry area and FAR AWAY
from any doors, windows, or vents.
Asegúrese de que el generador esté EXTERIOR en un área
seca bien ventilada y LEJOS de puertas, ventanas o conductos
de ventilación.
Assurez-vous que le générateur est à l’EXTÉRIEUR dans un
endroit sec et bien ventilé et LOIN DES portes, fenêtres ou
évents.
2. Check fuel and oil levels.
Verifique los niveles de aceite.
 Vérierlesniveauxdecarburantetd’huile.
3. Make sure nothing is plugged into power
outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los
tomacorrientes eléctricos.
S’assurer qu’aucun appareil n’est branché dans les prises de
courant.
4. Make sure receptacle circuit breakers are
properly set for operation, if equipped.
Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta.
S’assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés.
5. Turn Eco Mode OFF.
Desactive el modo Eco.
Désactivez le mode Eco
6. Choose fuel source:
Elija la fuente de combustible:
Choisissez la source de carburant:
a. If starting with Gasoline: Turn fuel
selector switch to the gasoline position.
Make sure the LPG hose is disconnected
from the generator.
Si comienza con gasolina: gire el selector de combustible
cambie a la posición de gasolina. Asegúrate que La
manguera de GLP está desconectada del generador.
Si vous démarrez avec de l’essence : tournez le sélecteur
de carburant passer en position essence. Assurez-vous
que le Le tuyau de GPL est débranché du générateur.
b. If starting with Propane: Turn fuel
selector switch to the propane position.
Make sure the LPG hose is connected to
the generator. Open the propane valve.
Si comienza con propano: Gire el interruptor selector de
combustible a la posición de propano. Asegúrese de que
la manguera de GLP esté conectada al generador. Abra
la válvula de propano.
Si vous démarrez avec du propane:tournezlesélecteur
de carburant sur la position propane. Assurez-vous que
le tuyau de GPL est connecté au générateur. Ouvrez le
robinet de propane.
7. Place the engine switch in the RUN
position.
Coloque el interruptor del motor en la posición RUN
(funcionamiento).
Placer le commutateur du moteur en position RUN.
8. For cold starting, pull the choke lever to
the on position.
Para arrancar en frío, tire de la palanca del estrangulador a la
posición de encendido.
Pour un démarrage à froid, tirez le levier de starter en position
de marche.
9. Pull recoil handle slowly until you feel
resistance, then apply rapid pull up and
away from generator.
Jale la manija de retroceso lentamente hasta que sienta
resistencia, luego aplique un tirón rápido hacia arriba y hacia
afuera del generador.
Tirez lentement la poignée de recul jusqu’à ce que vous sentiez
une résistance, puis appliquez une traction rapide vers le haut
et loin du générateur.
10. When the engine starts, gradually push
the choke lever to the off position.
Cuando el motor arranque, empuje gradualmente la palanca del
estrangulador a la posición de apagado.
Lorsque le moteur démarre, poussez progressivement le levier
de starter vers la position d’arrêt.
NOTE: When using LPG fuel,
repeat steps 8 – 10 until the generator starts
11. Plug in the electrical devices.
Enchufe los dispositivos eléctricos.
Branchez les appareils électriques.
Questions? Call 855.944.3571 or
visit wpowereq.com/pages/support
2b
2a
4
5
7
6a
6b
Disconnected
9
8
Push in: Choke
10
Maintenance Guide Guía de inicio rápido del inversor
Guide de démarrage rapide du générateur à onduleur
INVERTER MECHANICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES MECÁNICAS DE INVERSOR | CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES DU GENERATEUR A ONDULEUR
MAINTENANCE SCHEDULE
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D’ENTRETIEN
Following the maintenance schedule is important to keep the inverter in good operating condition. The following is a summary of maintenance items
by periodic maintenance intervals. Refer to the Maintenance section in the Owners Manual to find out how to properly perform maintenance.
Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuación se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias según los intervalos de mantenimiento. Consulte la sección
Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cómo realizar el mantenimiento correctamente.
Suivre un calendrier d’entretien est important pour assurer le bon fonctionnement du générateur. Le tableau ci-après fournit un aperçu des pièces qui nécessitent un entretien régulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l’utilisateur pour
connaître la façon de bien eectuer un entretien.
SPARK PLUG REPLACEMENT
REEMPLAZO DE BUJIAS | REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Westinghouse
Model Number
Núm. de pieza de
Westinghouse
No de pièce
Westinghouse
Torch Bosch NGK Autolite
iGen4500DFcv F7RTC WR5D BPR7ES 62
ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS
Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/CYCLE
OIL. Synthetic oil is an acceptable substitute for conventional oil.
Usar aceite para motor de 4 tiempos únicamente. NO USAR NUNCA ACEITE PARA
MOTOR DE 2 TIEMPOS. El aceite sintético es un sustituto aceptable del aceite
convencional.
N’utiliser que de l’huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS UTILISER DANS UN
MOTEUR À 2 TEMPS HUILE. Il est possible de remplacer une huile traditionnelle par
une huile synthétique.
125349 Rev01 04/23
iGen4500DFcv Rev 02
TABLE 1: MAINTENANCE SCHEDULE
TABLA 1: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | TABLEAU 1 : CALENDRIER D’ENTRETIEN
Maintenance Item
Tarea de mantenimiento
Pièce nécessitant un entretien
Before Every Use
Antes de cada uso
Avant chaque utilisation
After First 25 Hours or
First Month of Use
Después de las primeras 25 horas
de uso o el primer mes de uso
Après les premières 25 heures ou
le premier mois d’utilisation
After 50 Hours
of Use or Every 6
Months
Después de 50 horas de uso o
cada 6 meses
Après 50 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 100 Hour of Use
or Every 6 Months
Después de 100 horas de uso o
cada 6 meses
Après 100 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 300 Hours of
Use or Every Year
Después de 300 horas de uso o
cada año
Après 300 heures d’utilisation
ou tous les ans
Engine Oil
Aceite del motor | Huile pour moteurs
Check Level
Comprobar el nivel
Vérifier le niveau
Change1
Cambiar1
Vidanger1
Change
Cambiar
Vidanger – –
Air Filter
Filtro del aire | Filtre à air Clean2
Limpiar2
Nettoyer2Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Plug
Bujía | Bougie d’allumage Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Arrestor
Pantalla antichispas | Pare-étincelles Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Fuel Filter
Filtro de combustible | Filtre à carburant - - - Replace3
Reemplazar3
Remplacer3-
Valve Clearance
Holgura de válvulas / Jeu des soupapes - - - Inspect/Adjust3
Inspeccionar/Ajustar3
Inspecter/Ajuster3-
1 Change oil every month when operating under heavy load or in high temperatures. / Cambie el aceite cada mes cuando opere bajo carga pesada o en altas temperaturas. / Changez l’huile tous les mois en cas de fonctionnement sous forte
charge ou à des températures élevées.
2 Clean more often under dirty or dusty conditions. / Limpie con más frecuencia en condiciones de suciedad o polvo. / Nettoyez plus souvent dans des conditions sales ou poussiéreuses.
3 Recommended service by authorized Westinghouse dealer. / Servicio recomendado por un distribuidor Westinghouse autorizado. / Service recommandé par un concessionnaire Westinghouse autorisé.
-20 0 20 40 60 80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30
10W-405W-30
Recommended Engine Oil Type
Ambient Temperature
Synthetic
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o visite wpowereq.com/pages/support
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou visitez wpowereq.com/pages/support
Questions? Call 855.944.3571 or
visit wpowereq.com/pages/support
For customer support,
scan the QR code.
Para atención al cliente,
escanee el código QR.
Pour le support client,
scannez le code QR.
Model Number
Número de modelo
Numéro de modèle
Running
Watts
Vatios de potencia
nominal
Puissance en cours
d’utilisation
Peak
Watts
Vatios de
potencia pico
Puissance de
crête
Fuel Tank Size
(L/G)
Capacidad del depósito de
combustible (L/G)
Capacité du réservoir à
essence (l/gal)
Rated Speed
(RPM)
Velocidad nominal
(RPM)
Régime du moteur
(TR/MIN)
Ignition
Type
Tipo de
encendido
Type d’allumage
Engine Disp (cc)
Tamaño del motor (cc)
Taux de déplacement (cc)
Oil Capacity (L)
Capacidad de aceite (L)
Capacité du réservoir
d’huile (l)
Oil
Type
Tipo de
aceite
Type d’huile
THD
iGen4500DFcv 3700 gas/
3330 LPG
4500 gas/
4050 LPG
3.4 gal./12.8 L 3600 TCI 224 0.60 L 10W30 3%
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Westinghouse iGen4500DFcv Mode d'emploi

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues