Krone BA EasyWrap 150 (BW202-10) Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150001450_03_fr
Version: 28/08/2023
BW202-10
Enrubanneuse
EasyWrap 150
À partir du numéro de machine: 1140704
2
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique + 49 (0) 59 77/935-0
Central téléfax + 49 (0) 59 77/935-339
Téléfax département de pièces de re-
change Allemagne
+ 49 (0) 59 77/935-239
Téléfax département de pièces de re-
change exportation
+ 49 (0) 59 77/935-359
Internet www.krone-agriculture.com/de
https://mykrone.green/
Indications pour les demandes et les commandes
Année
Numéro de machine
Type
Coordonnées de votre revendeur
3
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr
Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après
vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les
données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services
KRONE.
Technical Information Center (TIC)
Vous trouverez aussi des informations techniques et relatives à l'entretien de vos machines
KRONE dans le Technical Information Center. Toutes les informations peuvent être
recherchées en texte intégral, par ex. dans les notices d'utilisation, les informations sur les
pièces de rechange, les documents de formation (sur la base des qualifications), les
descriptions des codes de défaut et des paramètres, les recherches de défaut guidées, les
tutoriels vidéo et bien plus encore.
Table des matières
4
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr
1 À propos de ce document.........................................................................................................8
1.1 Validité .........................................................................................................................................8
1.2 Signification du document............................................................................................................8
1.3 Commande supplémentaire.........................................................................................................8
1.4 Autre documentation....................................................................................................................8
1.5 Groupe-cible du présent document..............................................................................................8
1.6 Comment utiliser ce document ...................................................................................................8
1.6.1 Répertoires et renvois .................................................................................................................8
1.6.2 Indications de direction ................................................................................................................9
1.6.3 Terme «machine» ......................................................................................................................9
1.6.4 Illustrations...................................................................................................................................9
1.6.5 Volume du document ...................................................................................................................9
1.6.6 Symbole de représentation ..........................................................................................................9
1.6.7 Tableau de conversion...............................................................................................................12
2 Sécurité.....................................................................................................................................13
2.1 Utilisation conforme ...................................................................................................................13
2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................13
2.3 Durée de service de la machine ................................................................................................14
2.4 Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................14
2.4.1 Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................14
2.4.2 Qualification du personnel opérateur .........................................................................................15
2.4.3 Qualification du personnel spécialisé.........................................................................................15
2.4.4 Enfant en danger .......................................................................................................................15
2.4.5 Accoupler la machine.................................................................................................................16
2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................16
2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................16
2.4.8 Postes de travail sur la machine ................................................................................................16
2.4.9 Sécurité de fonctionnement: État technique impeccable ..........................................................16
2.4.10 Zones de danger........................................................................................................................17
2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................18
2.4.12 Équipements de sécurité personnels.........................................................................................18
2.4.13 Pictogrammes d'avertissement sur la machine..........................................................................19
2.4.14 Sécurité en matière de conduite ................................................................................................19
2.4.15 Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................20
2.4.16 Matières d'exploitation ...............................................................................................................21
2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................21
2.4.18 Sources de danger sur la machine ............................................................................................22
2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. 23
2.4.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents..............................25
2.5 Mesures courantes de sécurité..................................................................................................25
2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine...........................................................................................25
2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................26
2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................26
2.5.4 Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................27
2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine..........................................................................27
2.7 Signes d'information sur la machine ..........................................................................................29
2.8 Équipement de sécurité .............................................................................................................32
3 Mémoire de données ...............................................................................................................33
4 Description de la machine ......................................................................................................34
4.1 Aperçu de la machine ................................................................................................................34
4.2 Identification...............................................................................................................................35
4.3 Description des fonctions du système hydraulique ...................................................................36
4.4 Description fonctionnelledu vire-balles .....................................................................................37
5 Caractéristiques techniques...................................................................................................38
5.1 Dimensions ................................................................................................................................38
5.2 Poids ..........................................................................................................................................38
Table des matières
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr 5
5.3 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................38
5.4 Émission de bruit aérien ............................................................................................................39
5.5 Température ambiante...............................................................................................................39
5.6 Dimensions de balle...................................................................................................................39
5.7 Film d’enrubannage ...................................................................................................................39
5.8 Prérequis du tracteur - puissance ..............................................................................................39
5.9 Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................39
5.10 Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................40
5.11 Consommables ..........................................................................................................................40
5.11.1 Huiles .........................................................................................................................................40
5.11.2 Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................41
6 Première mise en service........................................................................................................42
6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................42
7 Mise en service ........................................................................................................................43
7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur.......................................................43
7.2 Préparer le tracteur ....................................................................................................................46
7.3 Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................47
7.4 Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................49
7.5 Adaptation du système hydraulique...........................................................................................51
7.6 Raccordement de l'éclairage de routes......................................................................................51
7.7 Contrôler l'étrier de sécurité .......................................................................................................52
7.8 Raccorder le terminal KRONE DS 500 ......................................................................................52
7.9 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI800, CCI1200)...................................................53
8 Commande ...............................................................................................................................55
8.1 Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde................................... 55
8.2 Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage.................................................................57
8.3 Utiliser le support du rouleau de film..........................................................................................60
8.4 Contrôler le film des balles d'ensilage........................................................................................60
8.5 Commander le clavier (sur les versions «Commande manuelle» ou «Support du rouleau de
film») .........................................................................................................................................60
8.6 Utiliser le vire-balles (sur la version «Vire-balles») ..................................................................61
8.7 Utiliser la poubelle sur la machine .............................................................................................62
9 Terminal KRONE DS 500 .........................................................................................................63
9.1 Écran tactile ...............................................................................................................................63
9.2 Mise en service/mise hors service du terminal ..........................................................................63
9.3 Structure DS 500 .......................................................................................................................64
10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI1200) .....................................................................66
10.1 Écran tactile ...............................................................................................................................66
10.2 Enclencher/éteindre le terminal .................................................................................................67
10.3 Structure de l'écran ....................................................................................................................68
10.4 Configuration de l’application de machine KRONE ...................................................................68
11 Terminal – Fonctions de la machine ......................................................................................70
11.1 Ligne d'état.................................................................................................................................70
11.2 Touches .....................................................................................................................................71
11.3 Affichages dans l'écran de travail ..............................................................................................73
11.4 Affichages de la barre d'info.......................................................................................................74
11.5 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) ...........................................................................................74
11.6 Ouvrir l'écran de travail ..............................................................................................................75
11.7 Ouvrir le mode route ..................................................................................................................76
11.8 Régler le nombre de couches de film ........................................................................................77
11.9 Indiquer le diamètre des balles ..................................................................................................78
11.10 Activer le mode automatique ou manuel....................................................................................78
11.11 Stopper toutes les fonctions de la machine ...............................................................................79
12 Terminal – menus ....................................................................................................................80
12.1 Structure du menu .....................................................................................................................80
12.2 Symboles récurrents ..................................................................................................................81
Table des matières
6
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr
12.3 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................82
12.4 Sélectionner un menu ................................................................................................................82
12.5 Modifier la valeur........................................................................................................................83
12.6 Modifier le mode ........................................................................................................................84
12.7 Menu1 «Commande manuelle»..............................................................................................85
12.8 Menu 2 «Dépose de balles» ....................................................................................................86
12.9 Menu 3 «Chargement des balles» ...........................................................................................87
12.10 Menu4 «Détection de déchirement du film» ...........................................................................88
12.11 Menu 5 «Correction position de coupe» ..................................................................................89
12.12 Menu 6 «Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement»............................89
12.13 Menu 7 «Dépose en rangée balle ronde»................................................................................90
12.14 Menu 8 «Correction enroulements de film» .............................................................................91
12.15 Menu 9 «Vire-balles» (sur la version «Vire-balles») ..............................................................91
12.16 Menu 13 «Compteurs» ............................................................................................................92
12.16.1 Menu 13-1 «Compteur du client».............................................................................................92
12.16.2 Menu 13-2 «Compteur totalisateur» ........................................................................................95
12.17 Menu 14 «Réglages ISOBUS» ................................................................................................96
12.17.1 Menu 14-1 «Réglage de la couleur de fond»...........................................................................96
12.17.2 Menu 14-5 «KRONE SmartConnect» ......................................................................................97
12.17.3 Menu 14-9 «Commutation entre les terminaux»......................................................................98
12.18 Menu 15 «Réglages»...............................................................................................................99
12.18.1 Menu 15-1 «Test des capteurs» ..............................................................................................99
12.18.2 Menu 15-2 «Test des actionneurs» .......................................................................................102
12.18.3 Menu 15-3 «Info sur le logiciel» .............................................................................................104
12.18.4 Menu 15-4 « Liste des défauts »..............................................................................................104
12.18.5 Menu 15-5 «Commande manuelle sans interrogation de sécurité» ......................................106
12.18.6 Menu 15-6 «Calibrage» .........................................................................................................107
13 Conduite et transport.............................................................................................................109
13.1 Préparation de la machine pour la conduite sur route .............................................................109
13.2 Parcage de la machine ............................................................................................................110
13.3 Contrôler l'éclairage de routes .................................................................................................110
13.4 Préparation de la machine pour le transport............................................................................111
13.4.1 Liste de contrôle pour le transport de la machine ....................................................................111
13.4.2 Soulever la machine ................................................................................................................112
14 Réglages .................................................................................................................................113
14.1 Régler le pré-étirage du film.....................................................................................................113
14.2 Régler le diamètre des balles sur la machine ..........................................................................114
14.3 Régler l'unité de pré-étirage.....................................................................................................115
14.3.1 Régler la tension du rouleau de film ........................................................................................115
14.3.2 Régler la hauteur de l'unité de pré-étirage...............................................................................116
14.3.3 Régler le frein de film ...............................................................................................................117
15 Maintenance ...........................................................................................................................118
15.1 Tableau de maintenance .........................................................................................................118
15.1.1 Maintenance – avant la saison ................................................................................................118
15.1.2 Maintenance – après la saison ................................................................................................119
15.1.3 Maintenance – une fois après 50 heures.................................................................................119
15.1.4 Maintenance – toutes les 10heures, au moins 1x par jour .....................................................119
15.1.5 Maintenance – toutes les 50heures ........................................................................................119
15.1.6 Maintenance – toutes les 500heures ......................................................................................119
15.2 Plan de lubrification..................................................................................................................120
15.3 Couples de serrage..................................................................................................................123
15.4 Nettoyage de la machine .........................................................................................................126
15.5 Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................127
15.6 Faire la maintenance du réservoir d'huile hydraulique (sur la version «Système hydraulique de
bord»)......................................................................................................................................127
15.6.1 Contrôler le niveau d'huile au niveau du réservoir d'huile hydraulique ....................................128
15.6.2 Remplacer le filtre de retour du réservoir d'huile hydraulique..................................................128
15.7 Faire la maintenance de la boîte de vitesses pompe hydraulique (sur la version «Système
hydraulique de bord») .............................................................................................................129
Table des matières
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr 7
15.8 Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe .................................................130
16 Défaut, cause et dépannage .................................................................................................131
16.1 Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles..........................................................131
16.2 Défauts pendant l'enrubannage...............................................................................................131
16.3 Défauts du système électrique/ électronique ..........................................................................132
16.3.1 Messages de défaut.................................................................................................................132
16.3.1.1 Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................133
16.3.2 Vue d'ensemble des fusibles ...................................................................................................133
16.3.3 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur...............................................................134
16.4 Commande manuelle d’urgence ..............................................................................................135
17 Élimination..............................................................................................................................136
18 Index........................................................................................................................................137
19 Déclaration de conformité.....................................................................................................143
1 À propos de ce document
1.1 Validité
8
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr
1 À propos de ce document
1.1 Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
BW202-10 (EasyWrap 150)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2 Signification du document
Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications
importantes en matière de sécurité.
Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer.
Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à
documents, voir Page34.
Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine.
1.3 Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONEMEDIA https://media.mykrone.green ou via le TIChttps://mykrone.green/
control/subsystemauth?system=S017.
1.4 Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
Notice d'utilisation du terminal
Complément à la notice d'utilisation «Messages de défaut»
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
1.5 Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page15
1.6 Comment utiliser ce document
1.6.1 Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
À propos de ce document 1
Comment utiliser ce document 1.6
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr 9
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples:
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page9.
(INFORMATION: si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
1.6.2 Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.6.3 Terme «machine»
Ci-après, ce document fait également référence à l'«enrubanneuse de balles» en tant que
«machine».
1.6.4 Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.6.5 Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.6.6 Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
1 À propos de ce document
1.6 Comment utiliser ce document
10
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième ni-
veau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures:
Symbole Explication Symbole Explication
1
Indice de référence pour un com-
posant
I
Position d'un composant (p.ex
déplacer de positionI à posi-
tionII)
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
Agrandissement d'une partie de
l'image
LH
Côté gauche de la machine
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche Direction de mouvement
Ligne de référence pour le maté-
riel visible
Ligne de référence pour le maté-
riel caché
Ligne médiane Chemins de pose
ouvert fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubri-
fiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
À propos de ce document 1
Comment utiliser ce document 1.6
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr 11
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme «Avis».
Exemple:
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Avis contenant des informations et des recommandations
Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot
«Information».
Exemple:
1 À propos de ce document
1.6 Comment utiliser ce document
12
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr
INFORMATION
Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.6.7 Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille Unité SI (métriques) Facteur Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation Nom de l’unité Abréviation
Superficie Hectare ha 2.47105 Acre acres
Débit volumé-
trique
litres par minute l/min 0.2642 Gallon US par
minute
gpm
Mètre cube par
heure
m³/h 4.4029
Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf
Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in.
Mètre m 3.2808 Pied ft.
Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV
Pression Kilopascal kPa 0.1450 Livre par pouce
carré
psi
Mégapascal MPa 145.0377
bar (non-SI) bar 14.5038
Couple de ro-
tation
Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507 Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahren-
heit
°F
Vitesse Mètre par mi-
nute
m/min 3.2808 Pied par minute ft/min
Mètre par se-
conde
m/s 3.2808 Pied par se-
conde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h 0.6215 Miles par heure mph
Volume Litres L 0.2642 Gallon US US gal.
Millilitre ml 0.0338 Once US US oz.
Centimètres
cube
cm³ 0.0610 Pouce cube in³
Poids Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs
Sécurité 2
Utilisation conforme 2.1
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr 13
2 Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Cette machine est une enrubanneuse de balles qui sert à enrubanner la matière récoltée
pressée en balles rondes avec du film.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles et pressé en balles rondes.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page14,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page15.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page13 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée:
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page13
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes
de sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
Conduite sur route avec machine attelée à l'avant
Exploitation pas proche du sol de la machine
2 Sécurité
2.3 Durée de service de la machine
14
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3 Durée de service de la machine
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
2.4 Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1 Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Lire intégralement et respecter les «Consignes de sécurité fondamentales» avant la
première utilisation de la machine.
Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page34.
Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
Sécurité 2
Consignes de sécurité fondamentales 2.4
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr 15
2.4.2 Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes:
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
2.4.3 Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes:
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir/modifier/réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
2.4.4 Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
Maintenir les enfants à distance de la machine.
Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2 Sécurité
2.4 Consignes de sécurité fondamentales
16
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr
2.4.5 Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement:
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page43
Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur/ machine est modifiée.
2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8 Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9 Sécurité de fonctionnement: État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page43.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page25.
Sécurité 2
Consignes de sécurité fondamentales 2.4
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr 17
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité:
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
• Éclairage
Système hydraulique
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement:
Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page25.
Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page131.
En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation:
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité:
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Respecter les valeurs limites, voir Page38.
2.4.10 Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante:
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine 3 m
Derrière la machine 5 m
Sur les côtés de la machine 3 m
2 Sécurité
2.4 Consignes de sécurité fondamentales
18
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine 3 m
Derrière la machine 5 m
Sur les côtés de la machine 3 m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page25. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées:
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.4.12 Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Sécurité 2
Consignes de sécurité fondamentales 2.4
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr 19
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels:
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières: protection respiratoire adaptée
Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13 Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux
et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine
sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles.
Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés.
Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles
et qu'ils ne sont pas endommagés.
Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et
illisibles.
Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir
Page27.
2.4.14 Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
2 Sécurité
2.4 Consignes de sécurité fondamentales
20
EasyWrap 150
Notice d'utilisation originale 150001450_03_fr
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page109.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page109.
Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
En pente, toujours déposer une balle ronde de sorte qu'elle ne puisse pas se mettre en
mouvement.
Ne pas parquer la machine en dévers.
2.4.15 Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
Prendre en compte la section «Parquer la machine» du chapitre Conduite et transport, voir
Page110.
Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page25.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Krone BA EasyWrap 150 (BW202-10) Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi