Petzl VIZEN MESH Technical Notice

Taper
Technical Notice

Ce manuel convient également à

TECHNICAL NOTICE VIZEN MESH A0022700C (100118)
1
TECHNICAL NOTICE VIZEN MESH A0022700C (100118)
2
TECHNICAL NOTICE VIZEN MESH A0022700C (100118)
3
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
Field of application
Face shield that protects against flying particles such as wood chips.
EN 1731: 2007 type S (basic use/mechanical strength).
ANSI Z87.1: 2015.
It does not protect against high speed particles or liquid spray (including molten
metal), hot solids, electrical hazards, infrared or ultraviolet rays.
It is compatible with the VERTEX (2019 version) and STRATO helmets.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Mounting the face shield
Replace the helmet’s side inserts with those included with the face shield, then clip
the face shield on both sides of the helmet.
Removal (see drawings).
Positions
- Work position,
- Storage position.
Precautions for use
- WARNING: replace your face shield if it is scratched or damaged.
- Do not use mesh goggles or shields marked ‘S’ when a foreseeable risk of hard
and sharp airborne particles is present.
Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport.
Put your face shield in storage position on your helmet. - H. Modifications/repairs
(prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - I. Questions/
contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Notified body that carried out the EU type inspection - b. Serial number - c.
Year of manufacture - d. Day of manufacture - e. Supplier: MEGASAFE - f.
Incrementation - g. Standards - h. Manufacturer name - i. Manufacturer address - j.
Date of manufacture (month/year)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
Champ d’application
Visière de protection du visage contre les projections de type copeaux de bois.
EN 1731 : 2007 type S (utilisation de base/résistance mécanique).
ANSI Z87.1 : 2015.
Elle ne protège pas contre les particules lancées à grande vitesse et contre les
projections de liquides (y compris le métal fondu), les solides chauds, les risques
électriques, les rayonnements infrarouges et ultraviolets.
Elle est compatible avec l’ensemble des casques VERTEX version 2019 et STRATO.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Montage de la visière
Remplacez les inserts latéraux du casque par ceux fournis avec la visière, puis
clippez la visière de chaque côté du casque.
Démontage (voir dessins).
Positions
- Position de travail.
- Position de rangement.
Précautions d’usage
- Attention, remplacez votre visière si elle est rayée ou endommagée.
- N’utilisez pas les oculaires grillagés et les écrans possédant le marquage S
lorsqu’un risque prévisible de particules volatiles tranchantes et dures est présent.
Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D.
Précautions d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/
transport.
Placez votre visière en position de rangement sur votre casque. - H.
Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de
rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle.
2. Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information
importante sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4.
Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Organisme notifié intervenant pour l’examen UE de type - b. Numéro individuel
- c. Année de fabrication - d. Jour de fabrication - e. Fournisseur : MEGASAFE - f.
Incrémentation - g. Normes - h. Nom du fabricant - i. Adresse du fabricant - j. Date
de fabrication (mois/année)
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle
zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und
zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts
bedeutet eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas
nicht richtig verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
Anwendungsbereich
Visier zum Schutz des Gesichts vor umherfliegenden Holzsplittern und -spänen.
EN 1731: 2007 Typ S (normale Verwendung/erhöhte mechanische Festigkeit).
ANSI Z87.1: 2015.
Es schützt nicht vor Teilchen mit hoher Geschwindigkeit und Flüssigkeitsspritzern
(einschl. geschmolzenes Metall), heißen Festkörpern, elektrischer Gefährdung,
Infrarot- und Ultraviolettstrahlung.
Er ist für alle Helme der Reihen VERTEX Version 2019 und STRATO geeignet.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Montage des Visiers
Tauschen Sie die seitlichen Aufnahmen des Helms durch die mit dem Visier
gelieferten aus und lassen Sie dann das Visier auf jeder Seite des Helms einrasten.
Demontage (siehe Zeichnungen).
Positionen
- Arbeitsstellung.
- Transportstellung.
Vorsichtsmaßnahmen
- Achtung: Tauschen Sie das Visier aus, wenn es verkratzt oder beschädigt ist.
- Benutzen Sie Visiere mit Drahtgewebe und mit S gekennzeichnete
Schutzschirme nicht im Falle eines vorhersehbaren Risikos durch umherfliegende
scharfe oder harte Partikel.
Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität
der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima,
scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine
Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit
- D. Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G.
Lagerung/Transport.
Schieben Sie Ihr Visier über den Helm in die Transportstellung. - H. Änderungen/
Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen
Ersatzteile) - I. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
normale Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen,
unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und
Anwendungen, für die das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Benannte Stelle für die EU-Baumusterprüfung - b. Individuelle Nummer - c.
Herstellungsjahr - d. Herstellungstag - e. Lieferant: MEGASAFE - f. Fortlaufende
Seriennummer - g. Normen - h. Name des Herstellers - i. Adresse des Herstellers -
j. Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
Campo di applicazione
Visiera di protezione del volto da pezzi di legno.
EN 1731: 2007 tipo S (utilizzo di base/resistenza meccanica).
ANSI Z87.1: 2015.
Non protegge da particelle lanciate a grande velocità e da proiezione di liquidi
(compreso il metallo fuso), solidi caldi, rischi elettrici, raggi infrarossi e ultravioletti.
È compatibile con l’insieme dei caschi VERTEX versione 2019 e STRATO.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Montaggio della visiera
Sostituire gli inserti laterali del casco con quelli forniti con la visiera, quindi
agganciare la visiera su ogni lato del casco.
Smontaggio (vedi disegni).
Posizioni
- Posizione di lavoro.
- Posizione di riposo.
Precauzioni d’uso
- Attenzione, sostituire la visiera se è rigata o danneggiata.
- Non utilizzare le protezioni oculari in rete e gli schermi con la marcatura S in
presenza di un rischio prevedibile di particelle volatili taglienti e dure.
Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito
Petzl.com.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una caduta o un sforzo notevoli.
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni
d’uso - E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto.
Sistemare la visiera in posizione di riposo sopra il casco. - H. Modifiche/riparazioni
(proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/
Contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE di tipo - b. Numero individuale -
c. Anno di fabbricazione - d. Giorno di fabbricazione - e. Fornitore: MEGASAFE - f.
Incrementazione - g. Norme - h. Nome del fabbricante - i. Indirizzo del fabbricante
- j. Data di fabbricazione (mese/anno)
TECHNICAL NOTICE VIZEN MESH A0022700C (100118)
4
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
Campo de aplicação
Viseira de protecção do rosto contra as projecções de tipo aparas de madeira.
EN 1731: 2007 tipo S (utilização de base/resistência mecânica).
ANSI Z87.1: 2015.
Ela não protege contra as partículas lançadas a grande velocidade e contra as
projecções de líquidos (incluindo o metal fundido), os sólidos quentes, os riscos
eléctricos, as radiações infravermelhas e ultravioletas.
É compatível com os capacetes VERTEX versão 2019 e STRATO.
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer
outra situação para a qual não tenha sido previsto.
Montagem da viseira
Substituir as inserções laterais do capacete pelas inserções fornecidas com a
viseira, e depois prenda a viseira de cada lado do capacete.
Desmontagem (ver desenhos).
Posições
- Posição de trabalho.
- Posição de armazenamento.
Precauções de utilização
- Atenção, substitua a sua viseira se esta estiver riscada ou danificada.
- Não utilize os óculos com grelha e os ecrãs que possuem a marcação S quando
estiver presente um risco previsível de partículas voláteis cortantes e duras.
Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
disponível em Petzl.com.
Quando descartar o seu equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser descartado quando:
- Tiver mais de 10 anos e for composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Tem uma dúvida sobre
a sua fiabilidade.
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo.
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas -
D. Precauções de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G.
Armazenamento/transporte.
Coloque a viseira em posição de arrumação no seu capacete. - H. Modificações/
reparações (estão interditas fora das instalações da Petzl, salvo peças
sobresselentes) - I. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade
de materiais.
Rastreio e marcações
a. Organismo notificado interveniente para o exame UE de tipo - b. Número
individual - c. Ano de fabrico - d. Dia de fabrico - e. Fornecedor: MEGASAFE - f.
Incrementação - g. Normas - h. Nome do fabricante - i. Endereço do fabricante - j.
Data de fabrico (mês/ano)
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
Toepassingsveld
Vizier ter bescherming van het gezicht tegen projecties van bijvoorbeeld
houtschilfers.
EN 1731: 2007 type S (basistoepassing/mechanische weerstand).
ANSI Z87.1: 2015.
Dit product beschermt niet tegen deeltjes die aan hoge snelheid geprojecteerd
worden en tegen projecties van vloeistoffen (waaronder gesmolten metaal), warme
vaste stoffen, elektrische gevaren, infraroodstralen en uv-stralen.
Het vizier is compatibel met alle VERTEX helmen versie 2019 en STRATO helmen.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Aanbrengen van het vizier
Vervang de laterale inserts van de helm door de inserts die meegeleverd werden
met het vizier. Klik het vizier aan weerszijden van de helm vast.
Demontage (zie tekeningen).
Posities
- Werkpositie.
- Opbergpositie.
Gebruiksvoorzorgen
- Let op: vervang uw vizier als het gekrast of beschadigd is.
- Gebruik geen oogbescherming van geweven metaaldraad of scherm met
S-markering wanneer er een gevaar bestaat op scherpe en harde vliegende
deeltjes.
Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of
technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/
transport.
Plaats uw vizier in opbergpositie op de helm. - H. Veranderingen/herstellingen
(verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - I. Vragen/
contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b.
Individueel nummer - c. Fabricagejaar - d. Fabricagedag - e. Leverancier:
MEGASAFE - f. Incrementatie - g. Normen - h. Naam van de fabrikant - i. Adres van
de fabrikant - j. Fabricagedatum (maand/jaar)
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret
korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt
Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
Anvendelsesområde
Visir til beskyttelse af ansigtet imod flyvende træspåner og lignende.
EN 1731: 2007 type S (grundlæggende anvendelse/mekanisk modstand).
ANSI Z87.1: 2015.
Det beskytter ikke imod flyvende partikler i høj fart og sprøjt (herunder smeltet
metal), varme legemer, elektriske risici, infrarød- og UV-stråling.
Det er kompatibelt med hjelmene VERTEX (2019-modellen) og STRATO.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Montering af visir
Erstat hjelmens sideindsatser med de indsatser, som er leveret sammen med visiret,
og fastgør derefter visiret på begge sider af hjelmen.
Afmontering (se tegninger).
Indstillinger
- Arbejdsposition.
- Opbevaringsposition.
Forholdsregler ved brug
- Advarsel: Erstat med et andet visir, hvis det er ridset eller beskadiget.
- Du må ikke anvende øjebeskyttelsen med trådnet og skærmene med
S-mærkningen, når der er en forventet risiko for flyvende, skarpe og hårde partikler.
Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler.
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: 10 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige
forholdsregler - E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G. Opbevaring/
transport.
Placer visiret i opslået position på hjelmen. - H. Ændringer/reparationer (skal
udføres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) - I. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Bemyndiget organ, som udfører EU-typeafprøvning - b. Individuelt nummer
- c. Fremstillingsår - d. Fremstillingsdag - e. Leverandør: MEGASAFE - f.
Inkrementering - g. Standarder - h. Producentens navn - i. Producentens adresse -
j. Fremstillingsdato (måned/år)
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
Användningsområden
Ansiktsskydd som skyddar mot flygande partiklar såsom träflisor.
EN 1731: 2007 typ S (basanvändning/mekanisk kraft).
ANSI Z87.1: 2015.
Det skyddar inte mot partiklar med hög hastighet eller vätskespray (smällt metall
inräknat), heta kroppar, elektriska faror, infraröda eller ultravioletta strålar.
Det är kompatibelt med VERTEX (2019 års version)- och STRATO-hjälmarna.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Montering av visiret
Byt ut hjälmens sidofästen mot dem som följer med ansiktsskyddet och klicka in
skyddet på båda sidor av hjälmen.
Borttagning (se bild).
Lägen
- Arbetsläge,
- Förvaring.
Försiktighetsåtgärder vid användning
- VARNING: byt ut visiret om det är repigt eller skadat.
- Använd inte nät skyddsglasögon eller skydd märkta ’S’ när det finns tänkbar risk
för hårda och vassa luftburna partiklar.
Ytterligare information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för
(tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning osv.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning -
G. Förvaring/Transport.
Ställ visiret i förvaringsläge på hjälmen. - H. Ändringar/reparationer (ej tillåtna
utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Ackrediterat institut som utfört EU test - b. Serienummer - c. Tillverkningsår -
d.Tillverkningsdag - e. Leverantör: MEGASAFE - f. Inkrementation - g. Standarder
- h. Tillverkarens namn - i. Tillverkarens adress - j. Tillverkningsdatum (månad/år)
TECHNICAL NOTICE VIZEN MESH A0022700C (100118)
5
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat
ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot
osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos
olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
Käyttötarkoitus
Kasvojensuojain, joka suojaa sahanpurulta ja muilta vastaavilta lentäviltä hiukkasilta.
EN 1731: 2007 tyyppi S (peruskäyttö / mekaaninen kestävyys).
ANSI Z87.1: 2015.
Suojain ei suojaa nopeasti lentäviltä hiukkasilta tai nesteroiskeilta (sula metalliroiske
mukaan lukien), kuumilta kiinteiltä aineilta, sähköiskuilta tai infrapuna- tai
ultraviolettisäteilyltä.
Yhteensopiva VERTEX- (2019-versiosta alkaen) ja STRATO-kypärien kanssa.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Kasvojensuojaimen asentaminen
Vaihda kypärän sivupidikkeet kasvojensuojaimen mukana toimitettuihin pidikkeisiin ja
napsauta kasvojensuojain molemmilta puolilta kiinni kypärään.
Irrottaminen (katso piirros).
Asennot
- Työskentelyasento.
- Säilytysasento.
Varotoimenpiteet
- VAROITUS: vaihda kasvojensuojaimesi, jos se on naarmuuntunut tai vaurioitunut.
- Älä käytä S-merkinnällä varustettuja verkkotyyppisiä suojalaseja tai
kasvojensuojaimia, jos työssä on mahdollista altistua koville ja teräville lentäville
hiukkasille.
Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.
Käytön varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/
kuljetus.
Laita kasvojensuojain säilytysasentoon kypärän päälle. - H. Muutokset/korjaukset
(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - I. Kysymykset/
yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Ilmoitettu taho, joka suoritti tuotteen EU-tyyppitarkastukse - b. Sarjanumero - c.
Valmistusvuosi - d. Valmistuspäivä - e. Toimittaja: MEGASAFE - f. Lisäys - g.
Standardit - h. Valmistajan nimi - i. Valmistajan osoite - j. Valmistuspäivä (kuukausi/
vuosi)
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
Bruksområde
Ansiktsvern som beskytter mot flyvende partikler som flis.
EN 1731: 2007 type S (enkel bruk/mekanisk styrke).
ANSI Z87.1: 2015.
Den beskytter ikke mot høyhastighetspartikler eller flytende væsker (inkludert
sveisesprut), varme faste stoffer, elektriske farer, infrarød eller ultraviolett stråling.
Det er kompatibelt med hjelmene VERTEX (2019-modellen) og STRATO.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Slik monterer du visiret
Bytt ut pluggene på innsiden av hjelmen med de som følger med ansiktsvernet.
Koble deretter til ansiktsvernet på begge sider av hjelmen.
Fjerning (se tegninger).
Posisjoner
- Arbeidsposisjon.
- Oppbevaringsposisjon.
Forholdsregler for bruk
- Advarsel: Bytt ut visiret dersom det har riper eller skader.
- Bruk ikke maskede briller eller øyevern merket “S” dersom en forutsett fare for
harde og skarpe luftbårne partikler er tilstede.
Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G.
Oppbevaring/transport.
Legg visiret i oppbevaringsposisjon på toppen av hjelmen. - H. Modifiseringer/
reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare deler
er unntatt forbudet.) - I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Teknisk kontrollorgan som utførte EU-godkjenningen - b. Serienummer - c.
Produksjonsår - d. Produksjonsdag - e. Leverandør: MEGASAFE - f. Økning i
nummerrekkefølgen - g. Standarder - h. Produsentens navn - i. Produsentens
adresse - j. Produksjonsdato (måned/år)
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować zPetzl.
Zastosowanie
Osłona wzroku przed odpryskami typu wióry.
EN 1731: 2007 typ S (użycie podstawowe/odporność mechaniczna).
ANSI Z87.1: 2015.
Nie chroni przed odpryskami ciał stałych odużych prędkościach ani przed
bryzgami cieczy (wtym roztopionego metalu), cząstkami gorącymi, zagrożeniami
elektrycznymi, promieniowaniem podczerwonym iultrafioletowym.
Jest kompatybilna zkaskami VERTEX wersja 2019 oraz STRATO.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Zamocowanie osłony
Zastąpić boczne zaślepki kasku zaślepkami dostarczonymi z osłoną, a następnie
wpiąć osłonę z obu stron kasku.
Demontaż (patrz rysunki).
Pozycje
- Pozycja robocza.
- Pozycja transportowa.
Środki ostrożności podczas użytkowania
- Uwaga: pęknięta lub zadrapana szybka musi być wymieniona.
- Nie używać gogli siateczkowych iosłon zoznaczeniem S, gdy zachodzi
przewidywalne ryzyko występowania latających cząstek tnących itwardych.
Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
zostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie
- G. Przechowywanie/transport.
Osłonę umieścić wpozycji transportowej na waszym kasku. - H. Modyfikacje/
naprawy (wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie dotyczy części
zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Jednostka notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer
indywidualny - c. Rok produkcji - d. Dzień produkcji - e. Dostawca: MEGASAFE - f.
Inkrementacja - g. Normy - h. Nazwa producenta - i. Adres producenta - j. Data
produkcji (miesiąc/rok)
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明てい技術や使用
方法についてはつかの例のみを掲載ています
製品の使用に関連する危険については、警告のマーが付いて
ますただ製品の使用に関連す危険の全てに網羅
はでません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので定期的に確認ださい。
警告おび注意事項に留意し、製品を使用する事はユー
ザーの責任です本製品の誤った使用は危険を増加させま
疑問点や不明な点は (株) ルテ (TEL 04-2968-3733) に
相談ください。
用途
木材チプから顔面を保護するバイザーです
EN 1731: 2007 type S (基本的な使用 / 耐久性)。
ANSI Z87.1: 2015.
高速の飛来物、溶解金属を含む液体の飛散熱い固形物、感電の
危険、赤外線および紫外線かの保護性能はあません
ヘル VERTEX (2019 年モデル) および STRATO に取付け
るこきます。
本製品の限界を超えな使用をないでださい。た、
来の用途以外での使用はしないさい
ルド 取り付
ヘル両側部のパーツをバイザー付属のパーツに付け替
え、をクップします。
し方法 (図参照)
ション
- 作業ポジ
- 収納ポジ
使用上の注意
- 警告: キズが付いたシールドや損傷たシールドは交換
ださい。
- 鋭利で固い飛来物の危険性が予測れる際には、接眼
び S のマーキグのあンを使用ないでださ
補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合
ますEU 適合宣言書は Petzl.com で確認でます
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては1回の使用で損傷が生
その後使用不可能になる場合があす (劣悪な使用環境、
に近い環境での使用、鋭利な角の接触、極端な高 / 低温下で
の使用や保管、化学薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当す製品は以後使用ないでださい:
- プラ製品または繊維製品で製造日から 10 年以上経
過し
- 大きな墜落を止めたるいは非常に大きな荷重がかか
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分かない
- 該当する規格や法律の変更、い技術の発達、た他の器
の併用に適さない等の理由で使用には適さない判断
され
のよな製品は、以後使用さを避けるため廃棄
ださい。
アイ :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキ - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E.ーニグ / 消毒 - F.乾燥 - G.保管 / 持ち運び。
バイザーを収納ポジシンにださい。- H.改造 / 修理 (パー
ツの交換を除きペツルの施設外での製品の改造および修理
禁じま) - I.問い合わせ
3年保証
原材料おび製造過程における全ての欠陥に適用されま
以下の場合は保証の対象外ます: 通常の磨耗や傷酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、テナスの不足、事故また
は過失にる損傷不適切または誤た使用方法にる故障。
警告のマー
1.重傷または死につながるおそれがあます2.事故や怪我につ
ながる危険性が3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です4.てはいけない内容です
ビリテング
a.EU 適合評価試験公認機関 - b.個別番号 - c.製造年 - d.製造日 -
e.供給者: MEGASAFE - f.識別番号 - g. 規格 - h. 製造者名 - i.製造
者住所 - j.製造日 (月 / 年)
TECHNICAL NOTICE VIZEN MESH A0022700C (100118)
6
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
Rozsah použití
Obličejový štít, chránící proti odletujícím částicím, jako třísky dřeva.
EN 1731: 2007 typ S (základní použití/mechanická odolnost).
ANSI Z87.1: 2015.
Nechrání proti částicím o vysoké rychlosti nebo rozprašovaným tekutinám (včetně
roztavených kovů), žhavým pevným částicím, nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, infračervenému nebo ultrafialovému záření.
Lze použít na přilby VERTEX (model 2019) a STRATO.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Připevnění štítu
Záslepky na přilbě nahraďte těmi z obličejového štítu a poté štít naklikněte na obě
strany přilby.
Vyjmutí (viz nákresy).
Polohy
- Pracovní poloha,
- Pohotovostní poloha.
Bezpečnostní opatření
- Upozornění: štít vyměňte, pokud je poškrábaný, nebo poškozený.
- Nepoužívejte ochrannou mřížku, nebo štít s označením třídy S, pokud
předpokládáte přítomnost tvrdých, nebo ostrých odletujících částic.
Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní
opatření - E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport.
Štít na přilbě nastavte do pohotovostní polohy. - H. Úpravy/opravy (zakázány
mimo provozovny Petzl, výjimkou je výměna náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Pověřený orgán, který provedl kontrolu typu EU - b. Výrobní číslo - c. Rok výroby
- d. Den výroby - e. Dodavatel: MEGASAFE - f. Inkrementace - g. Normy - h. Jméno
výrobce - i. Manufacturer address - j. Datum výroby (měsíc/rok)
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so
samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme.
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
Področja uporabe
Obrazni vizir, ki varuje pred letečimi delci kot so lesni sekanci.
EN 1731: 2007 tip S (osnovna uporaba/mehanska trdnost).
ANSI Z87.1: 2015.
Ne ščiti pred delci visoke hitrosti ali tekočim razpršilom (vključno s staljeno kovino),
vročimi trdnimi snovmi, električnimi nevarnostmi, infrardečimi ali ultravijoličnimi žarki.
Skladen je z VERTEX (serija 2019) in STRATO čeladami.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Namestitev vizirja za zaščito obraza
Zamenjajte stranske vstavke čelade s tistimi, ki so priloženi zaščitnemu vizirju, nato
pa ga vpnite na obe strani čelade.
Odstranitev (glejte sliko).
Položaji
- Položaj za delo
- Položaj za spravljanje.
Varnostna opozorila za uporabo
- Opozorilo: če je vaš zaščitni vizir popraskan ali poškodovan, ga zamenjajte.
- Ne uporabljajte mrežastih očal ali ščitov z oznako »S«, če obstaja predvideno
tveganje trdih in ostrih delcev v zraku.
Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D.
Varnostna opozorila za uporabo - E. Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje - G.
Shranjevanje/transport.
Postavite vaš zaščitni vizir v položaj za shranjevanje na vaši čeladi. - H. Priredbe/
popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - I.
Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje,
poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Pooblaščena ustanova, ki je opravila preverjanje tipa EU - b. Serijska številka - c.
Leto izdelave - d. Dan izdelave - e. Dobavitelj: MEGASAFE - f. Zaporedna številka
izdelka - g. Standardi - h. Proizvajalec - i. Naslov proizvajalca - j. Datum proizvodnje
(mesec/leto)
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége
vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
Felhasználási terület
Sisakra szerelhető arcvédő röppenő részecskék és faforgács ellen.
EN 1731: 2007 S típus (alapvető használat/mechanikus szakítószilárdság).
ANSI Z87.1: 2015.
Nem véd nagy sebességgel kicsapódó részecskék vagy fröccsenő folyadék
(beleértve a fröccsenő fémolvadékot), forró szilárd részecskék, elektromos veszély,
infravörös és ultraibolya ugárzás ellen.
Valamennyi 2019-es vagy az utáni VERTEX sisakkal és minden STRATO modellel
kompatibilis.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Az arcvédő felszerelése
Cserélje ki a sisak oldalsó betétjeit az arcvédőhöz mellékelt betétekre, majd rögzítse
az arcvédőt mindkét oldalon a sisakhoz.
Levétel (lásd az ábrákat).
Pozíciók
- Munkapozíció.
- Tárolóállás.
Óvintézkedések a használat során
- Figyelem, az összekarcolódott vagy károsodott arcvédőt selejtezze le.
- Ne használjon rácsos szemüveget és S jelölésű ellenzőt, ha előreláthatólag fennáll
a veszélye éles vagy kemény részecskék becsapódásának.
Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre
vonatkozó rendelet előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com
honlapon letölthető.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D.
Óvintézkedések - E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás.
Állítsa az arcvédőt a sisakon tárolóállásba. - H. Módosítás/javítás (a Petzl
szakszervizén kívül tilos, kivéve a pótalkatrészek cseréje) - I. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. EK típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Egyedi azonosítószám - c.
Gyártás éve - d. Gyártás napja - e. Beszállító: MEGASAFE - f. Sorszám - g.
Szabványok - h. Gyártó neve - i. A gyártó címe - j. Gyártás dátuma (hónap/év)
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование своего снаряжения. Неправильное
использование данного снаряжения может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
Область применения
Щиток для защиты лица от поражения такими частицами, как щепки и
древесная стружка.
ГОСТ EN 1731: 2007 тип S (основное использование / механическая прочность).
ANSI Z87.1: 2015.
Не защищает от быстро летящих мелких частиц и брызг (включая брызги
расплавленного металла), от горячих твердых частиц, от поражения
электричеством, инфракрасного и ультрафиолетового излучения.
Подходит для касок серий VERTEX (версии 2019) и STRATO.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Установка защитного щитка
Замените боковые отверстия каски креплениями, поставляемыми в комплекте
с защитным щитком, и вщелкните щиток с каждой стороны каски.
Снятие (см. рисунок).
Положения
- Рабочее положение.
- Положение для хранения.
Меры предосторожности
- Внимание: не пользуйтесь щитком, если он поцарапан или поврежден.
- Не используйте защитные щитки из сетки и щиток с маркировкой S, если
имеется риск поражения острыми летающими частицами.
Дополнительная информация
Данное снаряжение отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425, касающихся
средств индивидуальной защиты. Декларация о соответствии требованиям ЕС
находится на сайте Petzl.com.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с агрессивными химическими веществами,
экстремальные температуры, контакт с острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось падению, сильному рывку или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или несовместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения,
его следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный
режим - D. Предосторожности в использовании - E. Чистка/дезинфекция - F.
Сушка - G. Хранение/транспортировка.
Ставьте защитный щиток в положение «хранение». - H. Модификация/ремонт
(запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - I.
Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Зарегистрированная организация, которая провела проверку на
соответствие стандартам EC - b. Индивидуальный номер - c. Год изготовления -
d. День изготовления - e. Поставщик: MEGASAFE - f. Приращение - g. Нормы - h.
Производитель - i. Адрес производителя - j. Дата производства (месяц/год)
TECHNICAL NOTICE VIZEN MESH A0022700C (100118)
7
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述正
確無誤的技術和使用方法。
警示標誌將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不完全詳
盡。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果您有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
應用範圍
防護木屑類物體濺到臉上。
EN 1731: 2007 S類(基本用途/機械強度)。
ANSI Z87.1: 2015。
不能為以下情形提供保護:高速運動顆粒衝擊、液體飛濺物(
包括熔融金屬)、滾燙固體、電擊、紅外綫和紫外綫照射。
它兼容VERTEX(2019款)及STRATO系列頭盔。
使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外
的用途。
眼罩的安裝
使用眼罩附帶的側部插銷替代頭盔上的插銷,然後將眼罩卡入
頭盔兩側。
拆卸(見圖示)。
正確放置
- 工作位置。
- 存儲位置。
使用注意事項
- 警告:當眼罩受到磨損或損壞后應立即進行更換。
- 如果有遇到尖銳及堅硬的飛濺顆粒的風險,不要使用帶S標示
的護目網和護目鏡。
附加信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備法規。請登錄Petzl.
com查看符合歐盟標準聲明。
淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用方式及強度、使用環境(嚴酷的環境、海洋環境、
尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
何時需要淘汰您的裝備:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜或負荷。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.壽命:10年 - B.標記 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清
潔/消毒 - F.乾燥 - G.存放/運輸。
將眼罩放置在頭盔上的存儲位置。- H.改造/修理(不能在Petzl
以外的地方修理,除了更換零件)- I.問題/聯繫
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有即刻產生嚴重傷害或死亡風險的情況。2.表示有潛在
的意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信
息。4.表示裝備的不兼容性。
可追溯性及標示
a.進行EU測試的機構 - b.序列號 - c.生產年份 - d.生產日期 -
e.供應商:MEGASAFE - f.增量 - g.標準 - h.生產商名稱 - i.生產
商地址 - j.生產日期(月份/年份)
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
특정 기술 및 사용 방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보
및 추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주) 안나푸르나로 연락한다.
적용 분야
나무 조각과 같은 날아다니는 입자로부터 보호하는 안면
실드.
EN 1731: 2007 유형 S (기본 사용/기계 강도).
ANSI Z87.1: 2015.
고속 입자 또는 액체 스프레이 (용융 금속 포함), 고온
고형물, 전기적 위험, 적외선 또는 자외선에 대해서는
보호하지 않는다.
VERTEX (2019 버전) 및 STRATO 헬멧에 호환 가능하다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안 된다.
안면 실드 장착하기
헬멧의 측면 인서트를 안면 실드에 포함된 것으로 교체 한
다음, 헬멧 양쪽에 안면 실드를 끼운다.
제거 (그림 참조).
위치
- 작업 위치,
- 보관 위치.
사용 시 주의사항
- 경고: 스크래치가 생겼거나 손상된 경우, 안면 실드를
교체한다.
- 딱딱하고 날카로운 공기 입자가 있을 경우, ‘S’라고
표시된 망사 고글 또는 실드를 사용하지 않는다.
추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425 의
필수 요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.
com에서 확인 가능하다.
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (
거친 환경, 고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온,
화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을
경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전 상태가
의심되는 경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.
제품 참조:
A. 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용
주의사항 - E. 세탁/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반.
안면 실드를 헬멧의 보관 위치에 둔다. - H. 수리/수선 (
페츨 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) -
I. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증 기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형
및 개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
경고 기호
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보.
4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. EU 유형의 검사를 실행한 정보 - b. 일련 번호 - c.
제조 년도 - d. 제조일자 - e. 공급자: MEGASAFE - f.
증분 - g. 제조업체명 - h. 제조업체명 - i. 제조업체
주소 - j. 제조일 (월/년)
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้อุปกรณ์อย่างถูกต้อง ได้ระบุข้อมูลทาง
เทคนิคและการใช้งาน
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
แผ่นป้องกันใบหน้า ช่วยป้องกันเศษชิ้นส่วนเล็กๆ เช่นเศษไม้จากการตัด
EN 1731: 2007 type S (การใช้งาน ขั้นพื้นฐาน/แรงที่เกิดจากเครื่องจักร).
ANSI Z87.1: 2015.
แผ่นป้องกันนี้ไม่สามารถใช้ป้องกันชิ้นส่วนเล็กๆที่ปลิวมาด้วยความเร็วหรือละออง
ของเหลว (รวมถึง โลหะหลอมเหลว), ของแข็งที่มีความร้อน, อันตรายเกี่ยวกับไฟฟ้า,
แสงอินฟราเรต หรือ รังสีอุลตร้าไวโอเล็ต
สามารถใช้งานร่วมกับหมวก VERTEX (รุ่น 2019) และหมวกรุ่น STRATO
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์
อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
การติดยึดแผ่นป้องกันดวงตา
แทนที่ตัวเสียบที่สอดด้านข้างทั้งสองข้างของหมวกด้วยตัวเสียบที่ประกอบติดมากับ
แผ่นปกป้องดวงตา, แล้วกดล็อคแผ่นปกป้องดวงตาทั้งสองข้างของหมวก
การถอดออก (ดูภาพอธิบาย)
ตำาแหน่ง
- ตำาแหน่งการใช้งาน
- ตำาแหน่งการจัดเก็บ
ข้อควรระวังจากการใช้
- เปลี่ยนแผ่นป้องกันใหม่ เมื่อมีรอยขีดข่วนหรือชำารุดเสียหาย
- ห้ามใช้แผ่นตาข่ายป้องกันฝุ่น หรือ แผ่นปกป้องที่มีเครื่องหมาย 'S' เมื่อรู้อยู่แล้วถึง
ความเสี่ยงจากชิ้นส่วนของแข็งหรือสิ่งมีคมเล็กๆในอากาศที่กำาลังมีอยู่
ข้อมูลเพิ่มเติม
อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนดของข้อบังคับ (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์
ป้องกันภัยส่วนบุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.
com
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลัง
จากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อม
ของการใช้ (สภาพที่แข็งหยาบ สถานที่ใกล้ทะเล ขอบมุมที่แหลมคม สภาพอากาศที่
รุนแรง สารเคมี...)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- มีอายุเกินกว่า 10 ปี สำาหรับผลิตภัณฑ์ พลาสติค หรือสิ่งทอ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง หรือ เกินขีดจำากัด
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อป้องกันการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์
A. อายุการใช้งาน 10 ปี - B. เครื่องหมาย - C. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้
- D. ข้อควรระวังการใช้งาน - E. การทำาความสะอาด/ฆ่าเชื้อโรค - F. ทำาให้แห้ง - G.
การเก็บรักษา/การขนส่ง
จัดเก็บแผ่นป้องกันดวงตาในตำาแหน่งเก็บบนหมวกของคุณ - H. การดัดแปลงเพิ่ม
เติม/การซ่อมแซม (ภายนอกโรงงาน Petzl เป็นข้อห้ามมิให้กระทำา ยกเว้น ในส่วนที่ใช้
ทดแทน) - I. คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การ
เก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาดการดูแล การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูก
ออกแบบไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. แสดงให้
เห็นถึงความเสี่ยงต่อการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับ
ประสิทธิภาพในการใช้งาน หรือคุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของ
อุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. ข้อมูลของมาตรฐาน EU ที่อุปกรณ์ได้รับการทดสอบ - b. หมายเลขลำาดับ - c. ปีที่
ของการผลิต - d. วันที่ของการผลิต - e. ผู้จัดจำาหน่าย: MEGASAFE - f. จำานวนที่ของ
การผลิต - g. มาตรฐาน - h. ชื่อที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิต - i. ที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิต - j.
วันที่ของการผลิต (เดือน/ปี)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Petzl VIZEN MESH Technical Notice

Taper
Technical Notice
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues